X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno.po;h=5e9eb1f32e64fa86fa3e9e72c0a85618f8ffe643;hb=5c09dbbad9c76ea76d7060b0fee10b7d3c8abb3a;hp=5356693bf1a8660b9e94934fb884ad270df8d0fa;hpb=ee901d54efecf4f5db37fc270a416ccf0944471f;p=vlc diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 5356693bf1..5e9eb1f32e 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,1064 +1,1527 @@ # Norwegian locale definition for VLC # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal . +# $Id$ +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: vlc <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 +#: include/vlc/vlc.h:591 #, fuzzy -msgid "VLC preferences" -msgstr "Innstillinger" - -#: include/vlc_help.h:34 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Dette programmet er UTEN GARANTI, sÃ¥ langt dette er tillatt i loven.\n" +"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " +"License;\n" +"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" +"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" -#: include/vlc_help.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:36 #, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" +msgid "VLC preferences" msgstr "Innstillinger" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for Ã¥ se alle innstillinger" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" -#: include/vlc_help.h:47 +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy -msgid "Access modules settings" +msgid "General interface settings" msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Meny grensesnitt" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt" -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 #, fuzzy -msgid "Audio filters settings" +msgid "Control interfaces" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys settings" msgstr "Lyd" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Lyd" -#: include/vlc_help.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 #, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +msgid "General audio settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Fil" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream." -#: include/vlc_help.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 #, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Visualizations" +msgstr "_Navigasjon" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations" +msgstr "_Navigasjon" -#: include/vlc_help.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 #, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Output modules" +msgstr "Neste fil" -#: include/vlc_help.h:69 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Forskjellig" + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: include/vlc_config_cat.h:80 +#, fuzzy +msgid "Video settings" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#, fuzzy +msgid "General video settings" msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_help.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:87 #, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "Lyd" +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "velg foretrukket video innkoding " -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream." -#: include/vlc_help.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "_Teksting" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" msgstr "" -#: include/vlc_help.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:104 +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Access modules" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "tilgang filter" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:119 #, fuzzy -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Lyd" +msgid "Demuxers" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: include/vlc_help.h:89 -msgid "Dialog providers can be configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:122 #, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Video codecs" +msgstr "lydenhet" + +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:125 #, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +msgid "Audio codecs" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: include/vlc_help.h:96 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP stream output " -"access module." +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:128 #, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +msgid "Other codecs" +msgstr "Stereo" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: include/vlc_help.h:105 +# , fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 #, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Stream output" +msgstr "Standard output:" -#: include/vlc_help.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:110 +#: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "General stream output settings" +msgstr "Standard output:" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +#, fuzzy +msgid "Muxers" +msgstr "Moduler" -#: include/vlc_help.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +msgid "Access output" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: include/vlc_help.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +#: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy -msgid "Video filters settings" +msgid "Packetizers" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: include/vlc_help.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:134 -msgid "No help available" -msgstr "" - -#: include/vlc_help.h:135 +#: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" +msgid "Sout stream" +msgstr "Stopp strøm" -#: include/vlc_interface.h:129 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"\n" -"Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne " -"et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" -"\"\n" -#: include/vlc_interface.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119 -#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -#: modules/mux/asf.c:50 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Forfattere" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#, fuzzy +msgid "VOD" +msgstr "DVD" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -msgid "Artist" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Crop?" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Varighet" +msgid "Services discovery" +msgstr "kildens bildeformat" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "tegn" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 #, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Pause" +msgid "Advanced" +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:198 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "_Innstillinger" +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "CPU funksjoner" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Advanserte innstillinger" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +#, fuzzy +msgid "Other advanced settings" +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:213 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Ingen tjener" +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Ingen tjener" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Tittel" +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +#, fuzzy +msgid "Encoders settings" +msgstr "Lyd" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +#, fuzzy +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Lyd" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:229 #, fuzzy -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Beskjeder" +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "_Innstillinger" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Neste fil" +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" -#: include/vlc_meta.h:57 +#: include/vlc_interface.h:146 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "Om dette programmet" +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Advarsel: om du ikke lenger fÃ¥r tilgang til brukergrensesnittet kan du Ã¥pne " +"et dos vindu, gÃ¥ til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32" +"\"\n" -#: include/vlc_meta.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Kapittel" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "" +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "_Åpne fil..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "vis avanserte alternativer" -#: include/vlc_meta.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Øk volum" +msgid "Open &Directory..." +msgstr "_Åpne fil..." -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Navn på enhet" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "kildens bildeformat" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Varighet" +msgid "Information..." +msgstr "oversettelse" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Beskjeder..." -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy -msgid "Visualizations" -msgstr "_Navigasjon" +msgid "Extended settings..." +msgstr "_Innstillinger" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Velg teksting kanal" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Play" +msgstr "Spill" -#: src/audio_output/input.c:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Stopp" +msgid "Fetch information" +msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: src/audio_output/input.c:114 -msgid "Spectrum" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy -msgid "Equalizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +msgid "Sort" +msgstr "Port" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "Lyd" +msgid "Add node" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "Velg lydkanal" +msgid "Stream..." +msgstr "Stopp strøm" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Spilleliste..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Velg fil" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Valg" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Port" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "_Teksting" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Spilleliste..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Spilleliste..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "heltall" + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Åpne Spilleliste" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Pause strøm" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Image clone" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Om dette programmet" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Tjener" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "forvrengingsmodus" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 +#, fuzzy +msgid "Meta-information" +msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:36 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Crop?" + +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:39 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Varighet" + +#: include/vlc_meta.h:40 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "tegn" + +#: include/vlc_meta.h:41 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Pause" + +#: include/vlc_meta.h:42 +#, fuzzy +msgid "Setting" +msgstr "_Innstillinger" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:45 +#, fuzzy +msgid "Now Playing" +msgstr "Spill" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:47 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:49 +msgid "Art URL" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:51 +#, fuzzy +msgid "Codec Name" +msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#: include/vlc_meta.h:52 +#, fuzzy +msgid "Codec Description" +msgstr "Varighet" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Lyd" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:88 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Fullskjerm" + +#: src/audio_output/input.c:90 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "Stopp" + +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:129 +#, fuzzy +msgid "Equalizer" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#, fuzzy +msgid "Audio filters" +msgstr "Lyd" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#, fuzzy +msgid "Audio Channels" +msgstr "Velg lydkanal" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Right" -msgstr "Høyre" +msgstr "Høyre" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvendt stereo" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:715 +#: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1112 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +#, fuzzy +msgid "Program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/input/es_out.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Stopp strøm" +msgstr "Stopp strøm" -#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 +#: src/input/es_out.c:1597 msgid "Codec" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 msgid "Type" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774 +#: src/input/es_out.c:1611 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/input/es_out.c:1132 +#: src/input/es_out.c:1616 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Valgte" -#: src/input/es_out.c:1133 +#: src/input/es_out.c:1617 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1137 +#: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:1628 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Lyd" -#: src/input/es_out.c:1142 +#: src/input/es_out.c:1629 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/input/es_out.c:1151 +#: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" -msgstr "Oppløsning" +msgstr "Oppløsning" -#: src/input/es_out.c:1157 +#: src/input/es_out.c:1646 #, fuzzy msgid "Display resolution" -msgstr "Oppløsning" +msgstr "Oppløsning" + +#: src/input/es_out.c:1656 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Valgte" -#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:1663 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "_Teksting" -#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62 -msgid "General" +#: src/input/input.c:2176 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" +#: src/input/input.c:2177 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#: src/input/input.c:2252 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" +#: src/input/input.c:2253 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -#, fuzzy -msgid "Program" -msgstr "Avslutt programmet" - -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Avslutt programmet" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:151 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "_Navigasjon" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 +#: src/input/var.c:166 #, fuzzy msgid "Video Track" msgstr "Video" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 +#: src/input/var.c:172 #, fuzzy msgid "Audio Track" msgstr "Lyd" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 +#: src/input/var.c:178 #, fuzzy msgid "Subtitles Track" msgstr "_Teksting" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:263 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Neste fil" -#: src/input/var.c:266 +#: src/input/var.c:268 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Forrige fil" -#: src/input/var.c:289 +#: src/input/var.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tittel" -#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapittel" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 +#: src/input/var.c:353 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Kapittel" -#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: src/input/var.c:358 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Kapittel" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:339 #, fuzzy msgid "Switch interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/interface/interface.c:366 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628 -#: src/misc/modules.c:1918 +#: src/interface/interface.c:372 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/interface/interface.c:375 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/interface/interface.c:381 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Pause strøm" + +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 msgid "C" msgstr "no" -#: src/libvlc.c:302 +#: src/libvlc-common.c:298 #, fuzzy msgid "Help options" -msgstr "Pause strøm" - -#: src/libvlc.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" -"\n" +msgstr "Pause strøm" -#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197 +#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "tegn" -#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167 +#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "heltall" -#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187 +#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "desimaltall" -#: src/libvlc.c:1960 +#: src/libvlc-common.c:1446 msgid " (default enabled)" -msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" +msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" -#: src/libvlc.c:1961 +#: src/libvlc-common.c:1447 msgid " (default disabled)" msgstr " (grunninnstilling avskrudd)" -#: src/libvlc.c:2101 +#: src/libvlc-common.c:1629 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "forvrengingsmodus" + +#: src/libvlc-common.c:1630 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "" -"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:2104 +#: src/libvlc-common.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Ingen tjener !" + +#: src/libvlc-common.c:1635 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2148 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1667 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n" -"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public " -"License;\n" -"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n" -"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n" -#: src/libvlc.c:2190 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1687 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n" +"Trykk Retur-knappen for Ã¥ fortsette...\n" -#: src/libvlc.h:34 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Forfattere" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "American English" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "tegn" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Disk" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Frekvens:" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:49 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "tegn" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "tegn" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "boolsk" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 +#: src/libvlc-module.c:51 #, fuzzy -msgid "Brazilian" -msgstr "tegn" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "skrifttype" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Sakte" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Avbryt" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:72 #, fuzzy msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." -#: src/libvlc.h:51 +#: src/libvlc-module.c:76 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "grensesnittmodul" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:78 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "ekstra grensesnittmoduler" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:93 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "detaljnivå (0,1,2)" +msgstr "detaljnivÃ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:95 +#, fuzzy msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " +"Sett detaljnivÃ¥et pÃ¥ beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:98 #, fuzzy msgid "Be quiet" -msgstr "vær stille" +msgstr "vær stille" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:100 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:102 +#, fuzzy +msgid "Default stream" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:107 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " +"Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " "dette alternativet." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:111 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "fargede beskjeder" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. " -"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." +"NÃ¥r dette alternativet er pÃ¥skrudd fargelegges meldinger til konsolen. " +"Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:116 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "vis avanserte alternativer" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:118 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nÃ¥r dette " +"alternativet er pÃ¥skrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " +"røre." + +#: src/libvlc-module.c:122 +#, fuzzy +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:127 #, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "grensesnittmodul" + +#: src/libvlc-module.c:129 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette " -"alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " -"røre." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:145 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden. " -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 #, fuzzy msgid "Enable audio" -msgstr "skru på lyd" +msgstr "skru pÃ¥ lyd" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Force mono audio" msgstr "framtvinger monolyd" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:157 #, fuzzy msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:159 #, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "Lydeksport volum" +msgid "Default audio volume" +msgstr "Slett" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" -"Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette " +"Du velger standardvolum for lydekport i et omrÃ¥de fra 0 til 1024 med dette " "alternativet." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:164 #, fuzzy msgid "Audio output saved volume" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden." +#: src/libvlc-module.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet nÃ¥r du skrur av lyden." + +#: src/libvlc-module.c:169 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Lydeksport volum" + +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Du velger standardvolum for lydekport i et omrÃ¥de fra 0 til 1024 med dette " +"alternativet." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:174 #, fuzzy msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:176 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " @@ -1067,553 +1530,882 @@ msgstr "" "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:187 #, fuzzy msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " -"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." +"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:192 #, fuzzy -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:194 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " -"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." +"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:198 #, fuzzy -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig" +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "bruk S/PDIF lydeksport nÃ¥r dette er tilgjengelig" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter " -"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." +"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +"dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:203 +#, fuzzy +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Velg en nettverksstrøm" + +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Kanaltjener:" +msgid "On" +msgstr "Åpne fil" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" msgstr "" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:219 +#, fuzzy +msgid "Audio visualizations " +msgstr "_Navigasjon" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:235 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:237 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " "tilgjengelige metoden." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 #, fuzzy msgid "Enable video" -msgstr "skru på video" +msgstr "skru pÃ¥ video" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:242 #, fuzzy msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:245 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "videobredde" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:250 #, fuzzy msgid "Video height" -msgstr "videohøyde" +msgstr "videohøyde" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " +"Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg " "til videoviseren." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:255 #, fuzzy -msgid "Video x coordinate" +msgid "Video X coordinate" msgstr "lydenhet" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:260 #, fuzzy -msgid "Video y coordinate" +msgid "Video Y coordinate" msgstr "lydenhet" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:265 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "lydenhet" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:270 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "_Innstillinger" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kapittel" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Gå til:" +msgstr "GÃ¥ til:" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy msgid "Top-Left" msgstr "Venstre" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy msgid "Top-Right" -msgstr "Høyre" +msgstr "Høyre" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "Bottom-Left" msgstr "" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "Bottom-Right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:280 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "xvideo" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren." -#: src/libvlc.h:216 +#: src/libvlc-module.c:284 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" -msgstr "videoeksport i gråtoner" +msgstr "videoeksport i grÃ¥toner" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:286 +#, fuzzy msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er " +"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nÃ¥r dette alternativet er " "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "QT Embedded videomodul" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:293 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Fullskjermdybde:" -#: src/libvlc.h:223 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd." +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "metode for Ã¥ veksle til og fra fullskjerm" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Fullskjermdybde:" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette " -"alternativet er påskrudd." -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" -#: src/libvlc.h:235 -#, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: src/libvlc.h:237 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, " -"for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge " -"videovinduet. " - -#: src/libvlc.h:241 -#, fuzzy -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "kildens bildeformat" - -#: src/libvlc.h:243 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" msgstr "" -"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de " -"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke " -"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " -"Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " -"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " -"uttrykk for firkantetheten til pixlene." -#: src/libvlc.h:251 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:255 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" msgstr "" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy -msgid "Server port" -msgstr "Ingen tjener !" - -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." +msgid "Video output filter module" +msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:316 #, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Grensesnitt" - -#: src/libvlc.h:266 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " -"dette vanligvis 1500." +"Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre bildekvaliteten, " +"for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone eller forvrenge " +"videovinduet. " -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:320 #, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +msgid "Video filter module" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" -"løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " -"her." +"Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre bildekvaliteten, " +"for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone eller forvrenge " +"videovinduet. " -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 +#: src/libvlc-module.c:326 #, fuzzy -msgid "Time to live" -msgstr "levetid" +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "XVimage chroma format" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "Avslutt programmet" +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "XVimage chroma format" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc-module.c:334 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "XVimage chroma format" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -"Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "Avslutt programmet" +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Identifikator for visningsomrÃ¥de" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs." +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID." -#: src/libvlc.h:289 -#, fuzzy -msgid "Choose audio" -msgstr "velg lyd" +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:291 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD." +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:346 #, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "Velg Kapittel" +msgid "Video cropping" +msgstr "videohøyde" -#: src/libvlc.h:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en " -"DVD (fra 1 til n)." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:352 #, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "Velg tittel" +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:354 #, fuzzy msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen " -"fra en DVD (fra 1 to n)." +"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pÃ¥stÃ¥ at de " +"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogsÃ¥ bruke " +"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. " +"Formater aksepteres pÃ¥ formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det " +"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som " +"uttrykk for firkantetheten til pixlene." -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 -msgid "Number of time the same input will be repeated" +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 -msgid "Input slave (experimental)" +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" msgstr "" -#: src/libvlc.h:316 -msgid "Bookmarks list for a stream" +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:378 +#, fuzzy +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Skip frames" +msgstr "Fort" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " -"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:390 #, fuzzy -msgid "Force SPU position" -msgstr "Fastsett SPU posisjon" +msgid "Drop late frames" +msgstr "Fort" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" -"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " -"for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner." -#: src/libvlc.h:333 -msgid "On Screen Display" +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" msgstr "" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Velg teksting kanal" +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Teksting" +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Varighet" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "_Teksting" +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "" -"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " -"found in the current directory." +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 #, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Velg teksting kanal" +msgid "Default" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:432 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "skru pÃ¥ video" + +#: src/libvlc-module.c:434 +#, fuzzy +msgid "UDP port" +msgstr "Port" + +#: src/libvlc-module.c:436 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." + +#: src/libvlc-module.c:438 +#, fuzzy +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:440 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" +"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " +"dette vanligvis 1500." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:477 +#, fuzzy +msgid "Audio track" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:482 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:484 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:487 +#, fuzzy +msgid "Audio language" +msgstr "Velg Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:492 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "Velg Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:494 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +"DVD (fra 1 til n)." + +#: src/libvlc-module.c:502 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:504 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for tekststrømmen " +"fra en DVD (fra 1 to n)." + +#: src/libvlc-module.c:506 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "Neste fil" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Start time" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Stopp strøm" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:518 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:543 +#, fuzzy +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Fastsett SPU posisjon" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet " +"for over filmen. Du kan ogsÃ¥ prøve andre posisjoner." + +#: src/libvlc-module.c:548 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:562 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:567 +#, fuzzy +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:587 +#, fuzzy +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Velg teksting kanal" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "DVD-enhet" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:595 #, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " @@ -1622,472 +2414,510 @@ msgstr "" "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal " "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)" -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "VCD-enhet" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "lydenhet" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:619 #, fuzzy msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc-module.c:622 #, fuzzy msgid "Force IPv6" msgstr "fastsett IPv6" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " +"Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:626 #, fuzzy msgid "Force IPv4" msgstr "fastsett IPv4" -#: src/libvlc.h:405 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " +"Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " "forbindelser over UDP og HTTP." -#: src/libvlc.h:408 +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "SOCKS server" +msgstr "Ingen tjener" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:639 +#, fuzzy +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Spill strøm" + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:643 +#, fuzzy +msgid "SOCKS password" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:645 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" + +#: src/libvlc-module.c:647 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Fil" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:649 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:653 #, fuzzy msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:663 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Crop?" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:667 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Varighet" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:669 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" msgstr "" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:677 #, fuzzy msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:685 #, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:687 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:692 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" -msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:694 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." +"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge pakkemetode." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:706 #, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "velg en utstrøm" +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Spill strøm" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" -#: src/libvlc.h:466 +#: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:718 #, fuzzy -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:720 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Fullskjermdybde:" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:722 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når " -"denne er påskrudd." +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:727 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." + +#: src/libvlc-module.c:730 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Fullskjermdybde:" + +#: src/libvlc-module.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +"denne er pÃ¥skrudd." + +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Standard output:" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:741 #, fuzzy msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" +msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode." +"Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge pakkemetode." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." +"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:750 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " +"Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for " "tilgangseksport" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:754 #, fuzzy msgid "Control SAP flow" msgstr "skrifttype" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:774 +#, fuzzy +msgid "Enable FPU support" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX i prosessoren" + +#: src/libvlc-module.c:776 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"dette dette." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:779 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX i prosessoren" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:784 #, fuzzy msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for 3D Now! i prosessoren" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:789 #, fuzzy msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren " +msgstr "skru pÃ¥ støtte for MMX EXT i prosessoren " -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:794 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for SSE i prosessoren" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:799 #, fuzzy msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for SSE i prosessoren" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:801 #, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:804 #, fuzzy msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren" +msgstr "skru pÃ¥ støtte for AltiVec i prosessoren" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " +"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter " "dette dette." -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:814 #, fuzzy -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" +msgid "Memory copy module" +msgstr "modul for minnekopiering" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " -"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." +"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker Ã¥ bruke. " +"Standardvalget til VLC er Ã¥ velge den raskeste som støttes av din maskinvare." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:819 #, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette " -"alternativet." - -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:563 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "Spill fortere" - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:569 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:572 -#, fuzzy -msgid "Memory copy module" -msgstr "modul for minnekopiering" +msgid "Access module" +msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. " -"Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:825 #, fuzzy -msgid "Access module" +msgid "Access filter module" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:579 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for " -"tilgangsmoduler" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:830 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:583 -#, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:837 #, fuzzy msgid "Allow real-time priority" msgstr "Sanntidsprioritet" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2095,106 +2925,171 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:851 #, fuzzy msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Stopp strøm" +msgstr "Stopp strøm" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:855 #, fuzzy msgid "Modules search path" -msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" +msgstr "søkesti for tilleggskomponenter" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:857 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " "med dette alternativet." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:859 +#, fuzzy +msgid "VLM configuration file" +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc.h:610 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:869 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Forskjellig" + +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Fil" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:923 #, fuzzy msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)" +msgstr "rask mutex pÃ¥ NT/2K/XP (kun for utviklere)" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:925 #, fuzzy msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" -"Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir " -"oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-" -"framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." +"Vi bruker en treg framgangsmÃ¥te for mutex pÃ¥ Windows NT/2K/XP, men den gir " +"oss muligheten for en korrekt framgangsmÃ¥te for tilstandsvariabler. Win9x-" +"framgangsmÃ¥ten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" +msgstr "FramgangsmÃ¥te for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:933 #, fuzzy msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " @@ -2203,436 +3098,866 @@ msgid "" "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" -"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for " -"tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får " -"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere " -"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " -"framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" +"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmÃ¥te for " +"tilstandsvariabler (som Ã¥pner for usikkerhet om hvilken kodebit som fÃ¥r " +"oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig Ã¥ velge tregere " +"alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom " +"framgangsmÃ¥te 0 (som er standard og raskest), 1 og 2" + +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +#, fuzzy +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge" + +#: src/libvlc-module.c:980 +#, fuzzy +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"NÃ¥r dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " +"tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." + +#: src/libvlc-module.c:984 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved Ã¥ skru pÃ¥ dette " +"alternativet." + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Spill fortere" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Spill fortere" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Velg teksting kanal" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Ingen tjener !" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Spill fortere" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:1025 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Pause" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1027 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Spill saktere" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 +#: src/libvlc-module.c:1029 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fort" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 +#: src/libvlc-module.c:1031 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sakte" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1035 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Forrige fil" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc-module.c:1039 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "_Navigasjon" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Jump 10 seconds backwards" +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." +#: src/libvlc-module.c:1050 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Jump 1 minute backwards" +#: src/libvlc-module.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "GÃ¥ tilbake" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." +#: src/libvlc-module.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" msgstr "" -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 5 minutes backwards" +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:683 -msgid "Jump 10 seconds forward" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 1 minute forward" +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Jump 5 minutes forward" +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" msgstr "" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1077 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Om" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1078 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1079 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "_Navigasjon" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:1081 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "_Navigasjon" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1083 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "_Navigasjon" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1085 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "_Navigasjon" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1086 #, fuzzy msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "_Innstillinger" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Velg forrige tittel" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Velg fil" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Velg forrige kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Velg neste Kapittel" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1099 #, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Øk volum" +msgstr "Øk volum" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1101 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Senk volum" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" -#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/libvlc.h:709 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1105 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "_Teksting" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1106 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1107 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1108 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:714 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1123 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1124 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1126 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1127 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:1128 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:1129 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1130 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1131 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:1132 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1134 #, fuzzy msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Spilleliste" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Spilleliste" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Lyd" -#: src/libvlc.h:743 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Velg tittel" -#: src/libvlc.h:745 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1157 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Velg tittel" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "kildens bildeformat" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "videoeksport i grÃ¥toner" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Skjul grensesnittvinduet" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Åpne fil" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Hopp" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, c-format msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2642,11499 +3967,10156 @@ msgid "" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "Standard grensesnitt: " + +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Avslutt programmet" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1378 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "_Teksting" -#: src/libvlc.h:887 -msgid "Input" +#: src/libvlc-module.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Subtitles" +msgstr "_Teksting" + +#: src/libvlc-module.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Avbryt" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Lyd" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Pause" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Slett" + +#: src/libvlc-module.c:1458 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "_Innstillinger" + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Socks proxy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Fil" + +#: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Decoders" msgstr "Dekodere" -# , fuzzy -#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150 +#: src/libvlc-module.c:1516 #, fuzzy -msgid "Stream output" -msgstr "Standard output:" +msgid "Input" +msgstr "Spilleliste" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "CPU" +#: src/libvlc-module.c:1552 +msgid "VLM" msgstr "" -#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilleliste" +#: src/libvlc-module.c:1585 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "RTP" -#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskjellig" +#: src/libvlc-module.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Valg" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Spill" + +#: src/libvlc-module.c:1622 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Pause strøm" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1773 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Adresse" -#: src/libvlc.h:1271 +#: src/libvlc-module.c:2096 +msgid "Jump sizes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2175 msgid "main program" msgstr "hovedprogrammet" -#: src/libvlc.h:1278 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2185 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2191 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1280 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2196 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "vis avanserte alternativer" + +#: src/libvlc-module.c:2201 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1282 +#: src/libvlc-module.c:2207 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" -#: src/libvlc.h:1284 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1286 +#: src/libvlc-module.c:2218 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1288 +#: src/libvlc-module.c:2223 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:2228 msgid "use alternate config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1292 +#: src/libvlc-module.c:2233 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/libvlc.h:1294 +#: src/libvlc-module.c:2238 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: src/misc/configuration.c:1167 +#: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" msgstr "boolsk" -#: src/misc/configuration.c:1175 +#: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Beskjeder" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 #, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "skru på video" +msgstr "skru pÃ¥ video" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "tegn" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kanaler" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Crop?" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Disk" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Fort" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Varighet" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Herero" msgstr "Stereo" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "boolsk" - -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 #, fuzzy msgid "Lingala" msgstr "heltall" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Spill" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Malagasy" msgstr "Fort" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "boolsk" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 #, fuzzy msgid "Navajo" msgstr "_Navigasjon" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:146 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Spill" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:147 #, fuzzy msgid "Pali" msgstr "Spilleliste" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Avslutt programmet" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 #, fuzzy msgid "Pushto" msgstr "Forfattere" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "skru pÃ¥ lyd" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 #, fuzzy msgid "Rundi" msgstr "Lyd" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Varighet" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 #, fuzzy msgid "Sinhalese" -msgstr "Åpne fil" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Sakte" +msgstr "Åpne fil" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 #, fuzzy msgid "Samoan" msgstr "Mono" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 #, fuzzy msgid "Somali" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Swati" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tittel" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Avbryt" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Avbryt" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "tegn" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Fil" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "" -#: src/misc/iso_lang.c:70 +#: src/text/iso_lang.c:70 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446 -#: modules/misc/freetype.c:89 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:403 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Standard grensesnitt: " -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:407 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Disk" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:409 msgid "Blend" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:415 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "heltall" -#: src/video_output/video_output.c:425 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Fil" - -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:261 +msgid "Crop" +msgstr "Crop?" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/access/cdda.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of " -"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 #, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Ingen tjener" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Stopp" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 #, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#, fuzzy +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/access/cdda/info.c:548 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Kanaler: " -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/directory.c:68 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/directory.c:74 #, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Stopp" +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/access/directory.c:78 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 #, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 #, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 #, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "Navn på ALSA-enhet" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "XVimage chroma format" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 #, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/access/dvb/access.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "Legg til" -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Slett" -#: modules/access/dvb/access.c:56 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/access/dvb/access.c:62 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:64 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "forvrengingsmodus" +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/access/dvb/access.c:65 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/dvb/access.c:67 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:80 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/access/dvb/access.c:81 #, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/access/dvb/access.c:92 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvb/access.c:122 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 #, fuzzy -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/access/dvdnav.c:63 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/dvdread.c:84 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tid" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/file.c:88 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/ftp.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/ftp.c:47 #, fuzzy -msgid "FTP password" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/access/ftp.c:51 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/access/ftp.c:55 #, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/access/http.c:42 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/http.c:53 #, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Port" -#: modules/access/http.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Høyre" -#: modules/access/http.c:57 #, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frekvens:" -#: modules/access/http.c:61 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/http.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/http.c:65 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Bitrate mode)" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/http.c:70 #, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaler" -#: modules/access/mms/mms.c:51 #, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/access/mms/mms.c:53 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "TS" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 #, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Port" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Fullskjerm %d" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Forfattere" +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 #, fuzzy -msgid "NTSC" -msgstr "TS" +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 #, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "Høyre" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 #, fuzzy -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvens:" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Velg lydkanal" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Om" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 #, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Kanaler" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" -msgstr "" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Om" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy -msgid "Tuner number" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Disktype" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 #, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/access/screen/screen.c:41 #, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/access/screen/screen.c:43 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "Ukjent" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/access/screen/screen.c:62 #, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Fullskjerm %d" +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Du fÃ¥r følelsen av Ã¥ stÃ¥ i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv " +#~ "om du bare benytter en høretelefon nÃ¥r denne effekten er valgt, noe som " +#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. NÃ¥r du hører pÃ¥ musikk over lengre " +#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende " +#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "karakteristiske forhold" -#: modules/access/slp.c:65 #, fuzzy -msgid "SLP scopes list" -msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " +#~ "venstre høytaler og lytter i meter." -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "høretelefoner" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Velg lydkanal" -#: modules/access/slp.c:75 #, fuzzy -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Venstre" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Høyre" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/slp.c:86 #, fuzzy -msgid "SLP input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder" -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 #, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "høretelefoner" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Port" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 #, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Om" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Port" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 #, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Om dette programmet" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Kapittel" +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 #, fuzzy -msgid "Volume Set" -msgstr "Øk volum" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 #, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "Øk volum" +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 #, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Frekvens:" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 #, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 #, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 #, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Front 2 Bak" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/access_output/file.c:62 #, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access_output/file.c:67 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ALSA-enhet" -#: modules/access_output/http.c:46 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/access_output/http.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/access_output/http.c:49 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access_output/http.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 Front 2 Bak" -#: modules/access_output/http.c:52 #, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tid" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access_output/http.c:53 #, fuzzy -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/access_output/http.c:56 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/access_output/udp.c:68 #, fuzzy -msgid "Time To Live" -msgstr "levetid" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "lag wavfil" -#: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rÃ¥ lydfil" -#: modules/access_output/udp.c:72 #, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:89 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" -"Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om " -"du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en " -"mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør " -"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. " -"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 #, fuzzy -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "karakteristiske forhold" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "VCD-enhet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 #, fuzzy -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" -"Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre " -"venstre høytaler og lytter i meter." +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 #, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 #, fuzzy -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 #, fuzzy -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG-lyd dekoder" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 #, fuzzy -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "videobredde" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "mÃ¥lets bildeformat" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "heltall" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Headphones" -msgstr "høretelefoner" +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "heltall" +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Port" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 #, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Port" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/audio_filter/format.c:49 #, fuzzy -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 #, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Om" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 #, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 #, fuzzy -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 #, fuzzy -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 #, fuzzy -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 #, fuzzy -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/alsa.c:99 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Navn på ALSA-enhet" +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176 -#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466 #, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364 -#: modules/audio_output/waveout.c:377 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Front 2 Bak" +#, fuzzy +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380 -#: modules/audio_output/waveout.c:358 -msgid "5.1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:218 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:223 #, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Maximum video quantizer scale" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/directx.c:210 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372 #, fuzzy -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "2 Front 2 Bak" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/audio_output/esd.c:66 #, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/file.c:80 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/audio_output/file.c:84 #, fuzzy -msgid "Output channels number" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Valg" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/file.c:88 #, fuzzy -msgid "Add wave header" -msgstr "lag wavfil" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/file.c:89 #, fuzzy -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/audio_output/file.c:106 #, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 #, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/oss.c:108 #, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "video innkoding kodek" -#: modules/audio_output/oss.c:111 #, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "VCD-enhet" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/portaudio.c:79 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/portaudio.c:80 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_output/portaudio.c:83 #, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/sdl.c:68 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul" +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/waveout.c:129 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/audio_output/waveout.c:131 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "XVideo utvidelsesmodul" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/a52.c:95 #, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/codec/adpcm.c:41 #, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Fullskjerm" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modus" -#: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/cinepak.c:38 #, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/dts.c:96 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/dv.c:48 #, fuzzy -msgid "DV video decoder" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/dvbsub.c:51 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "rd" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 #, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Video" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 #, fuzzy -msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165 #, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173 #, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "modul for å snu om videosignalet" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Stereo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 #, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Stereo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Om" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "grensesnittmodul" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 #, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Maximum quantizer parameter." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 #, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 #, fuzzy -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Valg" +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 #, fuzzy -msgid "Quality level" -msgstr "Om" +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 #, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Sakte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 #, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Alle" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Moduler" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 #, fuzzy -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/flac.c:150 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/codec/libmpeg2.c:91 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "xvideo" -#: modules/codec/mash.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "video innkoding kodek" +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Senk volum" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:66 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 #, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 #, fuzzy -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no " -"deviation from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 #, fuzzy -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Ingen tjener !" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#: modules/codec/speex.c:107 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." -#: modules/codec/speex.c:112 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564 #, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/speex.c:547 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#, fuzzy +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/codec/subsdec.c:86 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "no" -#: modules/codec/subsdec.c:87 #, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/subsdec.c:89 #, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Trykk Retur-knappen for Ã¥ fortsette...\n" -#: modules/codec/subsdec.c:92 #, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:127 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/theora.c:91 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/theora.c:97 #, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/theora.c:103 #, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/theora.c:468 #, fuzzy -msgid "Theora comment" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/toolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/toolame.c:55 #, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/toolame.c:57 -msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/codec/toolame.c:58 #, fuzzy -msgid "VBR mode" -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/toolame.c:60 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/toolame.c:63 #, fuzzy -msgid "libtoolame audio encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/codec/vorbis.c:131 #, fuzzy -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/codec/vorbis.c:133 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/codec/vorbis.c:135 #, fuzzy -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/vorbis.c:137 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/vorbis.c:139 #, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/vorbis.c:141 #, fuzzy -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/codec/vorbis.c:145 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/codec/vorbis.c:154 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/vorbis.c:161 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/codec/vorbis.c:577 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/x264.c:42 #, fuzzy -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/x264.c:47 #, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:51 #, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/codec/x264.c:52 #, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Stereo" -#: modules/codec/x264.c:54 #, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "skru på video" +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/codec/x264.c:59 #, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/codec/x264.c:62 #, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Valg" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "skru pÃ¥ lyd" -#: modules/codec/x264.c:65 #, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between I frames" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking " -"precision." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/codec/x264.c:69 #, fuzzy -msgid "IDR frames" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/codec/x264.c:77 #, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/x264.c:78 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Spill fortere" -#: modules/codec/x264.c:86 #, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Valg" +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Alle" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Fort" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "h264 video encoder using x264 library" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/codec/xvid.c:45 #, fuzzy -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/corba/corba.c:685 #, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/corba/corba.c:687 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "xvideo" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Moduler" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/hotkeys.c:83 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/hotkeys.c:84 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/hotkeys.c:85 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/control/hotkeys.c:87 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/control/hotkeys.c:88 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/hotkeys.c:89 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/hotkeys.c:90 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/hotkeys.c:91 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Lyd" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520 -#: modules/control/lirc.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "_Teksting" +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/hotkeys.c:492 -msgid "N/A" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46 #, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Adresse" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/control/http.c:77 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79 #, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/http.c:82 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/control/joystick.c:135 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "teksting" -#: modules/control/joystick.c:137 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "teksting" -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "teksting" -#: modules/control/joystick.c:142 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "teksting" -#: modules/control/joystick.c:144 #, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Valg" +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" -#: modules/control/joystick.c:146 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/joystick.c:149 #, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Valg" +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/control/joystick.c:151 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/control/joystick.c:153 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/joystick.c:155 -msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/joystick.c:157 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/joystick.c:158 #, fuzzy -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/control/joystick.c:173 #, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/control/lirc.c:65 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/control/lirc.c:221 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236 -#: modules/visualization/xosd.c:237 -#, c-format -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Play" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/control/netsync.c:81 #, fuzzy -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/control/netsync.c:82 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/control/netsync.c:85 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" -#: modules/control/netsync.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" - -#: modules/control/netsync.c:90 -msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/control/ntservice.c:39 #, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/control/ntservice.c:42 #, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/control/ntservice.c:45 #, fuzzy -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/control/ntservice.c:48 #, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" -"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " -"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " -"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/ntservice.c:55 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " -"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " -"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/control/ntservice.c:61 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127 #, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/control/rc.c:128 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134 #, fuzzy -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138 #, fuzzy -msgid "TCP command input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "_Vis" -#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141 -msgid "Extended help" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Port" -#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142 -msgid "List additional commands." -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Bruk" -#: modules/control/rc.c:144 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/control/rc.c:151 #, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/control/rc.c:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#, fuzzy +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490 -#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" -#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525 -#, c-format -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "no input\n" -msgstr "_Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607 -#, c-format -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609 -#, c-format -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610 -#, c-format -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611 -#, c-format -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612 -#, c-format -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613 -#, c-format -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614 -#, c-format -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615 -#, c-format -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616 -#, c-format -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" -#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617 -#, c-format -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618 -#, c-format -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tid" -#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619 -#, c-format -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620 -#, c-format -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622 -#, c-format -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623 -#, c-format -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624 -#, c-format -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Hopp til: " -#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625 -#, c-format -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "s." -#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627 -#, c-format -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Hopp til: " -#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628 -#, c-format -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629 -#, c-format -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Random Off" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630 -#, c-format -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631 -#, c-format -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635 -#, c-format -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636 -#, c-format -msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637 -#, c-format -msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638 -#, c-format -msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641 -#, c-format -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642 -#, c-format -msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n" -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643 -#, c-format -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645 -#, c-format -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842 -#, c-format -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915 -#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916 -#, c-format -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Inverter" -#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009 -#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "Senk volum" +#, fuzzy +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "oversettelse" -#: modules/control/rtci.c:132 -msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "grensesnittmodul" -#: modules/control/rtci.c:148 -msgid "" -"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not launch this command box." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/control/rtci.c:153 #, fuzzy -msgid "Real time control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" -#: modules/control/rtci.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/control/showintf.c:63 #, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Navn" -#: modules/control/showintf.c:67 #, fuzzy -msgid "Interface showing control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/control/telnet.c:79 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/telnet.c:80 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Slett" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/control/telnet.c:81 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/control/telnet.c:82 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/control/telnet.c:89 #, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/a52.c:42 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/demux/aac.c:39 #, fuzzy -msgid "AAC demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." -#: modules/demux/aiff.c:43 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Om" -#: modules/demux/au.c:44 #, fuzzy -msgid "AU demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Om" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 #, fuzzy -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/demux/demuxdump.c:37 #, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Åpne nettverk" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/demux/demuxdump.c:49 #, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/demux/dts.c:38 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Senk volum" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:78 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/m3u.c:66 #, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "oversettelse" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "_Hjelp" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/demux/mkv.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "License" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Senk volum" -#: modules/demux/mkv.cpp:2540 #, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "QT Embedded videomodul" -#: modules/demux/mkv.cpp:2544 #, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "Om dette programmet" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/demux/mkv.cpp:2548 #, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Valg" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:48 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/nsv.c:45 #, fuzzy -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/demux/ogg.c:43 #, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 #, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/pva.c:43 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Kanaltjener:" -#: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/demux/subtitle.c:66 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Velg teksting kanal" - -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "_Teksting" - -#: modules/demux/ts.c:66 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/demux/ts.c:68 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/demux/ts.c:70 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/ts.c:71 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/ts.c:73 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Dekodere" -#: modules/demux/ts.c:75 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/ts.c:83 #, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Spill fortere" -#: modules/demux/util/id3.c:42 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 #, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 #, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Disk" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 #, fuzzy -msgid "Funk" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 #, fuzzy -msgid "Grunge" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Velg" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 #, fuzzy -msgid "Alternative" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 #, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 #, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 #, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Tilbake" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 #, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Sakte" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Navn" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 #, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Tid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Pause" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 #, fuzzy -msgid "Alternative rock" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 #, fuzzy -msgid "Bass" -msgstr "Pause" +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 #, fuzzy -msgid "Soul" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tilbake" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 #, fuzzy -msgid "Punk" -msgstr "Spill" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Åpne nettverk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 #, fuzzy -msgid "Ethnic" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 #, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 #, fuzzy -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 #, fuzzy -msgid "Eurodance" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 #, fuzzy -msgid "Dream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 #, fuzzy -msgid "Christian rap" -msgstr "tegn" +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 #, fuzzy -msgid "Jungle" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 #, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 #, fuzzy -msgid "Tribal" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/demux/vobsub.c:48 #, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/demux/wav.c:42 #, fuzzy -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Nettverk" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#, fuzzy +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416 -#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715 -#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Beskjeder" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#, fuzzy +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415 -#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254 -msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Video" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 #, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanaler: " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Om" +#, fuzzy +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frekvens:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "Tittel" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 #, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Kapittel" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "Alle" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Velg teksting kanal" +#, fuzzy +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "Mono" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 #, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 #, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Valg" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Sort by Path" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Randomize" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 #, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Vis" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Port" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Moduler" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" +#, fuzzy +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Slett" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 #, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Loddrett forskyvning" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Kanaler: " -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Save " +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "Show tooltips" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "Bruk" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65 #, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "standard søkesti for grensesnittet" +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med " -"dette alternativet." +#, fuzzy +#~ msgid "Sound Files" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:77 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "PlayList Files" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#, fuzzy +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Video" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 -msgid "Select a network stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 #, fuzzy -msgid "_Eject Disc" -msgstr "Løs ut disk" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 #, fuzzy -msgid "Eject disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#, fuzzy +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #, fuzzy -msgid "Progr_am" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 #, fuzzy -msgid "Choose the program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Velg tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Velg Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Spilleliste" +#, fuzzy +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Moduler..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Åpne plugin håndterer" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Beskjeder..." +#, fuzzy +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 #, fuzzy -msgid "_Language" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Velg lydkanal" +#, fuzzy +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458 -msgid "Volume Up" -msgstr "Øk volum" +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459 -msgid "Volume Down" -msgstr "Senk volum" +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Teksting" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Velg teksting kanal" +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236 -msgid "Screen" -msgstr "Fullskjerm" +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_Lyd" +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394 -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 #, fuzzy -msgid "VLC media player" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Nett" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 #, fuzzy -msgid "Sat" -msgstr "tegn" +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 #, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Beskjeder..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 #, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 #, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 #, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 #, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "Spill saktere" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Fort" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "Spill fortere" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655 #, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Forrige" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Disktype" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "DVD-enhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Velg forrige tittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Kapittel:" +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Velg forrige kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "Track number." +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Velg neste Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Ingen tjener" +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 #, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Hopp..." +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 #, fuzzy -msgid "Switch program" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigasjon" +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" +#, fuzzy +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#, fuzzy +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Spilleliste..." +#, fuzzy +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:107 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG " -"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 #, fuzzy -msgid "Open Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 #, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 -msgid "Disc type" -msgstr "Disktype" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 #, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 -msgid "Device name" -msgstr "Navn på enhet" +#, fuzzy +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alle" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:153 #, fuzzy -msgid "Use DVD menus" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631 -#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487 -#: modules/stream_out/rtp.c:67 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#, fuzzy +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144 -#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 -msgid "Network" -msgstr "Nettverk" +#, fuzzy +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 #, fuzzy -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 #, fuzzy -msgid "Polarization" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Spill saktere" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 #, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett forskyvning" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Kanaltjener:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 #, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:225 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "fps" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -# , fuzzy -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en " -"senere versjon." +#, fuzzy +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Ting" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Crop?" +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#, fuzzy +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Velg" +#, fuzzy +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" +#, fuzzy +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Oppdater" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Valg" +#, fuzzy +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 #, fuzzy -msgid "Jump to: " -msgstr "Hopp til: " +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 #, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431 -msgid "UDP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#, fuzzy +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Åpne nettverk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Adresse" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "velg en utstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "velg en utstrøm" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:76 #, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Forvrengning" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 #, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "_Avslutt" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Avslutt programmet" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Naviger gjennom strømmen" +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "_Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stopp" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferanser..." +#, fuzzy +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurer programmet" +#, fuzzy +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Om..." +#, fuzzy +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Om dette programmet" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 #, fuzzy -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Gå tilbake" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Spill strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Pause strøm" +#, fuzzy +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Spill saktere" +#, fuzzy +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "Beskjeder..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Spill fortere" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Neste fil" +#, fuzzy +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "_Om..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Spill" +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "_Vis" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 #, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165 -#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP" -msgstr "RTP" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "Video" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "_Hjelp" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Spill saktere" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 #, fuzzy -msgid "Stream output configuration " -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Spill fortere" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Velg fil" +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Hopp" +#, fuzzy +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "_Preferanser..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 #, fuzzy -msgid "Go To:" -msgstr "Gå til:" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Valgte" +#, fuzzy +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Crop?" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Invertert" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Valgt" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 #, fuzzy -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "Beskjeder..." -#: modules/gui/gtk/menu.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Tittel: " +#, fuzzy +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." -#: modules/gui/gtk/menu.c:934 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Kapittel" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Åpne nettverk" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Selected:" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Disktype" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Tittel" +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Kapittel" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Languages" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 #, fuzzy -msgid "language" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 #, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Stopp" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 #, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 #, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 #, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Sakte" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Stream info..." -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "Om dette programmet" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the status bar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Navn" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 #, fuzzy -msgid "Stops playback" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Starts playback" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Pauses playback" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Beskjeder" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423 #, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the status bar..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:438 -msgid "Off" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 #, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Beskjeder" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Adresse" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Tjener" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Port " -msgstr "Port" +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Plugins" -msgstr "Spill" +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/controls.m:126 #, fuzzy -msgid "Random On" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" -#: modules/gui/macosx/controls.m:130 #, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Valg" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet " +#~ "for Ã¥ forsøke Ã¥ forbedre yttelsen ved Ã¥ benytte det mest effektive." -#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 #, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." -#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:567 #, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 #, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310 -#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311 -#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312 -#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 -msgid "Float on Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314 -#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474 #, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447 #, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465 -msgid "2 Pass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618 #, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "skru på video" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:393 #, fuzzy -msgid "VLC - Controller" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 #, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:401 -msgid "Fast Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:409 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/gui/macosx/intf.m:413 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "_Preferanser..." +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/macosx/intf.m:416 #, fuzzy -msgid "Services" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/gui/macosx/intf.m:417 #, fuzzy -msgid "Hide VLC" -msgstr "Om" +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:418 #, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/intf.m:419 -msgid "Show All" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:420 #, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Om" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Neste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:422 #, fuzzy -msgid "1:File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:424 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:425 #, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 #, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Åpne nettverk" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/macosx/intf.m:427 #, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388 #, fuzzy -msgid "Clear Menu" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:431 -msgid "Cut" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:432 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:433 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Pause" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "heltall" +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:437 #, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 #, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Minimize Window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 #, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "Vis xosd-eksporten pÃ¥ bunnen av skjermen i stedet for pÃ¥ toppen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 #, fuzzy -msgid "Controller" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Hjelp" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 #, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "Beskjeder" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Online Documentation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381 #, fuzzy -msgid "License" -msgstr "heltall" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86 -msgid "Error" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "video" +#~ msgstr "Video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 #, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147 -#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225 #, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Forskjellig" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 #, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 #, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "Ukjent" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Mac OS X interface, sound and video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/open.m:136 #, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/open.m:147 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Video" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632 -#: modules/gui/macosx/open.m:693 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 #, fuzzy -msgid "Override" -msgstr "Video" +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85 #, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 #, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558 -#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574 -#, fuzzy, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "_Innstillinger" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/macosx/open.m:609 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:140 #, fuzzy -msgid "Output Options" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "Spill saktere" +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:159 #, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853 #, fuzzy -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Pause" -# , fuzzy -#: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Pause" -# , fuzzy -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543 #, fuzzy -msgid "SAP announce" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Adresse" -# , fuzzy -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545 #, fuzzy -msgid "SLP announce" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " # , fuzzy -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621 #, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Standard output:" -# , fuzzy -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627 #, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/gui/macosx/output.m:188 -msgid "SDP URL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/gui/macosx/output.m:511 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 #, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "heltall" +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:847 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "Legg til i kø som standard" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577 -msgid "URI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66 #, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "Slett" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 #, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 #, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 #, fuzzy -msgid "Option/Alt" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Shift" -msgstr "Port" +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 #, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "tegn" +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:242 #, fuzzy -msgid "Select file or directory" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 #, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/ncurses.c:86 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/ncurses.c:88 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " -"med dette alternativet." +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/ncurses.c:92 #, fuzzy -msgid "ncurses interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 #, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 #, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Fil" +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 #, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy -msgid "Owner" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 #, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Port" +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 #, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "Nettverk" +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 #, fuzzy -msgid "rtp" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 #, fuzzy -msgid "rtp4" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 #, fuzzy -msgid "ftp" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 #, fuzzy -msgid "http" -msgstr "Tittel:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 #, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Om" +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 #, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "skru på video" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 #, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Video" +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 #, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 #, fuzzy -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaler: " +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 #, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvens:" +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 #, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 #, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "Om" +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 #, fuzzy -msgid "Sound:" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 #, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Varighet" +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 #, fuzzy -msgid "pal" -msgstr "Alle" +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #, fuzzy -msgid "ntsc" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 #, fuzzy -msgid "secam" -msgstr "Fort" +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "Forfattere" +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "videobredde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 #, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 #, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 #, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Kapittel" +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 #, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 #, fuzzy -msgid "mp1v" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 #, fuzzy -msgid "mp2v" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "videobredde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 #, fuzzy -msgid "mp4v" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 #, fuzzy -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 #, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 #, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Velg lydkanal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 #, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "Adresse" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 -msgid "URL:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 #, fuzzy -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "levetid" +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163 -msgid "OGG" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168 -msgid "MOV" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165 -msgid "ASF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 #, fuzzy -msgid "kbits/s" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 #, fuzzy -msgid "alaw" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 #, fuzzy -msgid "mpga" -msgstr "mpeg" +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "Videofremvisningsmodul" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 #, fuzzy -msgid "vorb" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 #, fuzzy -msgid "bits/s" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 #, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Forfattere" -# , fuzzy -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 #, fuzzy -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Forfattere" -# , fuzzy -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 #, fuzzy -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 #, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kanaler: " +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 #, fuzzy -msgid " Save " -msgstr "Tjener" +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 #, fuzzy -msgid " Apply " -msgstr "Bruk" +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 #, fuzzy -msgid " Cancel " -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 #, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hough" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629 #, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241 #, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "fil" +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "forvrengingsmodus" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351 #, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Select skin" -msgstr "Valg" +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Open skin..." -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tid" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163 -msgid "Bytes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Bookmarks" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227 -msgid "Extract" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Forskyvning av skygge" +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258 #, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Loddrett forskyvning" +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "videobredde" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408 #, fuzzy -msgid "Invalid selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418 #, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Slett" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "fil" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "Pause" +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 #, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Varighet" +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Gamma" -msgstr "Navn" +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266 #, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Video Filters" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313 #, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "XVimage chroma format" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Volume normalization" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400 #, fuzzy -msgid "Maximum level" -msgstr "Om" +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / General / Video)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505 #, fuzzy -msgid "More information" -msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125 -msgid "Extended controls" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59 -msgid "Stream and media info" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "height of the overlapping area (in %)" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "middle position (in %)" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331 #, fuzzy -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 #, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338 #, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "Beskjeder..." +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "_Vis" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 #, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Om" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357 #, fuzzy -msgid "&Audio" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 #, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359 #, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "_Hjelp" +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439 #, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 #, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 -msgid "&Undock Ext. GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "mÃ¥lets bildeformat" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142 #, fuzzy -msgid "&Preferences..." -msgstr "_Preferanser..." +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676 #, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305 #, fuzzy -msgid "New Group" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "framebuffer enhet" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130 #, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Media &Info..." -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&Messages..." -msgstr "Beskjeder..." +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572 -msgid "Empty" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Beskjeder..." +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Advanced options" -msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363 #, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 #, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 #, fuzzy -msgid "Caching" -msgstr "tegn" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629 #, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "QT Embedded videomodul" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689 #, fuzzy -msgid "RTSP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 #, fuzzy -msgid "&Simple Add..." -msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "XVimage chroma format" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 #, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210 #, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Spilleliste..." +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216 #, fuzzy -msgid "Sort by &title" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217 #, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Sort by &author" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Sort by &group" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "Ingen tjener !" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225 #, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "metode for Ã¥ veksle til og fra fullskjerm" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 #, fuzzy -msgid "&Enable" -msgstr "skru på video" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230 #, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 #, fuzzy -msgid "&Invert" -msgstr "&Inverter" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "bruk delt minne" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Bruk delt minne for Ã¥ kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 #, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "Slett" +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 #, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma format" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet " +#~ "for Ã¥ forsøke Ã¥ forbedre yttelsen ved Ã¥ benytte det mest effektive." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 #, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 #, fuzzy -msgid "S&ort" -msgstr "Port" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Valg" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som " +#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig Ã¥ bytte " +#~ "dette)." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247 #, fuzzy -msgid "&Groups" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Fil" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329 -msgid "Down" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602 #, fuzzy -msgid "M3U file" -msgstr "fil" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603 #, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616 -msgid "Can't save" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 #, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Alt" -msgstr "Alle" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 #, fuzzy -msgid "Ctrl" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 #, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 #, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Velg tittel" +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54 #, fuzzy -msgid "MPEG-1 Video codec" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57 #, fuzzy -msgid "MPEG-2 Video codec" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 Video codec" -msgstr "lydenhet" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63 -msgid "DivX first version" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66 -msgid "DivX second version" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68 -msgid "DivX third version" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70 -msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)" -msgstr "" +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "skru pÃ¥ lyd" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec" -msgstr "Stopp strøm" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74 -msgid "I263 is an Intel conferencing codec" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1" -msgstr "" +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80 -msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "videohøyde" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82 -msgid "Theora is a free general-purpose codec" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112 -msgid "Dummy codec (do not transcode)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91 -msgid "The standard MPEG audio (1/2) format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94 #, fuzzy -msgid "MPEG Audio Layer 3" -msgstr "MPEG-lyd dekoder" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97 -msgid "Audio format for MPEG4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99 #, fuzzy -msgid "DVD audio format" -msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104 -msgid "FLAC is a lossless audio codec" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General interface setttings" +#~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108 -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110 -msgid "Uncompressed audio samples" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128 -msgid "Use this to stream to a single computer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129 -msgid "Enter the address of the computer to stream to" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send several times the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default" -msgstr "" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160 #, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Spill strøm" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164 -msgid "RAW" -msgstr "" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Stopp strøm " -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167 -msgid "MPEG4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169 -msgid "WAV" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165 #, fuzzy -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWindows interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Standard grensesnitt:\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420 #, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Forskjellig" +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "Description file" +#~ msgstr "Varighet" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687 #, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755 #, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902 #, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41 #, fuzzy -msgid "Delay" -msgstr "Spill" +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "Åpne fil" +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91 #, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Stream to network" -msgstr "Åpne nettverk" +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Type" +#~ msgstr "Disktype" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 -msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "Velg tittel" +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Neste" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112 #, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "velg en utstrøm" +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125 -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "rotér vertikal posisjon" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Spilleliste" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " to " +#~ msgstr "Hopp til: " -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158 #, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "velg en utstrøm" +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162 -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170 -msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483 #, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Ingen tjener" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556 #, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "Utforsk" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623 -msgid "From" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628 -msgid "To" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 #, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839 #, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006 #, fuzzy -msgid "Streaming method" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "kildens bildeformat" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Neste" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "levetid" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." -# , fuzzy -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311 #, fuzzy -msgid "SAP Announce" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Kanaltjener:" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#~ msgid "Video y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "VLC starter alltid video pÃ¥ hele skjermen nÃ¥r dette alternativet er " +#~ "pÃ¥skrudd." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 #, fuzzy -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC vil prøve Ã¥ bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis " +#~ "dette alternativet er pÃ¥skrudd." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113 #, fuzzy -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -#, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "XVimage chroma format" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-" +#~ "løsningen, mÃ¥ du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet " +#~ "her." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 #, fuzzy -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for " -"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " +#~ "stream output." +#~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " -"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy -msgid "Dummy access function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Lyd" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 #, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for " +#~ "tilgangsmoduler" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 #, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for " +#~ "tilgangsmoduler" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Videofremvisningsmodul" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en gammel innføring sÃ¥ du kan sette innstillinger for demux-" +#~ "moduler" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." -#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "skrifttype" +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/freetype.c:80 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/misc/freetype.c:81 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:82 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:89 #, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "(Basic authentication only)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/misc/freetype.c:89 #, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:90 -msgid "Larger" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:93 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/misc/logger.c:95 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Neste" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge pÃ¥ kodek" -#: modules/misc/logger.c:97 #, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" - -#: modules/misc/logger.c:98 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/misc/logger.c:101 #, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/misc/logger.c:103 #, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "Fil" - -#: modules/misc/logger.c:103 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Avbryt" -#: modules/misc/network/ipv4.c:88 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/network/ipv4.c:90 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#: modules/misc/network/ipv4.c:94 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/misc/playlist/export.c:42 #, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/playlist/export.c:48 #, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 #, fuzzy -msgid "video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Minimum quantizer parameter" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum quantizer parameter" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/rtsp.c:51 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Ingen tjener" +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89 #, fuzzy -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Adresse" +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/misc/sap.c:90 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/misc/sap.c:93 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Valg" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/misc/sap.c:96 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/misc/sap.c:99 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to remap the actions." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/sap.c:101 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/misc/sap.c:103 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " +#~ "the network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/misc/sap.c:105 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have " -"livedotcom parse the announce." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" -#: modules/misc/sap.c:114 #, fuzzy -msgid "SAP interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/misc/sap.c:137 -msgid "SDP file parser (UDP only)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/misc/svg.c:60 #, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/misc/svg.c:61 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Forskjellig" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/mux/asf.c:48 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/mux/asf.c:56 #, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Crop?" +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/mux/asf.c:57 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake til start ved slutten av Spillelisten" -#: modules/mux/asf.c:60 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/mux/asf.c:64 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/mux/asf.c:509 #, fuzzy -msgid "Unknown Video" -msgstr "Ukjent" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " +#~ "dette alternativet." -#: modules/mux/dummy.c:41 #, fuzzy -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" -#: modules/mux/mp4.c:56 #, fuzzy -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 #, fuzzy -msgid "PS muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Løs ut disk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:77 #, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Video" +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:78 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:80 #, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:81 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Tittel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Kapittel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Velg Kapittel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:85 -msgid "Assings a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Spilleliste" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "TS ID" -msgstr "" +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "" +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduler..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Åpne plugin hÃ¥ndterer" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 #, fuzzy -msgid "Use keyframes" -msgstr "Fort" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)" -msgstr "" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Lyd" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Lyd" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "CSA Key" -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/mux/mpjpeg.c:41 -#, fuzzy -msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Nett" -#: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "tegn" -#: modules/mux/wav.c:42 #, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/packetizer/copy.c:41 #, fuzzy -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/packetizer/h264.c:45 #, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Sakte" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Forrige" -#: modules/stream_out/description.c:48 #, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/stream_out/display.c:38 #, fuzzy -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Kapittel:" -#: modules/stream_out/display.c:50 #, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Fullskjerm" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Hopp..." -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "Fikk direkte sÃ¥ spesifisert punkt" -#: modules/stream_out/es.c:41 #, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Videofremvisningsmodul" +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler" -#: modules/stream_out/es.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Spilleliste..." -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" -#: modules/stream_out/es.c:53 #, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Lyd-eksportmodul" +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/stream_out/es.c:55 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Videofremvisningsmodul" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" -#: modules/stream_out/es.c:58 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43 -#: modules/stream_out/standard.c:53 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduler" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, modul hÃ¥ndtereren virker ikke ennÃ¥. Vennligst prøv pÃ¥ nytt i en " +#~ "senere versjon." + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Ting" -#: modules/stream_out/es.c:65 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/es.c:67 #, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Videofremvisningsmodul" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Port" -#: modules/stream_out/es.c:78 #, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Utforsk" -#: modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "SDP" -msgstr "" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/stream_out/rtp.c:50 -msgid "Muxer" -msgstr "" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" -#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/stream_out/rtp.c:56 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "Varighet" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -#, fuzzy -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferanser..." -#: modules/stream_out/rtp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfigurer programmet" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjelp" -#: modules/stream_out/rtp.c:63 -#, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Om..." -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/stream_out/rtp.c:69 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -#, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Pause strøm" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Spill saktere" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Spill fortere" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 #, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Forrige fil" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Neste fil" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Spill" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Forfattere" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 #, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/standard.c:49 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" -msgstr "" +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Velg fil" -# , fuzzy -#: modules/stream_out/standard.c:59 #, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "GÃ¥ til:" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -# , fuzzy -#: modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy -msgid "SAP IPv6 announcing" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valgte" -# , fuzzy -#: modules/stream_out/standard.c:65 -#, fuzzy -msgid "SLP announcing" -msgstr "Standard output:" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Crop?" -#: modules/stream_out/standard.c:66 -msgid "Announce this session with SLP" -msgstr "" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Invertert" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Valgt" -#: modules/stream_out/standard.c:74 #, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/transcode.c:42 #, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Tittel: " -#: modules/stream_out/transcode.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 #, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Valgte" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Disktype" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 #, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Startposisjon" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Tittel" -#: modules/stream_out/transcode.c:54 #, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Kapittel" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 #, fuzzy -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 #, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "language" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Åpne Disk" -#: modules/stream_out/transcode.c:62 #, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Stopp" -#: modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Spill" -#: modules/stream_out/transcode.c:72 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "lydenhet" +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Sakte" -#: modules/stream_out/transcode.c:75 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Fort" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Om dette programmet" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 #, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "videohøyde" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/stream_out/transcode.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 #, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/stream_out/transcode.c:89 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/stream_out/transcode.c:91 #, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/stream_out/transcode.c:95 #, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Valgte" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Beskjeder" -#: modules/stream_out/transcode.c:97 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adresse" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 #, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Velg lydkanal" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" -#: modules/stream_out/transcode.c:108 #, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Lydeksport volum" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 #, fuzzy -msgid "Subpictures filter" -msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SLP announce" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 #, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/stream_out/transcode.c:120 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "fil" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 #, fuzzy -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Lyd" +#~ msgid "Time offset" +#~ msgstr "Loddrett forskyvning" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/stream_out/transcode.c:133 #, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "fil" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "forvrengingsmodus" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 #, fuzzy -msgid " to " -msgstr "Hopp til: " +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "MPEG-lyd dekoder" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Neste fil" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Forskjellig" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +# , fuzzy +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 #, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/blend.c:66 #, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/clone.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the output video width." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to specify the output video height." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/crop.c:57 #, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Forfattere" +#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:91 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Standard grensesnitt: " - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "SAP IPv6 announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:99 +# , fuzzy #, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "modul for å snu om videosignalet" +#~ msgid "SLP announcing" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "forvrengingsmodus" - -#: modules/video_filter/distort.c:60 -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Tjener" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "modul for å snu om videosignalet" +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "modul for å snu om videosignalet" +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:61 #, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "Fil" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/video_filter/logo.c:70 #, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "Startposisjon" +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:82 #, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_filter/logo.c:99 #, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Valg" -#: modules/video_filter/marq.c:64 -msgid "Marquee text" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" +#~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " -#: modules/video_filter/marq.c:65 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "" +#~ msgid "Offset in pixels of the shadow" +#~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" -#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57 -msgid "X offset, from left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time to live" +#~ msgstr "levetid" -#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Åpne fil" -#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: modules/video_filter/marq.c:70 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "XVideo" -#: modules/video_filter/marq.c:71 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toolame" +#~ msgstr "Øk volum" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 #, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Velg" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 #, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "Valg" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "skrifttype" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Fort" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "&Inverter" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 #, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "heltall" +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Velg fil" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "DirectX videomodul" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Pause" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" +#~ "\n" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n" +#~ "\n" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "Velg Kapittel" -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "Velg tittel" -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "velg en utstrøm" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "Empty if no stream output." +#~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm." -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake til start ved slutten av Spillelisten" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "rotér vertikal posisjon" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "kildens bildeformat" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "rotér vertikal posisjon" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/video_filter/transform.c:66 #, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "" +#~ "Angi hvilket program som skal velges ved Ã¥ angi programmets Service ID." -#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "Pause strøm" - -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "" +#~ "Angi hvilket program som skal velges ved Ã¥ angi programmets Service ID." -#: modules/video_filter/wall.c:61 #, fuzzy -msgid "Active windows" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy -msgid "wall video filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/caca.c:54 #, fuzzy -msgid "color ASCII art video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/video_output/directx/directx.c:113 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "Lyd-eksportmodul" -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "velg lyd" -#: modules/video_output/directx/directx.c:122 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker Ã¥ bruke med en DVD." -#: modules/video_output/directx/directx.c:125 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/video_output/directx/directx.c:131 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_output/directx/directx.c:133 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_output/directx/directx.c:156 #, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "DirectX videomodul" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" -#: modules/video_output/directx/directx.c:288 #, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Slett" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62 -msgid "Win32 OpenGL provider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/video_output/fb.c:67 #, fuzzy -msgid "Framebuffer device" -msgstr "framebuffer enhet" +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_output/fb.c:75 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "skru pÃ¥ video" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "X11 display name" -msgstr "QT Embedded skjermnavn" +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/video_output/ggi.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget " -"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Fil" -#: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 #, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Lydeksport volum" +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "Ingen tjener !" -#: modules/video_output/opengl.c:97 #, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Crop?" -#: modules/video_output/opengl.c:99 #, fuzzy -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "heltall" -#: modules/video_output/opengl.c:104 -msgid "Cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/video_output/opengl.c:104 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Forrige fil" -#: modules/video_output/opengl.c:107 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "QT Embedded skjermnavn" +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget " -"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Grensesnitt" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "QT Embedded videomodul" +#~ msgid "mp4a" +#~ msgstr "mpeg" -#: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/snapshot.c:46 #, fuzzy -msgid "snapshot width" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/snapshot.c:47 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/snapshot.c:49 #, fuzzy -msgid "snapshot height" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "_Vinkel" -#: modules/video_output/snapshot.c:50 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/video_output/snapshot.c:52 -msgid "chroma" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/video_output/snapshot.c:53 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "_Teksting" -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 #, fuzzy -msgid "snapshot module" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI modul for videoeksport" +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo tilkoblingsnummer" +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Sakte" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal " -"brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)." +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget " -"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "Dette valget lar deg skru pÃ¥ oversettelse av grensesnittet" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -msgid "X11 OpenGL provider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (grunninnstilling pÃ¥skrudd)" + +#~ msgid "" +#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " +#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " +#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " +#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " +#~ "expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Her fastsettes mÃ¥lets pixelstørrelse. Standarden i VLC er Ã¥ anta at " +#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC " +#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet " +#~ "apparat, slik som en TV. Formatet mÃ¥ uttrykkes som et desimaltall (1, " +#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "bruk delt minne" +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Spill strøm" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten." +#, fuzzy +#~ msgid "UTC date" +#~ msgstr "Oppdater" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 #, fuzzy -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Fullskjerm" +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 #, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma format" +#, fuzzy +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "Tittel:" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for " -"å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive." +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Åpne en fil" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 #, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "XVideo utvidelsesmodul" +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/visualization/goom.c:64 #, fuzzy -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: modules/visualization/goom.c:70 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "kikkerteffekt ?" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "Åpne Disk" +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "_Avslutt" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "lydenhet" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 #, fuzzy -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "_Innstillinger" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "Om dette programmet" +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy -msgid "Enable peaks" -msgstr "skru på video" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "Standard output:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy -msgid "Number of stars" -msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Venstre" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 #, fuzzy -msgid "visualizer filter" -msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" -#: modules/visualization/xosd.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "rotér vertikal posisjon" +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Om" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/visualization/xosd.c:67 #, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "Loddrett forskyvning" +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "_Om..." -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler " +#, fuzzy +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Om" -#: modules/visualization/xosd.c:70 #, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "Forskyvning av skygge" +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "Skyggens forskyvning i pixler" +#, fuzzy +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Pause strøm" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "XOSD modul" -#: modules/visualization/xosd.c:80 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt" #, fuzzy -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "heltall" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #, fuzzy -#~ msgid "Track Artist" -#~ msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy -#~ msgid "Track Title" -#~ msgstr "Forrige fil" +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy -#~ msgid "Directory EOF" +#~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy -#~ msgid "Program to decode" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Vis" #, fuzzy -#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." -#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Avslutt" #, fuzzy -#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Om" #, fuzzy -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Valgte" +#~ msgid "Video Device Advanced Options" +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" #, fuzzy -#~ msgid "mp4a" -#~ msgstr "mpeg" +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #, fuzzy -#~ msgid "Audio menu" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" #, fuzzy -#~ msgid "Video menu" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "_Åpne fil..." #, fuzzy -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "grensesnittmodul" +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskjellig" #, fuzzy -#~ msgid "Goom" -#~ msgstr "Gå til:" +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy -#~ msgid "Stream " -#~ msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Valgte" -#, fuzzy -#~ msgid "DVD menus" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " +#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " +#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " +#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke nÃ¥r kodek skal velges med dette " +#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-" +#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video " +#~ "kodeker, sÃ¥ du bør alltid legge til 'any' pÃ¥ slutten av listen for Ã¥ være " +#~ "sikker pÃ¥ at Ã¥ ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." -#, fuzzy -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "_Vinkel" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " +#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." #, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux demuxer" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" #, fuzzy -#~ msgid "Output MRL" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "mpeg" #, fuzzy -#~ msgid "SVCD Subtitle %i" -#~ msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" #, fuzzy -#~ msgid "CVD Subtitle %i" -#~ msgstr "_Teksting" +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "Tittel:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Ukjent" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "kikkerteffekt ?" +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" #, fuzzy -#~ msgid "Skinnable interface" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" #, fuzzy -#~ msgid "Audio Options" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "Løs ut disk" + +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "skriv ut hjelp" + +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp" + +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul" #, fuzzy -#~ msgid "Item info" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " #, fuzzy -#~ msgid "Step 1: Select what to stream." -#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan legge til ønsker pÃ¥ spillelisten ettervært som du Ã¥pner dem hvis " +#~ "du skrur pÃ¥ dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " +#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Neste fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "Kjør ved oppstart" + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan begynne Ã¥ spille ved oppstart hvis du skrur pÃ¥ dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "Enhets navn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "Tittel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "Kapittel:" + +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "GÃ¥!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "Kanaler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "_Hopp..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "_Nettverksstrøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "_Fullskjerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Åpne en _disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "Nettverk" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "Url" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "Valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Slett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Spill strøm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "_Teksting" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du pÃ¥ dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "font" +#~ msgstr "skrifttype" + +#, fuzzy +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "Nettverkskanal:" + +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du pÃ¥ dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "Kanaltjener:" + +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." + +#, fuzzy +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "Kanaltjener:" + +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " +#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Kanaler:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output:" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "Standard output:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" + +#, fuzzy +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#, fuzzy +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt: " + +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "X11 MGA modul" + +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "SVGAlib modul" + +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "X11 modul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for VLC interfaces" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#~ msgstr "Forskjellig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access filter modules" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." +#~ msgstr "vis avanserte alternativer" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help is available for these modules" +#~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go " +#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Advarsel: om du ikke lenger fÃ¥r tilgang til brukergrensesnittet kan du " +#~ "Ã¥pne et dos vindu, gÃ¥ til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc " +#~ "-I win32\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " +#~ "define various related options." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. " +#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " +#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " +#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." + +#~ msgid "" +#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard " +#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)." +#~ msgstr "" +#~ "Sett detaljnivÃ¥et pÃ¥ beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og " +#~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)." + +#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." +#~ msgstr "" +#~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " +#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Standard sti som grensesnittet benytter for Ã¥ finne filer velger du med " +#~ "dette alternativet." + +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "NÃ¥r dette alternativet er pÃ¥skrudd fargelegges meldinger til konsolen. " +#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will " +#~ "show all the available options, including those that most users should " +#~ "never touch." +#~ msgstr "" +#~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nÃ¥r dette " +#~ "alternativet er pÃ¥skrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde " +#~ "røre." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette " +#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +#~ "tilgjengelige metoden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort " +#~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Lydeksport volum" + +#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet nÃ¥r du skrur av lyden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " +#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " +#~ "and the audio." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred audio output channels mode" +#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " +#~ "as the audio stream being played)." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available" +#~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport nÃ¥r dette er tilgjengelig" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " +#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nÃ¥r maskinvaren din støtter " +#~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette " +#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste " +#~ "tilgjengelige metoden." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli " +#~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser " +#~ "seg til videoviseren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video x coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +#~ "can also allow you to save some processing power)." +#~ msgstr "" +#~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nÃ¥r dette alternativet er " +#~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)." + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " +#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " +#~ "video window." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for Ã¥ forbedre " +#~ "bildekvaliteten, for eksempel for Ã¥ fjerne striper, eller for Ã¥ klone " +#~ "eller forvrenge videovinduet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " +#~ "stored." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#~ msgid "" +#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to " +#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for " +#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats " +#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float " +#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#~ msgstr "" +#~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pÃ¥stÃ¥ at " +#~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogsÃ¥ bruke " +#~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om " +#~ "bildeformat. Formater aksepteres pÃ¥ formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som " +#~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, " +#~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." + +#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#~ msgstr "" +#~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234." + +#~ msgid "" +#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " +#~ "usually 1500." +#~ msgstr "" +#~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er " +#~ "dette vanligvis 1500." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +#~ "DVD (fra 1 til n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " +#~ "n)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for " +#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio language" +#~ msgstr "Velg Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " +#~ "or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ lydkanalen du ønsker Ã¥ bruke for lydstrømmen fra en " +#~ "DVD (fra 1 til n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle language" +#~ msgstr "Velg Kapittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " +#~ "two or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn nummeret pÃ¥ undertekstkanalen du ønsker Ã¥ bruke for " +#~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +#~ "concatenated." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle " +#~ "forbindelser over UDP og HTTP." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ved Ã¥ sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle " +#~ "forbindelser over UDP og HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " +#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Step 2: Define streaming method." -#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "to the SOCKS server." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Step 3: Start streaming." -#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +#~ "the SOCKS server." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Sakte" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker nÃ¥r den skal velge " +#~ "pakkemetode." #, fuzzy -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Sakte" +#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " +#~ "stream output facility when this last one is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +#~ "denne er pÃ¥skrudd." #, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " +#~ "stream output facility when this last one is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet nÃ¥r " +#~ "denne er pÃ¥skrudd." #~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " +#~ "interrupted." #~ msgstr "" -#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " -#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" +#~ "NÃ¥r dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i " +#~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt." + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved Ã¥ skru pÃ¥ dette " +#~ "alternativet." #, fuzzy -#~ msgid "Visualisations" -#~ msgstr "_Navigasjon" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " +#~ "its modules." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter " +#~ "med dette alternativet." #, fuzzy -#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." -#~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows" +#~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " -#~ "output." +#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output." +#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle enabled" -#~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)" +#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Welcome, streaming wizard" -#~ msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "målets bildeformat" - #~ msgid "" -#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. " -#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a " -#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) " -#~ "expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at " -#~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC " -#~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet " -#~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, " -#~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene." +#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "UTC date" -#~ msgstr "Oppdater" +#~ msgid "Tuner number" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +#~ "connection." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "Set the Brightness of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Set the Hue of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Set the Color of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Set the Contrast of the video input" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "mpeg1" -#~ msgstr "mpeg" +#~ msgid "Set the quality of the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" #, fuzzy -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Åpne en fil" +#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " +#~ "stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 5.1." +#~ msgstr "" +#~ "Du fÃ¥r følelsen av Ã¥ stÃ¥ i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv " +#~ "om du bare benytter en høretelefon nÃ¥r denne effekten er valgt, noe som " +#~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. NÃ¥r du hører pÃ¥ musikk over lengre " +#~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende " +#~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1." #, fuzzy -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner" #, fuzzy -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" + +#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "lydenhet" +#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "lydenhet" +#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Frekvens:" +#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" +#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" +#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "kikkerteffekt ?" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "display" -#~ msgstr "Spill" +#~ msgid "Equalizer 10 bands" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fil" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#, fuzzy +#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "Innstillinger" +#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Video" +#~ msgid "audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler" #, fuzzy -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "VCD" +#~ msgid "Add wave header" +#~ msgstr "lag wavfil" #, fuzzy -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "Legg til" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" +#~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rÃ¥ lydfil" #, fuzzy -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "RTP" +#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCD" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" #, fuzzy -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "mpeg" -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "teksting" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "mpeg" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "ffmpeg demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "Ingen tjener" +#~ msgid "ffmpeg video filter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Venstre" +#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "modul for Ã¥ snu om videosignalet" #, fuzzy -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "Fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +#~ "frame." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Spilleliste" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between " +#~ "two reference frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable interlaced encoding" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Åpne Spilleliste" +#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Om" +#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Enable strict rate control" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "_Om..." +#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions " +#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Om" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " +#~ "values: -1, 0, 1)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Slett" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " +#~ "applications." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Velg teksting kanal" +#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Quantizer parameter" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "Lyd" #, fuzzy -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Pause strøm" +#~ msgid "Maximum local bitrate" +#~ msgstr "Lyd" #, fuzzy -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Disk" +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#~ msgstr "Velg en nettverksstrøm" -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Forvrengning" +#, fuzzy +#~ msgid "B frames" +#~ msgstr "Fort" -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#~ msgstr "Pause strøm" -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "XOSD modul" +#, fuzzy +#~ msgid "Act as master for network synchronisation" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "xosd modulgrensesnitt" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " +#~ "network synchronisation." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " +#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "_Innstillinger" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " +#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette " +#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard " +#~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "lydenhet" +#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:\n" #, fuzzy -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" +#~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Vis" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Grensesnitt" #, fuzzy -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Slett" #, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Om" +#~ msgid "Filedump demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "vis avanserte alternativer" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 " +#~ "for live." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Reverb delay (ms)" +#~ msgstr "Valg" -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "PS demuxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD" +#~ msgid "Vobsub subtitles demux" +#~ msgstr "Velg teksting kanal" + +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" + +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Velg lydkanal" #, fuzzy -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "_Åpne fil..." +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" #, fuzzy -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Forskjellig" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" + +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Velg forrige tittel" + +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Velg forrige kapittel" + +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "Velg neste Kapittel" + +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "Ingen tjener" #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Valgte" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "tegn" +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "_Navigasjon" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new " -#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio " -#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the " -#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette " -#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-" -#~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video " -#~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være " -#~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert." +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Valg" #, fuzzy -#~ msgid "Choose preferred video encoder list" -#~ msgstr "velg foretrukket video innkoding " - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -#~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter." +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Hopp til: " #, fuzzy -#~ msgid "Choose preferred audio encoder list" -#~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" + +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Åpne Spilleliste" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Hopp" + +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." #, fuzzy -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "mpeg" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Standard output:" #, fuzzy -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "Legg til i kø som standard" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "GÃ¥ tilbake" #, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Stops playback" +#~ msgstr "Pause" #, fuzzy -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Pauses playback" +#~ msgstr "Pause" #, fuzzy -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "Volume: %d" +#~ msgstr "Senk volum" #, fuzzy -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "no items in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" #, fuzzy -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "Løs ut disk" +#~ msgid "1 item in playlist" +#~ msgstr "Legg til i kø som standard" -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "skriv ut hjelp" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n" +#~ "\n" -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul" +#, fuzzy +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Forskyvning av skygge" #, fuzzy -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Show/Hide interface" +#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis " -#~ "du skrur på dette alternativet." +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &title" +#~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "&Reverse sort by title" +#~ msgstr "Ingen tjener !" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille " -#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde" +#~ msgid "Sorted by artist" +#~ msgstr "Ingen tjener !" #, fuzzy -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "Fullskjermdybde:" +#~ msgid "H264 is a new video codec" +#~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Pause strøm" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgid "You need to enter an address" #~ msgstr "_Gjem grensesnitt" #, fuzzy -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "Neste fil" +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "Startposisjon" #, fuzzy -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "wxWindows interface module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "Identifikator for visningsområde" +#~ msgid "wxWindows dialogs provider" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." +#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +#~ "forced the dummy decoder in the main options." #~ msgstr "" -#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" +#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager " +#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt." #, fuzzy -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "Kjør ved oppstart" - #~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet." +#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +#~ "cache will hold." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Enhets navn:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "Tittel:" +#~ msgid "Multipart jpeg muxer" +#~ msgstr "Neste fil" #, fuzzy -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "Kapittel:" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Gå!" +#~ msgid "Ogg/ogm muxer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "H264 video packetizer" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "HAL device detection" +#~ msgstr "Valg" #, fuzzy -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the video " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Kanaler" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "Avslutt programmet" +#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "Tittel" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "Kapittel" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Velg fil" +#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "_Hopp..." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Stopp strøm" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "_Nettverksstrøm" +#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Video crop top" +#~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "_Avslutt" +#~ msgid "Video crop left" +#~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "_Fullskjerm" +#~ msgid "Video crop bottom" +#~ msgstr "_Innstillinger" #, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "_Om..." +#~ msgid "Video crop right" +#~ msgstr "videohøyde" #, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Velg fil" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " +#~ "options." +#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Legg til" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "_Teksting" #, fuzzy -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "Åpne en _disk" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "Nettverk" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "Logo filename" +#~ msgstr "Fil" #, fuzzy -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Valg" +#~ msgid "Top left corner x coordinate" +#~ msgstr "lydenhet" #, fuzzy -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Valg" +#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "Valg" +#~ msgid "Time position" +#~ msgstr "Startposisjon" #, fuzzy -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Slett" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #, fuzzy -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Spill strøm" +#~ msgid "Set the format of the output image." +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" -#, fuzzy -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "_Teksting" +#~ msgid "QT Embedded display name" +#~ msgstr "QT Embedded skjermnavn" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." +#~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker Ã¥ bruke. " +#~ "Standardvalget til VLC er Ã¥ bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY." #, fuzzy -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "snapshot width" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "skrifttype" +#, fuzzy +#~ msgid "snapshot height" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "oversettelse" +#~ msgid "snapshot module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" #, fuzzy -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "Nettverkskanal:" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Fullskjerm" -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet." +#~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" +#~ msgstr "Vis xosd-eksporten pÃ¥ bunnen av skjermen i stedet for pÃ¥ toppen" + +#~ msgid "Font used to display text in the xosd output" +#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport" #, fuzzy -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Valg" -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen." +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Fort" #, fuzzy -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "Kanaltjener:" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Ingen tjener !\n" -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører." +#, fuzzy +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "_Innstillinger\n" #, fuzzy -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "_Gjem grensesnitt" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "grensesnittmodul" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker " -#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her." +#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her" #, fuzzy -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Kanaler:" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "Fullskjermdybde:" #, fuzzy -#~ msgid "Stream output:" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" #, fuzzy -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Fil" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" #, fuzzy -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "_Teksting" +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Frekvens:" #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Standard output:" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen" + +#~ msgid "scope effect" +#~ msgstr "kikkerteffekt ?" #, fuzzy -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Navn på enhet" +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "Legg til" #, fuzzy -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "Fil" #, fuzzy -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet" #, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Stopp strøm" #, fuzzy -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "Disk" #, fuzzy -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "Standard grensesnitt: " +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ enhet" -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "X11 MGA modul" +#, fuzzy +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "tegn" -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "SVGAlib modul" +#, fuzzy +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "Identifikator for visningsomrÃ¥de" -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "X11 modul" +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1" + +#, fuzzy +#~ msgid "flac decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "Standard grensesnitt:"