X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=045f28c933bfb4129b466bcd5cfc57ed0146f221;hb=d38e44dd960e58e50f79cf1b6793d699789391f6;hp=48251af2777d9e902281c8dc9f15687810b96bd0;hpb=1cde1264e385c12532724151ca16be8d94129406;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 48251af277..045f28c933 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,29 @@ -# Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. -# Michał Trzebiatowski , 2007 +# Polish translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# Cysioland , 2013 +# Gootector , 2013-2014 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2014 +# robaks, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:15+0000\n" +"Last-Translator: M T \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -31,305 +35,302 @@ msgstr "" "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " "GNU;\n" "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" +"Stworzył Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" - -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Wybierz \"Opcje zaawansowane\", żeby wyświetlić wszystkie opcje." -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 -#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " -"i nałożonych podobrazów." +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " -"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " -"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami, które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." +msgstr "Ustawienia tylko dekoderów i koderów dźwiękowych." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Inne kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " -"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" -"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" -"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muksery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do " +"połączenia wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To " +"ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie określonego muksera. Nie powinno się " +"tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muksera." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno się tego zmieniać.\n" -"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -339,411 +340,238 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:178 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " -"przez multicast UDP lub RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" +msgstr "Wideo na życzenie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementacja Wideo na życzenie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " -"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " +"modułów, które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Ustawienia zaawansowane. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -msgid "CPU features" -msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " -"nie powinieneś tu niczego zmieniać." - -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: include/vlc_config_cat.h:208 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:213 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Ustawienia koderów" - -#: include/vlc_config_cat.h:222 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Ustawienia dialogu providera" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." - -#: include/vlc_config_cat.h:229 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" - -#: include/vlc_config_cat.h:231 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " -"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." - -#: include/vlc_config_cat.h:238 -msgid "No help available" -msgstr "Brak dostępnej pomocy." - -#: include/vlc_config_cat.h:239 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " -"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otwórz &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje Mediów..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informacje Kodeku..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zakładki..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfiguracja VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Informacje o VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Pobierz informacje" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -msgid "Information..." -msgstr "Informacje..." +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje o pliku" #: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje o &kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzeł" +msgid "&Messages" +msgstr "Ko&munikaty" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Stream..." -msgstr "Nadawaj strumieniowo..." +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "Save..." -msgstr "Zapisz..." +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Własne &zakładki" #: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otwórz folder..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Repeat all" -msgstr "Powtórz wszystko" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" -msgstr "Nie powtarzaj" +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Random" -msgstr "Losowe" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Information..." +msgstr "Informacja..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Random off" -msgstr "Losowo wyłączone" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj do biblioteki" +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." -msgstr "Dodaj plik..." +msgid "Stream..." +msgstr "Strumieniuj..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Otwórz - zaawansowane..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj katalog..." +msgid "Save..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatkowe źródła" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " -"wyświetlić." +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Image clone" -msgstr "Klonowanie obrazu" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 -msgid "Clone the image" -msgstr "Sklonuj obraz" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -msgid "Magnification" -msgstr "Powiększenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:97 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " -"powiększona." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:103 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:107 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" - -#: include/vlc_intf_strings.h:109 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" -"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." - -#: include/vlc_intf_strings.h:112 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" -"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" - -#: include/vlc_intf_strings.h:115 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " -"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy przy VLC media " +"playerze

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą " +"VLC na witrynie wiki strony " +"internetowej VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, " +"proszę przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc przy projekcie VideoLAN, oferując trochę " +"swojego czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%u)." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "Normalizacja głośności" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Tryb dźwięk stereo" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:131 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:149 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "ciąg znaków" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń.\n" +"Będą kolejkowane w liście odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[#[tytuł][:rozdział][-[tytuł][:rozdział]]]\n" +" [:opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Określone mogą być wielokrotne wartości :opcja=para.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" plik://ścieżka/plik\t\tzwykły plik multimedialny\n" +" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n" +" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n" +" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n" +" dvd://[urządzenie]\turządzenie DVD\n" +" vcd://[urządzenie]\t\turządzenie VCD\n" +" cdda://[urządzenie]\turządzenie CD Audio\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +"\t\t\tStrumień UDP wysyłany przez serwer strumieniowy\n" +" vlc://pauza:\tWstrzymuje listę odtwarzania przez pewien czas\n" +" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:598 +#, c-format +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u moduł nie został wyświetlony, ponieważ zawiera tylko opcje zaawansowane.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduły nie zostały wyświetlone, ponieważ zawierają tylko opcje " +"zaawansowane.\n" +msgstr[2] "" +"%u modułów nie zostało wyświetlonych, ponieważ zawierają tylko opcje " +"zaawansowane.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose, aby " +"wyświetlić dostępne moduły." + +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/config/help.c:669 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Zakładka %i" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/input/decoder.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:713 msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" -"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" -"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER, aby kontynuować...\n" -#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/decoder.c:159 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Zmniejszenie jasności" -#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Zwiększenie jasności" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Wstecz w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:655 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Ulubione w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Dalej w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Strona główna w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Odśwież w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Szukaj w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Zatrzymaj w przeglądarce" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Strumień %d" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Ujęcie kamery pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Następny plik multimedialny" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Następna klatka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Następna ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Pauza pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Poprzednia klatka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Poprzednia ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Nagrywanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Powtarzanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Przewijanie do tyłu pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Wybór pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Losowe odtwarzanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Zatrzymanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Napisy pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Czas pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Widok pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Koło myszy w dół" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Koło myszy w lewo" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Koło myszy w prawo" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Koło myszy w górę" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Rozkaz+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznane wideo" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zakładka %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Celowy kodek napisów" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Port klienta" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Kodek obrazu" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Wybór języka" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2031 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Przepływność" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2043 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:2077 -msgid "Subtitle" -msgstr "Napisy" +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowany format" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Nie można otworzyć wejścia" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2367 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2368 -#, fuzzy, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegółów." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Numer utworu" - -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "Zakodowane przez" +msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "ID ścieżki" +msgstr "Identyfikator ścieżki" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Ilość wierszy" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Reżyseria" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Pokaż Podstawowe" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Czynnik" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Tytuł %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Tytuł %i%s" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plik/nośnik: %s" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:256 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfejs Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:259 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" +msgstr "Protokołowanie debuggera" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 -msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "łańcuch znaków" - -#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" - -#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc', aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc-common.c:1575 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyślnie włączone)" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "pl" -#: src/libvlc-common.c:1576 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-common.c:1841 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc-common.c:1842 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc-common.c:1844 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc-common.c:1846 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-common.c:1877 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"\n" -"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." + +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" +"To jest główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Amerykański angielski" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +#: src/libvlc-module.c:74 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazylijski portugalski" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." #: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Brytyjski angielski" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradycyjny chiński" +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Oksytański" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony chiński" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: src/libvlc-module.c:130 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " -"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " -"związane z nimi opcje." - -#: src/libvlc-module.c:134 -msgid "Interface module" -msgstr "Moduł interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:136 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " -"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." - -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:142 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " -"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " -"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." - -#: src/libvlc-module.c:149 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." - -#: src/libvlc-module.c:151 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" - -#: src/libvlc-module.c:153 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " -"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" - -#: src/libvlc-module.c:156 -msgid "Be quiet" -msgstr "Tryb cichy" - -#: src/libvlc-module.c:158 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." - -#: src/libvlc-module.c:160 -msgid "Default stream" -msgstr "Domyślny strumień" - -#: src/libvlc-module.c:162 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." - -#: src/libvlc-module.c:165 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " -"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." - -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " -"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, Twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1578,47 +1706,35 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " -"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " -"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " -"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " -"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " -"modułów \"filtry dźwięku\"." +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1626,12 +1742,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1639,93 +1755,55 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:214 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Wymuś dźwięk mono" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." - -#: src/libvlc-module.c:217 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Domyślny poziom głośności" - -#: src/libvlc-module.c:219 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." - -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Wzmocnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " -"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "To liniowe wzmocnienie będzie stosowane do wysyłanego dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:229 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." - -#: src/libvlc-module.c:232 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:234 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " -"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności." -#: src/libvlc-module.c:238 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Zapamiętaj głośność dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " -"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " -"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." +"Głośność może być zapisywana i automatycznie przywrócona przy następnym " +"uruchomieniu VLC." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:250 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Tryb kanałów dźwięku" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Resampler dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Wybiera wtyczkę, które używana będzie do resamplingu dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1735,11 +1813,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1747,11 +1826,11 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1764,41 +1843,55 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Tryb wyjścia dźwięku stereo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " -"brzmienie." - -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Wizualizacje dźwięku " +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma itd.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1806,42 +1899,51 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " -"posiadających takiej informacji" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni " +"nieposiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" +msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1849,359 +1951,464 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " -"wybierana jest najlepsza metoda." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku, gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" -msgstr "Na górze" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgstr "Góra" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" -msgstr "Na dole" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Dół" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Na górze po lewej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Góra-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Na górze po prawej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Góra-Prawo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Na dole po lewej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Dół-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Na dole po prawej" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie Twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." -#: src/libvlc-module.c:386 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Position of video title." +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach" + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosfor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +msgstr "" +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:415 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł rozdzielania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego, aby zwiększyć jakość obrazu " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Folder, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zrzutów obrazu video" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Format pliku, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9 " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2209,417 +2416,670 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9, gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla " +"VLC, gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9 itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333 itp.), żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc-module.c:472 -msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Czynnik skalujący jest używany, gdy skalowanie automatyczne jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" + +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem, które będą dodane do " +"listy proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem, które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli Twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9, to możesz zmienić to na 4:3, żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się, gdy Twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Wydarzenia myszy" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu, takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:521 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Buforowanie plika (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Bezpośrednie buforowanie przechwytywania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Buforowanie płyty (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla nośników optycznych, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Buforowanie sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Licznik sterowany zegarem" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " -"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz, że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"To określa maksymalne opóźnienie jittera, które starają się wyrównać " +"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronizacja sieciowa" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:546 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." - -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:565 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" - -#: src/libvlc-module.c:567 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Język menu:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:614 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Preferowana rozdzielczość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Jeśli dostępnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego " +"rozdzielczość w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie większa niż) do " +"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeśli nie masz wystarczającej mocy " +"procesora i przepustowość sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych " +"rozdzielczościach." + #: src/libvlc-module.c:618 -msgid "Input repetitions" -msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" +msgid "Best available" +msgstr "Najlepszy dostępny" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Pełna wysoka rozdzielczość (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "Wysoka rozdzielczość (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standardowa rozdzielczość (576 lub 480 linii)" #: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niska rozdzielczość (360 linii)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bardzo niska rozdzielczość (240 linii)" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" +msgstr "Ilość czasu, w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" -msgstr "Lista wejść" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem, która będzie związana razem " +"po normalnej." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Katalog Timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień tytuł według bieżącego pliku multimedialnego" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala ustawić tytuł w zależności od aktualnego odtwarzania
$a: " +"Wykonawca
$b: Album
$c: Prawa autorskie
$t: Tytuł
$g: Gatunek
" +"$n: Nr. ścieżki
$p: Odtwarzane
$A: Data
$D: Czas trwania
$Z: " +"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na Tytuł - Wykonawca)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykładu włączyć źródła podobrazów (logo itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj je w sekcji modułów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawić " +"wiele różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Włącz sub-obrazy" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." + +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Moduł źródła podobrazów" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródła podobrazów\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrują podobrazy " +"stworzone przez dekodery napisów lub inne źródła podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"Automatycznie znajduje plik napisów, jeśli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2629,656 +3089,693 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy, które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy, które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w bieżącym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć Twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " -"napisami automatycznie." +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Urządzenie VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie CD Audio" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " -"literą napędu (np. D:)" +"To jest domyślnie używany napęd CD Audio (lub plik). Nie zapomnij o " +"dwukropku po literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:717 -msgid "VCD device" -msgstr "Urządzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie CD Audio." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" + +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres serwera HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." +"Domyślnie, serwer będzie nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP " +"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je " +"do odpowiedniego interfejsu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:724 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres serwera RTSP" -#: src/libvlc-module.c:727 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Urządzenie Audio CD" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"To określa adres serwera RTSP, którego będzie nasłuchiwać, wraz ze ścieżką " +"bazowej mediów RTSP VOD. Składnia to adres/ścieżka. Domyślnie, serwer będzie " +"nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) " +"lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je do odpowiedniego " +"interfejsu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port serwera HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." +"Serwer HTTP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTP to 80. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Port serwera HTTPS" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Serwer HTTPS będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTPS to 443. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Wymuś IPv6" +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera RTSP" -#: src/libvlc-module.c:739 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" +"Serwer RTSP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"RTSP to 554. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Wymuś IPv4" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:743 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." -#: src/libvlc-module.c:745 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Limit czasu połączenia TCP" +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:747 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Urząd certyfikacji HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może być do " +"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ten plik zawiera opcjonalną listę CRL, aby zapobiec używaniu unieważnionych " +"certyfikatów podczas sesji TLS." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadane: artysta" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków, których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " -"kolejności." - -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" - -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji, aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten " +"łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie, gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Włącz wyjście strumienia video" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinny być przeadresowane do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:861 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Mukser buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muksera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " -"pakietowce." +"To pozwala ci na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " -"multipleksera" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " -"wyjścia" - -#: src/libvlc-module.c:879 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:899 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Włącz obsługę FPU" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " -"z niej skorzystać." +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:904 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:906 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " -"skorzystać." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:909 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " -"skorzystać." +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demukser nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:914 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł serwera VoD" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " -"skorzystać." +"Możesz wybrać moduł serwera VoD, którego chcesz używać. Ustaw to na " +"`vod_rtsp', aby wrócić do starej wersji modułu." -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Moduł kopiowania pamięci" - -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Access module" -msgstr "Moduł dostępu" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "Moduł filtra dostępu" - -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:955 -msgid "Demux module" -msgstr "Moduł demultipleksera" - -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:962 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" - -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić, że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować, tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" - -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" - -#: src/libvlc-module.c:982 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." - -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " -"VLC." +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:992 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy każdym otwarciu pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą " +"instancję VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1035 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1037 -msgid "Allow only one running instance when started from file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" +"Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony został przez menedżera plików" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Zwiększ priorytet procesu" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3287,21302 +3784,34006 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci Twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Dołącz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1070 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1073 -msgid "Album art policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" - -#: src/libvlc-module.c:1075 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Manual download only" -msgstr "Tylko ręczne pobieranie" - -#: src/libvlc-module.c:1082 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" - -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" - -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł wykrywania serwisów" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowa " +"wartość to \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " -"przerwania." +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." + +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Wstrzymaj przy komunikacji głosowej" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Jeżeli wykryto komunikację głosową, odtwarzanie zostanie automatycznie " +"wstrzymane." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" -#: src/libvlc-module.c:1130 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Regulacja pozycji" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Funkcja osi góra-dół koła myszy" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" msgstr "" +"Osią góra-dół (pionowo) koła myszy można regulować głośność, pozycję lub " +"wyłącz tą funkcję" -#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1135 -msgid "Leave fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1136 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz dla opuszczenia trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa stawka" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Synchronizacja napisów / zakładka znacznika czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zakładki znacznika czasu dźwięku przy synchronizacji " +"napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Synchronizacja napisów / zakładka znacznika czasu napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zakładki znacznika czasu napisów przy synchronizacji " +"napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Synchronizacja napisów / znaczniki czasu synchronizacji dźwięku i napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla synchronizacji zakładek znaczników czasu dźwięku i " +"napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Synchronizacja napisów / resetowanie synchronizacji dźwięku i napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zresetowania synchronizacji zakładek znaczników czasu " +"dźwięku i napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyczyszczenia listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " -"przeglądania." +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1265 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1266 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usługi następnego programu" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Przeszukiwanie dostępnych identyfikatorów usługi następnego programu (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usługi poprzedniego programu" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Przeszukiwanie dostępnych identyfikatorów usługi poprzedniego programu " +"(SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " -"źródłowego." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " -"obrazu." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Przełącz usuwanie przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie usuwania przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1278 -msgid "Show interface" -msgstr "Pokaż interfejs" +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: src/libvlc-module.c:1279 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Przycisk na szefa" -#: src/libvlc-module.c:1280 -msgid "Hide interface" -msgstr "Ukryj interfejs" +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie." -#: src/libvlc-module.c:1281 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu kontekstowe" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Pokaż kontekstowe pop-up menu." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." - -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -msgid "Dump" -msgstr "Schowek" - -#: src/libvlc-module.c:1288 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1290 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normalnie/Pętla/Powtarzanie" -#: src/libvlc-module.c:1291 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Pętla/Powtarzanie)" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" - -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " -"wyjściu przez DirectX." - -#: src/libvlc-module.c:1327 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1328 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1329 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1330 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1331 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1333 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1334 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1337 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1339 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1340 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1342 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy -msgid "Select current widget" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1345 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "Zrzut ekranowy" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrazy" - -#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgstr "Podobrazy" + +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1573 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" -msgstr "Posrednik SOCKS" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1721 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 -msgid "CPU" -msgstr "Procesor" - -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Źródło zegara" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "główny program" - -#: src/libvlc-module.c:2393 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2399 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" -"advanced i --help-verbose)" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych" - -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2420 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" -"help-verbose)" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2431 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "przywróć domyślną konfigurację" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" -msgstr "wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "główny program" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "klawisz" +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afarski" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchaski" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Asamski" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Ajmara" +msgstr "Ajmarski" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerski" +msgstr "Azerbejdżański" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baszkirski" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +msgstr "Biharski" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Czamorski" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Czeczeński" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "Kornijski" +msgstr "Kornwalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Farerski" +msgstr "Faryjski" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Galijski (Szkocki)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galicyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grecki, Współczesny ()" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grecki, Współczesny" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Jawajski" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" #: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grenlandzki, Kalaallisut" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kaszmirski" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda-rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiski" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luksemburski" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaski" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Nawaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, południowy" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, północny" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski (Nynorsk)" +msgstr "Norweski Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norweski (Bokmaal)" +msgstr "Norweski Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa/Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Oksytański; Prowansalski" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Syngaleski" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoański" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +msgstr "Południowy samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitański" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" - -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" - -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Przenikanie" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Średnia" - -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linearny" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (ćwiartka)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (połówka)" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (oryginalny)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:251 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (podwójny)" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" - -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do strojenia" +"Przekaż alsa:// aby otworzyć domyślne urządzenie przechwytywania ALSA lub " +"alsa://SOURCE aby otworzyć konkretne urządzenie o nazwie SOURCE." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb tanich kart" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napięcie LNB" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Nagrywanie dźwięku ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napięcie LNB" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Dźwięk 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Dostęp wyjścia libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Dostęp wyjścia libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Wejście płyty Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Używaj menu Blu-ray. Jeśli wyłączone, film rozpocznie się bezpośrednio" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Wsparcie płyty Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" - -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" - -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" - -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +"Ta płyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a Twój system jej " +"nie posiada." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Płyta Blu-ray jest uszkodzona." -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -#, fuzzy -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" - -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" - -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" - -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" - -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" - -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" - -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certyfikat hosta AACS został unieważniony." -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC nie powiodło się." -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ta płyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a Twój system jej nie " +"posiada." -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie działa. Brak konfiguracji?" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Błąd Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Długość kątowa satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "Kołowa lewoskrętna" - -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "Kołowa prawoskrętna" - -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow DVB" +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "First Play" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" -msgstr "Płyta CD audio" +msgstr "CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD audio" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port używanego serwera CDDB" +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " - -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD Audio - Ścieżka %02i" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Wejście IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "nałóż" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "pełny" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Używana karta wejściowa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" +"Używana karta przechwytywania DeckLink użyć, jeśli istnieje wiele. Karty są " +"ponumerowane od 0." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Pożądany tryb wejścia obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Pożądany tryb wejściowy obrazu dla przechwytywań DeckLink. Wartość ta " +"powinna być kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Połączenie dźwięku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie dźwiękowe dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: " +"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyślnego ustawienia karty." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -#, fuzzy -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatkowe źródła" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -#, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Wielkość bufora w ms" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " -"używane" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -#, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Pobierz informacje strumienia" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serwer CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania dźwięku (w hercach) dla przechwytywań DeckLink. 0 " +"wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Limit czasu serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" +"Ilość wejściowych kanałów dźwiękowych dla przechwytywań DeckLink. Musi to " +"być 2, 8 lub 16. 0 wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Połączenie obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie obrazu dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla " +"domyślnego ustawienia karty." -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Płyta" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optyczny SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Numer ścieżki" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Wbudowany" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogowy" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Wejście SDI Blackmagic DeckLink" -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bitów" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" -msgstr "Nazwa urządzenia wideo" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Nazwa urządzenia obrazu, które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia audio" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +"Nazwa urządzenia dźwięku, które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " -"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś, to będzie używany domyślny rozmiar dla Twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " +"I420 (domyślny), RV24 itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wejścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94 itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał tunera TV" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ta opcja nadpisuje kanał. Mierzona w Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard wideo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera, który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "Rodzaj wejścia tunera" +msgstr "Typ wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video lub tuner. Skoro " +"te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre ustawienia " +"w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. -1 " +"oznacza, że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "Wyjście obrazu video" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Tryb tunera AM" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz wejściowy format dźwięku w danej częstotliwości próbkowania (jeśli " +"nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC nie może otworzyć jakiegokolwiek urządzenia przechwytywania. Sprawdź " +"dziennik błędów, aby uzyskać szczegóły." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " -"nie jest obsługiwany." +"Wybrane urządzenia nie może zostać użyte, ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dv.c:68 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Adapter DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Jeśli istnieje więcej niż jeden adapter nadawania cyfrowego, numer adaptera " +"musi być wybrany. Numeracja zaczyna się od zera." -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Urządzenie DVB" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Jeśli adapter oferuje wiele niezależnych urządzeń tunera, liczba urządzenia " +"musi być wybrana. Numeracja zaczyna się od zera." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nie demultipleksuj" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Tylko przydatne programy są zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta " +"opcja wyłączy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy." -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres host" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Kanały telewizyjne są grupowane według transpondera (tzw. multiplex) na " +"danej częstotliwości. Jest to konieczne, aby dostroić odbiornik." + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulacja / Konstelacja" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacja warstwy A" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacja warstwy B" + +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacja warstwy C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Sygnał cyfrowy może być stosowany z różnymi konstelacjami (w zależności od " +"systemu odbioru). Jeśli demodulator nie może automatycznie wykryć " +"konstelacji, musi ona być skonfigurowana ręcznie." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Prędkość symbolowa (bodów)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Dla niektórych systemów, prędkość symbolowa określona musi być ręcznie, " +"zwłaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Odwrócenie widma" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" +"Jeśli demodulator nie może poprawnie wykryć odwrócenia widmowego, musi być " +"skonfigurowany ręcznie." + +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj" + +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A" + +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B" + +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" +"Tutaj można określić korekcję Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji." + +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Tryb transmisji" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma (MHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Iterwał osłony" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb hierarchii" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Warstwa fizyczna kanału DVB-T2" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy A" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy B" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Ilość segmentów warstwy C" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Współczynnik tłumienia" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polaryzacja (napięcie)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Aby wybrać polaryzację transpondera, stosowane jest zwykle inne napięcie do " +"niskiego szumnego konwertera obniżającego częstotliwość (LNB)." + +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nieokreślone (0V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowo (13V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Poziomo (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Prawa kołowa (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Lewa kołowa (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Jeżeli kable pomiędzy satelity nisko szumnego konwertera obniżającego " +"częstotliwość a odbiornikiem są długie, może wymagane być wyższe napięcie.\n" +"Nie wszystkie odbiorniki to wspierają." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Root CA file" -msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Niska częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"Konwerter obniżający (LNB) odejmował będzie lokalną częstotliwość oscylatora " +"z częstotliwości transmisji satelity. Wynikiem jest pośrednia częstotliwość " +"(IF) na kablu RF." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Uniwersalny konwerter przełączania częstotliwości (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Jeżeli częstotliwość transmisji satelity przekracza częstotliwość " +"przełączania, zostanie wykorzystana wysoka częstotliwość oscylatora jako " +"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysłany automatyczny ciągły sygnał 22kHz." -#: modules/access/dvb/access.c:184 -#, fuzzy -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły ton 22 kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Na kablu wysłany może być ciągły sygnał 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe " +"pasma częstotliwości z uniwersalnego LNB." -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Numer DiSEqC LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Jeżeli odbiornik satelitarny podłączony jest do kilku nisko szumiących " +"konwerterów obniżających częstotliwość (LNB) poprzez przełącznik DiSEqC 1.0, " +"można wybrać prawidłowy LNB (1 do 4). Jeśli nie ma przełącznika, parametr " +"ten powinien być 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nieokreślone" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Nie określony numer DiSEqC LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Jeżeli odbiornik satelitarny podłączony jest do kilku nisko szumiących " +"konwerterów obniżających częstotliwość (LNB) poprzez przełącznik niezależny " +"DiSEqC 1.1 i przełącznik niezależny DiSEqC 1.0, można wybrać prawidłowy LNB " +"(1 do 4). Jeśli nie ma niezależnego przełącznika, parametr ten powinien być " +"0." -#: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:775 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość kątowa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" +"Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia. Zachód jest ujemny." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod satelitarnego zasięgu, tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC " +"switch code" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Kanał fizyczny" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemne parametry odbioru" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametry DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametry ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Kontrola sprzętu satelitarnego" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametry odbioru ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Transmisja cyfrowa" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" +"Wybrany tuner cyfrowy nie obsługuje podanych parametrów.\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia." + +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/access/dvdnav.c:299 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " "odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "tytuł" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: modules/access/dvdread.c:89 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć płyty \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:494 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:463 +#, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu EyeTV" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" -#: modules/access/fake.c:40 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:84 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku (%m)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Symuluj" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Zwiń" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" -#: modules/access/file.c:79 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Sortuj alfabetycznie zgodnie z regułami aktualnego języka." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Sortuj pozycje w naturalnym porządku (np. 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ta metoda nie " +"bierze pod uwagę reguł aktualnego języka." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Nie sortuj pozycji." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Porządek sortowania katalogów" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgstr "" +"Zdefiniuj algorytm sortowania używany podczas dodawania pozycji z katalogu." -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/fs.c:62 msgid "File input" msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Plik" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." - -#: modules/access/file.c:282 -#, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." - -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." - -#: modules/access/ftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:140 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:60 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli Twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Wartość HTTP referer" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulując poprzedni dokument" + +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika" + +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "Nazwa i wersja programu zostanie wysłana serwerowi HTTP." + +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." - -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "Pace" -msgstr "Pace" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/access/jack.c:63 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Fikcyjne wyjście" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Wejście dźwięku JACK" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "JACK Input" -msgstr "Wejście JACK" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: modules/access/mms/mms.c:50 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Liczba kanałów" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access/mms/mms.c:57 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access/pvr.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "Urządzenie obrazu PVR" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Urządzenie radia" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Urządzenie radia PVR" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Ciąg ciasteczek wywołań zwrotnych" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Kluczowy interwal" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "B klatki" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Szczyt przepływności" - -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Tryb przepływności" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Link #" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwiękowa maska bitu" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "Pozwala ustawić pożądany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Identyfikator widea" -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Pozwala ustawić identyfikator ES obrazu." -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Głośność (0-65535)." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Pozwala wymusić proporcje obrazu." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" -#: modules/access/pvr.c:109 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację dźwięku (id=grupa,para:id=grupa,para...)." -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście HD-SDI" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Konfiguracja telegazety" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)." -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Język telegazety" -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Pozwala ustawić język telegazety (strona=język/typ...)." -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście SDI" -#: modules/access/pvr.c:124 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demux SDI" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Prawdziwy RTSP" - -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia." - -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326." -#: modules/access/screen/screen.c:36 -#, fuzzy +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Imię użytkownika RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." -#: modules/access/screen/screen.c:40 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Hasło RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Względny rozmiar znaków" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" +"Początkowy rozmiar bufora klatek RTSP ścieżki wideo, może zostać zwiększony, " +"gdy obraz będzie uszkodzony z powodu zbyt małego bufora." -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Wejście ekranu" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" -#: modules/access/smb.c:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Imię użytkownika SMB" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Hasło SMB" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/access/tcp.c:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." -#: modules/access/udp.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Połączenie RTSP nieudane" -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Dostęp do strumienia jest zabroniony przez konfigurację serwera." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access/udp.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"bitrate. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalny bitrate" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Wejście UDP/RTP" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Wybierz strumień z maksymalną wartością bitrate w ramach tego limitu." -#: modules/access/v4l.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/v4l.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/v4l.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwiękowy w stereo." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" - -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odcień wyjścia obrazu." - -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Nadpisz aktualny plik" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Gdy plik już istnieje, zostanie nadpisany." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Format daty i czasu" -#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Wykonaj formatowanie daty i czasu w standardzie ISO C na ścieżce pliku" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroniczny zapis" -#: modules/access/v4l.c:129 -#, fuzzy -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" +"Wyjściowy plik już istnieje. Jeśli nagranie zostanie kontynuowane, plik " +"zostanie nadpisany a jego treść zostanie utracona." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Zachowaj aktualny plik" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika, która będzie wymagana dla dostępu strumienia." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło, które będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/v4l2.c:68 +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." + +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" + +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " -"will be used." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/access/v4l2.c:72 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Długość segmentu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Długość segmentów strumienia TS" -#: modules/access/v4l2.c:75 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana " +"wyłącznie dla dźwięku." -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Ilość segmentów" -#: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Ilość segmentów do dołączenia w indeksie" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Zezwól na pamięć podręczną" -#: modules/access/v4l2.c:92 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Doda dyrektywę EXT-X-ALLOW-CACHE:NO w pliku listy odtwarzania, jeśli to jest " +"wyłączone" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Plik indeksu" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Ścieżka do utworzenia pliku indeksu" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu." -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do określenia numeru " +"segmentu" -#: modules/access/v4l2.c:115 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Usuń segmenty" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Usuń segmenty, gdy nie są już potrzebne" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -#, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Adres klucza AES do umieszczenia w liście odtwarzania" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Wejście VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Plik klucza AES" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Plik zawierający 16 bajtowy klucz szyfrujący" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Plik, z którego vlc odczyta adres-klucza i plik-klucza" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"Plik jest odczytywany od początku segmentu i musi mieć format: adres-klucza" +"\\nplik-klucza. Plik jest odczytywany na początku segmentu i wartości " +"zostają użyte w tym segmencie." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "Wpis" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Używaj losowych IV do szyfrowania" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Wygeneruj IV zamiast używać numer segmentu jako IV" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Ilość segmentów" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Ilość czasu kiedy wykonywane będzie mieszanie" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP Live" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Przygotowawczy" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Głośność #" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" - -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Wpisy" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o Twoim kanale." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Pierwszy punkt wpisu" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ostatni punkt wpisu" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja o bitrate transkodowanego strumienia." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista wyboru" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "typ nieznany" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "List ID" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje o bitrate określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Przekaż pulse:// aby otworzyć domyślne źródło PulseAudio lub pulse://SOURCE " +"aby otworzyć konkretne źródło o nazwie SOURCE." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście PulseAudio" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu w pikselach" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu w pikselach" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Folder nagrywania" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania RDP" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Hasło użytkownika uwierzytelniania RDP" -#: modules/access_filter/record.c:321 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Hasło RDP" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Szyfrowane połączenie" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Szybkość pomiaru (liczba klatek na sekundę)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Zdalny pulpit RDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Otwórz Folder" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Pakiety RTP będą uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem " +"mastera Secure RTP. Musi to być 32-znakowy ciąg szesnastkowy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Secure RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera. Musi to być 28-znakowy " +"ciąg szesnastkowy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Schowek" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Format bloku danych RTP przyjęty dla dynamicznych bloków danych" -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Ten format bloku danych zostanie przyjęty dla dynamicznych bloków danych " +"(pomiędzy 96 i 127), jeśli nie może zostać ustalony w innym wypadku z " +"mapowań poza pasma (SDP)" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Wymagane SDP" -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy " +"pamiętać, że adresy URI rtp:// nie mogą pracować z dynamicznym formatem " +"bloku danych RTP (%)." -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" + +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." + +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." + +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis rodzaju" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Identyfikator wyświetlacza" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "" +"Identyfikator wyświetlacza. Jeśli nie podano zostanie użyty główny " +"identyfikator." -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Numer ekranu" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Numer ekranu (1, 2, 3, ...). Alternatywny identyfikator wyświetlacza." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Odcięta regionu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access_output/udp.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protokół opisu sesji" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Głębokość bufora ramek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Głębokość w pikselach buforu klatek, bądź zero dla pliku XWD" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Szerokość bufora ramek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efekt słuchawek surround" +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Szerokość w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt słuchawek" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Wysokość bufora ramek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Wysokość w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" +"Identyfikator segmentu wspólnej pamięci System V dla bufora ramek (zostanie " +"zignorowany, jeśli zostało określone --shm-file)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Plik bufora ramek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka pamięci mapowanego pliku bufora ramek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left rear" -msgstr "lewy tylni" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Plik XWD (autodetekcja)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Right rear" -msgstr "Prawy tylni" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitów" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bitów" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitów" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bitów" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bity" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Wejście bufora ramek" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Pamięć dzielona bufora klatek" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza, która będzie używana dla połączenia." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Kod czasowy" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Generator kodu czasu dla podobrazu elementarnego strumienia" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/access/udp.c:55 #, fuzzy -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Muxer używany dla strumienia." +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Resetuj ustawienia domyślne" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Urządzenie przechwytywania wideo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Węzeł urządzenia przechwytywania wideo." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Urządzenie przechwytywania VBI" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "Węzeł urządzenia, z którego mogą być odczytane dane VBI (dla napisów)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "2 przebiegowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "Global gain" -msgstr "Powtórz głośność" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"Podana rozdzielczość w pikselach jest wymuszona (gdy szerokość i wysokość są " +"dodatnie)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasyczny" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Węzeł urządzenia tunera radiowego." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Pełne tony niskie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Słuchawki" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Wielka hala" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Na żywo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Jasność obrazu lub poziom czerni." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczna jasność" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie dostosuj jasność obrazu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasności." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Miękki" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Barwa lub balans kolorów." -#: modules/audio_filter/format.c:200 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatyczna barwa" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie dostosuj barwę obrazu." -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura balansu bieli (K)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to " +"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna światła dziennego)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator głośności" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Korektor parametryczny" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans chromy." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans chromy." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosowanie gamy." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Wzmocnienie obrazu." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Wzmocnienie chromy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość napięcia sieci" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtr anty-migotania częstotliwości napięcia sieci." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Kompensacja tylnego oświetlenia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr środkowozaporowy" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Wytnij lekkie pasmo wywołane przez oświetlenie fluorescencyjne (jednostka " +"nieudokumentowana)." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Wizualizer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć obraz poziomo." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć obraz pionowo." -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć (stopnie)" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Kąt obrotu obrazu (w stopniach)." -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Zabójca koloru" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" +"Włącz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biały, gdy sygnał jest " +"słaby." -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Monofoniczny" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt koloru" -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz efekt koloru." -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Czarno-biały" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Wyjście dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Wytłoczenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Szkic" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Błękitne niebo" -#: modules/audio_output/alsa.c:934 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Zieleń trawiasta " -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Blada skóra" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Jaskrawe" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Głośność dźwięku" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Głośność wejścia dźwiękowego." -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Balans dźwięku" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Balans wejścia dźwiękowego." -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Poziom tonów niskich" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Urządzenie wyjściowe" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Regulacja tonów niskich wejścia dźwiękowego." -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Poziom tonów wysokich" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Regulacja tonów wysokich wejścia dźwiękowego." -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk." -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Tryb głośności" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 przednie 2 tylne" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Tryb głośności znany także jako Bass Boost." -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Serwer Esound" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Format wyjściowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Wielokanałowy dźwięk telewizyjny (MTS)" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 linii / 60 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 linii / 50 Hz" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentyna" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japonia" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Korea Południowa" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Język podstawowy" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Język dodatkowy bądź program" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/audio_output/jack.c:65 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/audio_output/jack.c:71 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" +"Kontrole przechwytywania obrazu (jeśli są obsługiwane przez urządzenie)" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Skompresowane wejście A/V Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Tuner radiowy Video4Linux" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie][#[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/codec/cc.c:57 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maks. głośność #" -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustawiona głośność" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Identyfikator systemu" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "odtwarzaj listę" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" -#: modules/codec/dts.c:95 -#, fuzzy -msgid "DTS parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Współrzędna X obrazu" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "Identyfikator listy" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y obrazu" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "koordynata X" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "koordynata Y" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Wsparcie dla nagrań VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/faad.c:339 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Odstęp rozdziału w ms" -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Przenieś wszystkie rozdziały. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę dla importu rozdziału." -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/fake.c:51 -msgid "Reload image file" -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nagrywania VDR" -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Znaki cięcia VDR" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Szerokość obrazu" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Wysokość obrazu" +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Urząd certyfikacji X.509" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certyfikat służący do weryfikacji serwera" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów X.509" -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów serwerów" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certyfikat klienta X.509" -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certyfikat do uwierzytelnienia klienta" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Klucz prywatny klienta X.509" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Klucz prywatny do uwierzytelnienia certyfikatem" -#: modules/codec/fake.c:71 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Chrominancja RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -msgid "Chroma used." -msgstr "Używana chroma." +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Poziom kompresji" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Poziom kompresji transferu od 0 (żadna) do 9 (maksymalna)" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Jakość obrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Jakość obrazu od 1 do 9 (maksymalna)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Dostęp klienta VNC" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtr audio do prostego miksowania kanałów za pomocą asemblera NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bity" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Głośność audio ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "prosty" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Szybki dwuliniowy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Ustala czy dane Wykresu Słupkowego mają być wysyłane" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dwuliniowy" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Wysyła informacje Wykresu Słupkowego co n pakietów audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Powierzchnia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Ustala czy dane alarmu ciszy mają być wysyłane" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy -msgid "SincR" -msgstr "Skóry" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy -msgid "Lanczos" -msgstr "Laotański" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Okno czasowe do użycia w ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimalny poziom audio do wzbudzenia alarmu" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtr skalowania obrazu" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Czas między dwoma wiadomościami alarmu w ms" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Wykres słupkowy dźwięku" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Bezpośredni rendering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie, które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcję, aby to wyrównywać." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -#, fuzzy -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Jakość po obróbki" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -#, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska obrazu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Efekty o niskiej częstotliwości " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Lewy boczny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Prawy boczny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: