X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=0ef227c88c2632394b4d2b312dc5bf11e618a5a3;hb=817979aae922c8f0c70342cc5efbb7e95713004c;hp=62dd7d9645bb645f731b7277ec1b2177471e37c2;hpb=67c7c31e1d2a3c2b1c4cdd8c77643b356770891c;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 62dd7d9645..0ef227c88c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,258 +1,239 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation of VLC. +# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team # $Id$ # -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. +# Michał Trzebiatowski , 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: VLC\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 -#, fuzzy +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "General interface settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:428 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" -msgstr "Plik" +msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Różne" +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" +msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " +"i nałożonych podobrazów." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" +msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " +"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " +"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Filtry dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" +"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " +"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." -#: include/vlc_config_cat.h:115 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" -msgstr "Serwer" +msgstr "Inne kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" -msgstr "" +msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -262,18 +243,22 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " +"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:143 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Moduły" +msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -281,12 +266,11 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -294,811 +278,925 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: include/vlc_config_cat.h:158 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:166 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105 -#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Zawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" +"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " +"nie powinieneś tu niczego zmieniać." -#: include/vlc_config_cat.h:200 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:212 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:221 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " +"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:142 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" - -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje Mediów..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informacje Kodeku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Konfiguracja VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Informacje o VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Fetch information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "Pobierz informacje" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "Informacje..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "Add node" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Dodaj węzeł" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Nadawaj strumieniowo..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otwórz folder..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "Losowe" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuń" +msgid "Random off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Dodaj do biblioteki" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Otwórz - zaawansowane..." -#: include/vlc_meta.h:37 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_meta.h:38 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Dodatkowe źródła" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " +"wyświetlić." -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Odtwórz" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Sklonuj obraz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Powiększenie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" +"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " +"powiększona." -#: include/vlc_meta.h:43 -#, fuzzy -msgid "Encoded by" -msgstr "Dekodery" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "Waves" +msgstr "Fale" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_meta.h:48 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" -#: include/vlc/vlc.h:577 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" -"przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n" -"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n" -"Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n" +"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" +"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" +"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " +"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: include/vlc_meta.h:184 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nazwa kodeka" + +#: include/vlc_meta.h:185 +msgid "Codec Description" +msgstr "Opis kodeka" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, fuzzy, c-format +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:90 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:178 +msgid "Replay gain" +msgstr "Powtórz głośność" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" -msgstr "Serwer" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:134 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" + +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:130 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" - -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:107 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" +"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" +"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" + +#: src/input/decoder.c:160 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." + +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." -#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394 -#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka %i" -#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570 -#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: src/input/es_out.c:1413 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 +#: src/input/es_out.c:1415 #, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1981 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" + +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" -msgstr "Nic" +msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2003 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:1612 +#: src/input/es_out.c:2015 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1623 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:1629 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:1646 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/input/input.c:2071 +#: src/input/input.c:2229 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć wejścia" -#: src/input/input.c:2072 +#: src/input/input.c:2230 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." -#: src/input/input.c:2147 +#: src/input/input.c:2325 msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2148 +#: src/input/input.c:2326 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." + +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number" +msgstr "Numer utworu" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Zakodowane przez" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" + +#: src/input/meta.c:58 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 msgid "Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:145 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" -msgstr "Obraz" +msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:256 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" -msgstr "Następny plik" +msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:261 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" -msgstr "Poprzedni plik" +msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:284 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:288 +#, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "Rozdział %d" +msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" -msgstr "Rozdział" +msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" -msgstr "Rozdział" +msgstr "Poprzedni rozdział" + +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Plik/nośnik: %s" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/interface/interaction.c:363 +#: src/interface/interaction.c:361 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:340 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Przełącz interfejs" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:373 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:253 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:256 msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs" +msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:379 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:259 msgid "Debug logging" -msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" +msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" -#: src/interface/interface.c:382 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:262 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679 -#: src/misc/modules.c:2002 +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" -msgstr "pl" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:340 -#, fuzzy +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Opcje pomocy" -#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" -msgstr "napis" +msgstr "łańcuch znaków" -#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/libvlc-common.c:1496 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc-common.c:1497 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc-common.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "konwersje z " +msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1680 +#: src/libvlc-common.c:1828 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "" +msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1682 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "port serwera" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1685 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1717 +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1738 +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1106,449 +1204,492 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc.h:38 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Amerykański angielski" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazylijski portugalski" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "Brytyjski angielski" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "napis" +msgstr "Kataloński" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradycyjny chiński" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" -msgstr "Nic" +msgstr "Czeski" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "Dysk" +msgstr "Duński" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Francuski" -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Galician" -msgstr "napis" +msgstr "Galicyjski" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Węgierski" -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "napis" +msgstr "Włoski" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Japoński" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Koreański" -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Malajski" -#: src/libvlc.h:42 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Oksytański" -#: src/libvlc.h:42 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumuński" -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Rosyjski" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Uproszczony chiński" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" -msgstr "Zwolnij" +msgstr "Słowacki" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słoweński" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" -msgstr "Anuluj" - -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Turecki" -#: src/libvlc.h:63 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc.h:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" -msgstr "moduł interfejsu Qt" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc.h:75 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." -#: src/libvlc.h:82 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" +msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" -msgstr "tryb cichy" +msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc.h:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc.h:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc.h:98 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " +"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc.h:104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " -"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " +"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " +"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " +"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " +"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " +"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " +"modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc.h:136 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" -msgstr "włączenie dźwięku" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc.h:144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " -"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc.h:148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono" +msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc.h:150 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc.h:155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" +"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " +"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc.h:162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc.h:165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc.h:167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi " -"wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " +"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " +"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " +"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec" +msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc.h:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " -"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc.h:183 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:250 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc.h:185 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "" +msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc.h:191 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc.h:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " +"brzmienie." -#: src/libvlc.h:210 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1557,328 +1698,282 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:226 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc.h:228 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " +"wybierana jest najlepsza metoda." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc.h:233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " -"procesora." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" -msgstr "szerokość obrazu" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc.h:238 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" -msgstr "wysokość obrazu" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc.h:243 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:246 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "Video X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:256 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:261 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Pozycja obrazu" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" -msgstr "Rozdział" +msgstr "Na środku" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Na górze" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" -msgstr "Przejdź do:" +msgstr "Na dole" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Na górze po lewej" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" -msgstr "Usuń" +msgstr "Na górze po prawej" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Na dole po lewej" -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Na dole po prawej" -#: src/libvlc.h:271 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +msgstr "Skalowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." -#: src/libvlc.h:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc.h:277 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " -"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "Embedded video" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:371 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc.h:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" -#: src/libvlc.h:288 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc.h:295 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." -#: src/libvlc.h:297 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:386 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:388 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Position of video title." +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" -msgstr "" +msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "Video output filter module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "Video filter module" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" -#: src/libvlc.h:319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" -#: src/libvlc.h:325 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Format zrzutów obrazu video" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." -#: src/libvlc.h:329 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "identyfikator ekranu" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" -msgstr "wysokość obrazu" +msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1887,364 +1982,320 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "" +msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc.h:376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Drop late frames" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc.h:402 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Licznik sterowany zegarem" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " +"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." -#: src/libvlc.h:410 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "Opis" +msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja sieciowa" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265 -#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc.h:425 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" -msgstr "Port" +msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." +msgstr "" +"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." -#: src/libvlc.h:429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:543 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Multicast output interface" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:444 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:563 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "Audio track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc.h:470 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc.h:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:478 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" -msgstr "wybierz kanał" +msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc.h:480 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." -#: src/libvlc.h:483 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" -msgstr "wybierz kanał" +msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc.h:485 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." -#: src/libvlc.h:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Audio track ID" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc.h:491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:598 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc.h:495 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Input repetitions" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" -#: src/libvlc.h:501 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Start time" -msgstr "Satelita" +msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc.h:505 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stop time" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc.h:509 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" -msgstr "Wejście" +msgstr "Lista wejść" -#: src/libvlc.h:511 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2252,78 +2303,75 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc.h:534 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc.h:539 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Włącz sub-obrazy" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Text rendering module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc.h:563 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2334,507 +2382,505 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc.h:573 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"nie można znaleźć w bieżącym folderze." -#: src/libvlc.h:578 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " +"napisami automatycznie." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " +"literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." +msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." +msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc.h:603 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc.h:610 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" -msgstr "wymuś IPv6" +msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc.h:615 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" -msgstr "wymuś IPv4" +msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "" +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " -#: src/libvlc.h:625 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" -msgstr "Brak serwera" +msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc.h:627 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc.h:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc.h:634 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: artysta" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:654 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Usuń" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:658 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" -msgstr "Opis" +msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:676 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " +"kolejności." + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc.h:697 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:711 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia video" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "włączenie dźwięku" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:726 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " +"pakietowce." -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " +"multipleksera" -#: src/libvlc.h:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" -#: src/libvlc.h:743 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " +"wyjścia" -#: src/libvlc.h:745 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc.h:765 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" -msgstr "włączona obsługa MMX procesora" +msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: src/libvlc.h:767 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." +"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " +"z niej skorzystać." -#: src/libvlc.h:770 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "włączona obsługa MMX procesora" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc.h:775 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "włączona obsługa 3D Now!" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc.h:780 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "włączona obsługa MMX EXT" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc.h:785 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "włączona obsługa SSE" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc.h:787 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc.h:790 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "włączona obsługa SSE" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "włączona obsługa AltiVec" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " +"skorzystać." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" -msgstr "moduł kopiowania pamięci" +msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc.h:807 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie " -"VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł." +"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " +"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Access filter module" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Moduł filtra dostępu" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc.h:821 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -2842,11 +2888,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2854,102 +2900,97 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc.h:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:846 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" -msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc.h:848 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." -#: src/libvlc.h:850 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " +"VLC." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc.h:860 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Różne" +msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc.h:870 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Log to file" -msgstr "Plik" +msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2958,37 +2999,37 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" -#: src/libvlc.h:888 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ priorytet procesu" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2998,892 +3039,828 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc.h:914 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" - -#: src/libvlc.h:916 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " -"napotkać problemy." - -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:924 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Tylko ręczne pobieranie" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" -#: src/libvlc.h:964 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Services discovery modules" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wykrywania serwisów" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " +"przerwania." -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Wybierz plik" - -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " -"zaznaczyć tą opcję." +msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Repeat current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Play and stop" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Play and exit" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Use media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." -#: src/libvlc.h:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Use playlist tree" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Always" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Zawsze" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Never" -msgstr "port serwera" +msgstr "Nigdy" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 -#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 msgid "Fullscreen" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." + +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc.h:1016 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc.h:1018 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Next" -msgstr "Nast" +msgstr "Następny" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni plik" +msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc.h:1029 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc.h:1035 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc.h:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc.h:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc.h:1042 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc.h:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc.h:1048 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc.h:1049 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc.h:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc.h:1054 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc.h:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc.h:1069 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." -#: src/libvlc.h:1070 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc.h:1072 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc.h:1076 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc.h:1077 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc.h:1080 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc.h:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc.h:1082 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" -#: src/libvlc.h:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" -#: src/libvlc.h:1084 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" -#: src/libvlc.h:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" -#: src/libvlc.h:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc.h:1087 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc.h:1088 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Wybierz następny rozdział" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc.h:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." -#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc.h:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc.h:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc.h:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc.h:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc.h:1099 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." -#: src/libvlc.h:1100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc.h:1101 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc.h:1102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc.h:1103 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc.h:1115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1119 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1120 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1121 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1122 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " +"przeglądania." -#: src/libvlc.h:1145 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." -#: src/libvlc.h:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" -#: src/libvlc.h:1148 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." -#: src/libvlc.h:1149 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " +"źródłowego." -#: src/libvlc.h:1151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Cycle video crop" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " +"obrazu." -#: src/libvlc.h:1153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc.h:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc.h:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc.h:1157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc.h:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." -#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." -#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Dump" -msgstr "Skocz" +msgstr "Schowek" -#: src/libvlc.h:1165 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215 +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179 +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184 +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186 +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191 +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " +"wyjściu przez DirectX." + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1195 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3918,15809 +3895,7917 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" -" urządzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyjście z VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424 -#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy + +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Zrzut ekranowy" -#: src/libvlc.h:1320 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc.h:1363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Sub-obrazy" -#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc.h:1395 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "France" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Francja" -#: src/libvlc.h:1397 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc.h:1419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc.h:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc.h:1443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc.h:1455 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Posrednik SOCKS" -#: src/libvlc.h:1464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane" -#: src/libvlc.h:1494 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1570 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Procesor" -#: src/libvlc.h:1592 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" -msgstr "Tryb zniekształceń" +msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc.h:1599 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc.h:1607 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc.h:1757 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc.h:2072 +#: src/libvlc-module.c:2275 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc.h:2151 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/libvlc.h:2161 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2364 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2167 +#: src/libvlc-module.c:2370 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" +"advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych" -#: src/libvlc.h:2177 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc.h:2183 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc.h:2189 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2391 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" + +#: src/libvlc-module.c:2397 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2194 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: src/libvlc.h:2199 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "przywróć domyślną konfigurację" -#: src/libvlc.h:2204 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc.h:2209 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc.h:2214 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wyświetl informacje o wersji" -#: src/misc/configuration.c:1191 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/misc/configuration.c:1202 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" -msgstr "" - -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "klawisz" -#: src/playlist/tree.c:57 +#: src/playlist/tree.c:61 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślone" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afarski" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abchaski" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrykanerski" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: src/text/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Pionowa" - -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Amharski" #: src/text/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Armeński" #: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Komunikaty" +msgstr "Asamski" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Awestyjski" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Ajmara" #: src/text/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy msgid "Azerbaijani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Azerski" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Baszkirski" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Białoruski" #: src/text/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Bengalski" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretoński" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Czamorski" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Czeczeński" #: src/text/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy msgid "Chinese" -msgstr "Kanały" +msgstr "Chiński" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Czuwaski" #: src/text/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Usuń" +msgstr "Kornijski" #: src/text/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy msgid "Corsican" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Korsykański" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongka" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angielski" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estoński" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Faroese" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Farerski" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "napis" +msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Galijski (Szkocki)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Galicyjski" #: src/text/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy msgid "Manx" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy msgid "Guarani" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Gudżarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy msgid "Herero" -msgstr "Serwer" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "napis" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonezyjski" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiak" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Jawajski" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Khmerski" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgiski" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: src/text/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "napis" +msgstr "Łaciński" #: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "napis" +msgstr "Łotewski" #: src/text/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy msgid "Lingala" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Luksemburski" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedoński" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maoryski" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy msgid "Malagasy" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Malgaski" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltański" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Mołdawski" #: src/text/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "zm. logiczna" +msgstr "Mongolski" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy msgid "Navajo" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawaho" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, południowy" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, północny" #: src/text/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy msgid "Ndonga" -msgstr "Nic" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norweski" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Bokmaal)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa/Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orija" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Osetyjski" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/text/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Pendżabski" #: src/text/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy msgid "Pali" -msgstr "Lista odtwarzania" - -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Portugalski" #: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy msgid "Pushto" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Paszto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Keczua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Oryginalny dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:154 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Serbski" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "Czas trwania" +msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Syngaleski" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoański" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Nic" +msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Południowy Samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardyński" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "Satelita" +msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitański" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tybetański" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeński" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "napis" +msgstr "Ukraiński" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +msgstr "Porzuć" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Przenikanie" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Średnia" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Linearny" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "1:4 (ćwiartka)" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "1:2 (połówka)" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "1:1 (oryginalny)" -#: src/video_output/vout_intf.c:233 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" -msgstr "" +msgstr "2:1 (podwójny)" -#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" -msgstr "Usuń" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Nie losowe" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Wielkość bufora w ms" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "Karta adaptera do strojenia" -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" -#: modules/access/cdda.c:67 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:73 -#, fuzzy -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Inwersja" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tryb tanich kart" -#: modules/access/cdda.c:451 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nic" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Napięcie LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -#, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -#, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#~ msgstr "" +#~ "Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "włączenie dźwięku" +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "128" +#~ msgstr "128" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "256" +#~ msgstr "256" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, " +#~ "5/6, 7/8]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, " +#~ "5/6, 7/8]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Przepustowość naziemna" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "6 MHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "7 MHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "8 MHz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "" +#~ "Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, " +#~ "1/32]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -#, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -#, fuzzy -msgid "MRL" -msgstr "URL" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/access/dc1394.c:64 -#, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +#~ msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/directory.c:79 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Zatrzymaj" +#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +#~ msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/directory.c:80 #, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Długość kątowa satelity" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#~ msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Polaryzacja satelity" -#: modules/access/directory.c:91 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#: modules/access/directory.c:93 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Pozioma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Cable" -msgstr "włączony obraz" +#~ msgid "Circular Left" +#~ msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "Antenna" -msgstr "" +#~ msgid "Circular Right" +#~ msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "TV" -msgstr "" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "FM radio" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "CD reading failed" +#~ msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "DSS" -msgstr "RPT" +#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#~ msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Płyta CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Wejście CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 -#, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "" +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "Adres używanego serwera CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Port używanego serwera CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 -#, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "brak" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "nałóż" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "Wybiera program" +#~ msgid "full" +#~ msgstr "pełny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "Wybiera program" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Audio Compact Disc" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał:" +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Liczba klocków czytana co CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku " +#~ "będą używane" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Tuner input type" -msgstr "moduł demux" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Port serwera CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Video input pin" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "Limit czasu serwera CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Audio input pin" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Płyta" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Video output pin" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Ścieżki" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Audio output pin" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Numer ścieżki" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "moduł demux" +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +#~ msgid "Subdirectory behavior" +#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "zwiń" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "rozwiń" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Wysuwa płytę" +#~ msgid "Ignored extensions" +#~ msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Folder" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 -msgid "Capturing failed" -msgstr "" +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." -msgstr "" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +#~ msgid "Antenna" +#~ msgstr "Antena" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "Radio FM" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Radio AM" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia wideo" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dvb/access.c:87 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "konwersje z " +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia audio" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +#~ "Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +#~ "Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " +#~ "standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/dvb/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb sieci" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Kanał tunera TV" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner country code" +#~ msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Źródło wejścia obrazu video" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Wyjście obrazu video" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dvb/access.c:116 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Tryb tunera AM" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#~ msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -#, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "Capturing failed" +#~ msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ " +#~ "urządzenia nie jest obsługiwany." -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP hasło" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Certyfikuj plik" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Podstawowy plik CA" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Plik CRL" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "moduł dostępu" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "serwer HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#~ msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#~ msgid "Start directly in menu" +#~ msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Wybierz tytuł" +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +#~ "odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "title" +#~ msgstr "tytuł" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -#, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Klucz" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -#, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Odtwarza strumień" +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +#~ msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" +#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#~ msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Moduł dostępu EyeTV" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Liczba klatek/s" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "Dodaj" +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +#~ "#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Czas trwania w ms" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 -#, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Usuń" +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Symuluj" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Symuluj wejście" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/dvdnav.c:73 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/access/dvdnav.c:82 -#, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." -#: modules/access/dvdnav.c:83 -#, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "VLC could not read file." +#~ msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Folder nagrywania" -#: modules/access/dvdread.c:87 -#, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tytuł" +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" -msgstr "" +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Nagrywanie" -#: modules/access/dvdread.c:93 -#, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Timeshift" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" +#~ msgid "VLC could not connect with the given server." +#~ msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." -#: modules/access/fake.c:52 -#, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania" +#~ msgid "Your account was rejected." +#~ msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "" +#~ msgid "Your password was rejected." +#~ msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "" +#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +#~ msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:451 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP authentication" +#~ msgstr "Poświadczenie HTTP" -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." +#~ msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." -#: modules/access/file.c:452 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Pace" -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." -msgstr "" +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Pozycja początkowa" +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nazwa uzytkownika" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Mime" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Wyjście źródła HTTP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Pozycja początkowa" +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access/ftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Opis rodzaju" -#: modules/access/ftp.c:61 -#, fuzzy -msgid "FTP password" -msgstr "moduł dostępu" +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Opis URL" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" +#~ msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access/ftp.c:70 -#, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Wyjście IceCAST" + +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Pakiety grup" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe" -#: modules/access/ftp.c:133 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/access/ftp.c:143 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/ftp.c:214 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Norma" -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/http.c:50 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy" -msgstr "moduł dostępu" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Szerokość" -#: modules/access/http.c:52 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Wysokość" -#: modules/access/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Odtwarza strumień" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/http.c:67 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego " +#~ "rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B klatki" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Głośność" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanał" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access_output/file.c:63 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access_output/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "moduł dostępu" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Błąd połączenia." -#: modules/access_output/http.c:64 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." -#: modules/access_output/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tytuł" +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Domena SMB" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "Wejście SMB" -#: modules/access_output/http.c:93 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "Wejście UDP/RTP" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standardowe" -#: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Opis" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." +#~ msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +#~ "ustawiona w milisekundach." -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Wyjście Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/shout.c:106 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Jasność" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:62 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odcień" -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Usuń" +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Odcień wyjścia obrazu." -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Kolor wyjścia obrazu." -#: modules/access_output/udp.c:88 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrast" -#: modules/access_output/udp.c:94 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Tuner" -#: modules/access/pvr.c:52 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "urządzenie DVD" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." -#: modules/access/pvr.c:53 -#, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Dziesiątkowanie" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Jakość" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Jakość strumienia." -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Wejście Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Wpis" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Segmenty" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segment" -#: modules/access/pvr.c:77 -#, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "moduł interfejsu KDE" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "Format VCD" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacja" -#: modules/access/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Głośność #" -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Max. głośność #" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Ustalona głośność" -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "System ID" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Wpisy" -#: modules/access/pvr.c:94 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 -msgid "Volume" -msgstr "" +#~ msgid "Track size (in sectors)" +#~ msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "typ" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "Kanały" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "koniec" -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Odtwarzaj listę" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Rozszerzona lista wyboru" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Lista wyboru" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "PAL" -msgstr "" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "typ nieznany" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "List ID" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#~ msgid "(Super) Video CD" +#~ msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "" +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RPT" +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#~ msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "" +#~ "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/access/rtsp/access.c:220 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" -#: modules/access/screen/screen.c:38 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " +#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " +#~ "5=left front)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " +#~ "(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" -#: modules/access/screen/screen.c:47 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "lewy tylni" -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Prawy tylni" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Lewy przedni" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "moduł dostępu" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Nic" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RPT" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#: modules/access/udp.c:43 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Płaski" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Klasyczny" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Klubowy" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Dance" -#: modules/access/udp.c:53 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Pełne tony niskie" -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" -#: modules/access/udp.c:61 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Pełne tony wysokie" -#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Słuchawki" -#: modules/access/v4l2.c:55 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Wielka hala" -#: modules/access/v4l2.c:59 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Na żywo" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Party" -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l.c:86 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Miękki" -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Soft rock" -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Techno" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Normalizator głośności" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Korektor parametryczny" -#: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "spatializer" +#~ msgstr "Wizualizer" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Domyślny" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Monofoniczny" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Opis" +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." -#: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" -#: modules/access/v4l.c:149 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" -#: modules/access/v4l.c:150 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#~ msgid "%s (Encoded Output)" +#~ msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -#, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Użyj wyjścia float32" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5190 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Serwer Esound" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -#, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "format dziennika" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Rozdział" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -#, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -#, fuzzy -msgid "Vol max #" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Typ płyty" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "A/52 parser" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "A/52 audio packetizer" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDG video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -#, fuzzy -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Dekodera napisów CVD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -#, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Jakość kodowania" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu Dirac" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Koder obrazu Dirac" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Pozycja podobrazów" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Koder napisów DVB" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Plik obrazu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "Path of the image file for fake input." +#~ msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Zachowaj proporcje" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Antyprzeplotowy obraz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "moduł efektu zasięgu" +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "Używana chroma." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#~ msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#~ msgid "VLC could not open the encoder." +#~ msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Non-ref" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "Bidir" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Non-key" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszysko" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "bity" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "prosty" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Szybki dwuliniowy" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Dwuliniowy" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Powierzchnia" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -#, fuzzy -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Dekodowanie" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodowanie" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "Filtr skalowania obrazu" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "Przyspieszyć" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#~ msgid "Skip frame (default=0)" +#~ msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "Jakość po obróbki" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#~ msgid "Low resolution decoding" +#~ msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Poziom jakości" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#~ msgid "Luminance elimination" +#~ msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#~ msgid "Chrominance elimination" +#~ msgstr "Eliminacja chromy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "liczba całkowita" +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Tryb skalowania" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Port" +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Używany modus skalowania" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Mux FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "Po przetwarzanie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satelita" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (Najmniej)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Port" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (Najwięcej)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Dźwięk" +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Polaryzacja" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "QuickTime library decoder" +#~ msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" + +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 #, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku Speex" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "Koder dźwięku Speex" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Komentarz Speex" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tryb" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Dekoder napisów DVD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "Ustaw justowanie napisów" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +#~ msgid "T.140 text encoder" +#~ msgstr "renderowanie tektu" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "Napisy SVCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Usuń" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Nadpisz stronę" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 #, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Ignoruj napisy" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -#, fuzzy -msgid "Mono" -msgstr "zm. logiczna" +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu Theora" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Koder obrazu Theora" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Komentarz Theora" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Tryb Stereo" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Tryb VBR" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "koder dźwięku Libtwolame" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Minimalna przepływność kodowania" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Kodowanie CBR" + +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" + +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis" + +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Koder dźwięku Vorbis" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Tryb cichy" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Tryb cichy." -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyki" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "dia" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#~ msgid "hex" +#~ msgstr "hex" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#~ msgid "umh" +#~ msgstr "umh" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "szybko" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normalnie" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "wolno" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "wszysko" -#: modules/audio_output/file.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "automatyczne" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#~ msgid "Teletext page" +#~ msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "Teletext alignment" +#~ msgstr "Pozycja obrazu" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +#~ "4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +#~ "prawa)." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#~ msgid "Teletext text subtitles" +#~ msgstr "Napisy Teletekstu" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "dbus" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Średni" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gesty" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" -#: modules/audio_output/jack.c:62 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "urządzenie OSS dsp" +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Brak" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Obetnij: %s" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -#, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "" +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "Tryb przybliżania: %s" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "Opóźnianie napisów %i ms" -#: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Głośność %d%%" -#: modules/codec/araw.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adres host" -#: modules/codec/araw.c:53 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "Folder źródłowy" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Synchronizacja sieci" -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Zainstaluj Windows Service" -#: modules/codec/dirac.c:80 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Odinstaluj Windows Service" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Wyświetl imię usługi" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Opcje konfiguracji" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Serwis NT" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Interfejs Windows Service" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Pokaż pozycje strumienia" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" + +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "_Podtytuły" +#~ msgid "Playlist has only %d elements" +#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Raw A/52" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "Demuxer AU" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" -#: modules/codec/faad.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" -#: modules/codec/faad.c:331 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Pytaj" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "Zawsze naprawiaj" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#~ msgid "Never fix" +#~ msgstr "Nigdy naprawiaj" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "szerokość obrazu" +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "AVI demuxer" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "wysokość obrazu" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Indeks AVI" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n" +#~ "Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Naprawiaj" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Nie naprawiaj" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "Naprawiam indeks AVI..." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#~ msgid "CDG demuxer" +#~ msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "File dumper" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "Surowy demuxer DTS" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "demuxer FLAC" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do " +#~ "poświadczenia połączenia." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Hasło RTSP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nic" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "liczba całkowita" +#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#~ msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nic" +#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" +#~ msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "" +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "_Podtytuły" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Plik" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Zamówione rozdziały" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Kodeki rozdziałów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "liczba całkowita" +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "Fikcyjne Elementy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "First Played" +#~ msgstr "Pierwszy odtworzony" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "----- Tytuł" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#~ msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Odgłos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "Reverberation level" +#~ msgstr "Poziom odgłosu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Opóźnianie odgłosu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Mega bass" +#~ msgstr "Mega bass" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Poziom Mega bass" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "Obcinanie Mega bass" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Poziom Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -#, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "Demuxer strumienia MP4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " +#~ "strumieni wideo MPEG4." + +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" + +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" + +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "Demuxer NullSoft" + +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 #, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "Pomiń reklamy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "Shoutcast" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "Surowy Demuxer obrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" +#~ msgid "SMF demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Tryb wyciszony" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: