X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=3cb41a9ad372e17c68d47ee2d8cf6843db925bee;hb=22c5fe4ae5640b1f2e7358dccbc720faa84616a2;hp=400787beeadf3ff14725c479f81a3ec1aa897d76;hpb=8b67981571163e186d9c823366106556b55fbf32;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 400787beea..3cb41a9ad3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,10933 +1,14327 @@ # polish translation of VLC. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# # Arkadiusz Lipiec , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy -msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." - -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc/vlc.h:591 msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Na ten program nie ma Å»ADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_help.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:36 #, fuzzy -msgid "VLC modules preferences" +msgid "VLC preferences" msgstr "_Preferencje..." -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC!" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:47 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy -msgid "Access modules settings" +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" msgstr "U_stawienia" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_help.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:49 #, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "D¼wiêk" +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "interfejs sieciowy" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#, fuzzy +msgid "Control interfaces" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: include/vlc_help.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "interfejs sieciowy" -#: include/vlc_help.h:59 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_help.h:61 +#: include/vlc_config_cat.h:59 #, fuzzy -msgid "Audio encoders settings" -msgstr "D¼wiêk" +msgid "Audio settings" +msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_help.h:63 -msgid "These are general settings for audio encoding modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_help.h:65 -#, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:68 -#, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +msgid "Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_help.h:70 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_help.h:73 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_help.h:74 -msgid "These settings affect demuxer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy -msgid "Demuxers settings (new generation)" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Różne" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These settings affect new generation demuxer modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#: include/vlc_help.h:79 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_help.h:81 -msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_help.h:84 -#, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" -#: include/vlc_help.h:86 -msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:89 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie" -#: include/vlc_help.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:94 -#, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:99 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_help.h:101 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:104 -#, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtry dostępu" -#: include/vlc_help.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:115 -msgid "No help available" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demultipleksery" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -#: include/vlc_help.h:116 -#, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_interface.h:130 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_interface.h:163 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429 -#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125 -msgid "Title" -msgstr "Tytu³" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108 -#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758 -#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Autorzy" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeki audio" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:425 -msgid "Artist" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374 -#: modules/access/cdda/access.c:771 -msgid "Genre" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Inne kodeki" + +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:132 #, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuñ" +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: include/vlc_meta.h:34 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Stream output" +msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: include/vlc_meta.h:35 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:145 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" +msgid "General stream output settings" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Url" -msgstr "Url" +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254 -msgid "Language" +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_config_cat.h:155 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +msgid "Access output" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: include/vlc_meta.h:40 -#, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis" +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy -msgid "Visualizations" -msgstr "Polaryzacja" - -#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683 -#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 -msgid "Disable" -msgstr "" +msgid "Packetizers" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254 -msgid "Random" +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:170 #, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Sout stream" +msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: src/audio_output/input.c:111 -msgid "Spectrum" +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:176 #, fuzzy -msgid "Audio filters" -msgstr "D¼wiêk" +msgid "SAP" +msgstr "UDP" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -#, fuzzy -msgid "Audio Channels" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 +#: include/vlc_config_cat.h:181 #, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "Serwer" +msgid "VOD" +msgstr "DVD" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Left" +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87 -msgid "Right" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/audio_output/output.c:135 -msgid "Dolby Surround" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:147 -msgid "Reverse stereo" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:192 +#, fuzzy +msgid "Services discovery" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +msgid "Advanced" +msgstr "Zawansowane" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +#, fuzzy +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "U_stawienia" -#: src/input/control.c:220 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:301 +#: include/vlc_config_cat.h:216 #, fuzzy -msgid "Stream " -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" - -#: src/input/es_out.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "U_stawienia" -#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834 -#, fuzzy -msgid "Codec" -msgstr "Nic" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Ustawienia koderów" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -msgid "Type" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213 -#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825 -msgid "Audio" -msgstr "D¼wiêk" - -#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744 -msgid "Channels" -msgstr "Kana³y" - -#: src/input/es_out.c:390 +#: include/vlc_config_cat.h:225 #, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dźwięk" -#: src/input/es_out.c:391 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:395 -msgid "Bits per sample" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" + +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:399 +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Brak dostępnej pomocy." + +#: include/vlc_config_cat.h:239 #, fuzzy -msgid "Bitrate" -msgstr "D¼wiêk" +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" -#: src/input/es_out.c:400 -#, c-format -msgid "%d bps" +#: include/vlc_interface.h:146 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Szybko &otwórz plik..." -#: src/input/es_out.c:409 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Wybór" +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/input/es_out.c:415 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 #, fuzzy -msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" +msgid "Open &Directory..." +msgstr "_Otwórz plik..." -#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211 -#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytu³y" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/input/input.c:266 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305 -#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110 -#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369 -#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379 -#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386 -#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406 -#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762 -#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323 -#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59 -msgid "General" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." -#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259 -#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209 -#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "U_stawienia" -#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133 -#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Klient VideoLAN" -#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305 -#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" -#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgid "Sort" +msgstr "Port" -#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #, fuzzy -msgid "Video Track" -msgstr "Obraz" +msgid "Add node" +msgstr "urządzenie VCD" -#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy -msgid "Audio Track" -msgstr "D¼wiêk" +msgid "Stream..." +msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "Subtitles Track" -msgstr "_Podtytu³y" +msgid "Save..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Tytu³" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#, fuzzy +msgid "Repeat all" +msgstr "Wybierz plik" -#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Wybierz plik" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Random" +msgstr "" -#: src/input/input_programs.c:387 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy -msgid "Next title" -msgstr "Nastêpny plik" +msgid "No random" +msgstr "Nic" -#: src/input/input_programs.c:390 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "Previous title" -msgstr "Poprzedni plik" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "Next chapter" -msgstr "Rozdzia³" +msgid "Add to media library" +msgstr "Klient VideoLAN" -#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "Previous chapter" -msgstr "Rozdzia³" +msgid "Add file..." +msgstr "_Podtytuły" -#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/interface/interface.c:245 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Add directory..." +msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 #, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371 -msgid "C" -msgstr "pl" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: src/libvlc.c:306 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 #, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +msgid "Search" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -"\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Otwórz listę" -#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "string" -msgstr "napis" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151 -msgid "integer" -msgstr "liczba ca³kowita" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonowanie obrazu" -#: src/libvlc.c:1391 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/libvlc.c:1392 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"\n" -"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n" -#: src/libvlc.c:1533 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Zapisz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -"\n" -#: src/libvlc.c:1536 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modu³] [opis]\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1581 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 #, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "konwersje z " + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" -"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n" -"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n" -"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Autorzy" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:110 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informacje" + +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 +#: include/vlc_meta.h:36 #, fuzzy -msgid "American" -msgstr "Pionowa" +msgid "Copyright" +msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Spanish" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" msgstr "" -#: src/libvlc.h:34 +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: include/vlc_meta.h:40 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" +msgid "Rating" +msgstr "napis" -#: src/libvlc.h:35 +#: include/vlc_meta.h:41 #, fuzzy -msgid "French" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +msgid "Date" +msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:42 +#, fuzzy +msgid "Setting" +msgstr "U_stawienia" + +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#: src/libvlc.h:35 +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: include/vlc_meta.h:47 #, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "napis" +msgid "Encoded by" +msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Japanese" +#: include/vlc_meta.h:49 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" + +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nazwa kodeka" + +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "Codec Description" +msgstr "Opis kodeka" + +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: src/audio_output/input.c:88 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Peł_ny ekran" + +#: src/audio_output/input.c:90 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 -msgid "Dutch" +#: src/audio_output/input.c:129 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" + +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Norwegian" +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Polish" +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Brazilian" -msgstr "napis" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: src/libvlc.h:37 -msgid "Swedish" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" + +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/input/control.c:287 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zakładka %i" + +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:140 #, fuzzy +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." -#: src/libvlc.h:51 -#, fuzzy -msgid "Interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1595 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" + +#: src/input/es_out.c:1597 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:1611 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: src/input/es_out.c:1616 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: src/input/es_out.c:1617 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitów na próbkę" + +#: src/input/es_out.c:1628 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +msgid "Bitrate" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/input/es_out.c:1629 +#, c-format +msgid "%d kb/s" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48 +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzieczość" + +#: src/input/es_out.c:1646 #, fuzzy -msgid "Extra interface modules" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +msgid "Display resolution" +msgstr "Wybór" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/input/es_out.c:1656 +msgid "Frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s" + +#: src/input/es_out.c:1663 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" +msgid "Subtitle" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/input/input.c:2176 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." -#: src/libvlc.h:64 -msgid "Verbosity (0,1,2)" +#: src/input/input.c:2177 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/libvlc.h:66 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +#: src/input/input.c:2252 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2253 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" msgstr "" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 #, fuzzy -msgid "Be quiet" -msgstr "tryb cichy" +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: src/input/var.c:151 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/input/var.c:166 +msgid "Video Track" +msgstr "Ścieżka video" + +#: src/input/var.c:172 +msgid "Audio Track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/input/var.c:178 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: src/input/var.c:263 +msgid "Next title" +msgstr "Następny tytuł" + +#: src/input/var.c:268 +msgid "Previous title" +msgstr "Poprzedni tytuł" + +#: src/input/var.c:291 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Tytuł %i" + +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Rozdział %i" + +#: src/input/var.c:353 +msgid "Next chapter" +msgstr "Następny rozdział" + +#: src/input/var.c:358 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Poprzedni rozdział" + +#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/interface/interface.c:339 +msgid "Switch interface" +msgstr "Przełącz interfejs" + +#: src/interface/interface.c:366 +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +#: src/interface/interface.c:372 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#: src/interface/interface.c:375 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" + +#: src/interface/interface.c:381 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 +msgid "C" +msgstr "pl" + +#: src/libvlc-common.c:298 +msgid "Help options" +msgstr "Opcje pomocy" + +#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 +msgid "string" +msgstr "napis" + +#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: src/libvlc-common.c:1446 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" + +#: src/libvlc-common.c:1447 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" + +#: src/libvlc-common.c:1629 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC - wersja %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1630 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1632 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1635 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1667 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" + +#: src/libvlc-common.c:1687 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" + +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:47 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Pionowa" + +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "napis" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Nic" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Dysk" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Pionowa" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Częstotliwość" + +#: src/libvlc-module.c:49 +#, fuzzy +msgid "Galician" +msgstr "napis" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "napis" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Anuluj" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#: src/libvlc-module.c:76 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#: src/libvlc-module.c:93 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tryb cichy" + +#: src/libvlc-module.c:100 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." + +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Domyślny strumień" + +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:111 +#, fuzzy +msgid "Color messages" +msgstr "kolorowe komunikaty" + +#: src/libvlc-module.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " +"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." + +#: src/libvlc-module.c:116 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/libvlc-module.c:118 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:122 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą" + +#: src/libvlc-module.c:124 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:127 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "moduł interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:139 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Audio output module" +msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." + +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "Enable audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " +"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." + +#: src/libvlc-module.c:156 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" + +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." + +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Domyślny poziom głośności" + +#: src/libvlc-module.c:161 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " +"1024." + +#: src/libvlc-module.c:164 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:169 +#, fuzzy +msgid "Audio output volume step" +msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " +"1024." + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " +"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " +"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." + +#: src/libvlc-module.c:192 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." + +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." + +#: src/libvlc-module.c:200 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:211 +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Otwórz plik" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Wizualizacje dźwięku " + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Video output module" +msgstr "Moduł wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:237 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Enable video" +msgstr "Włącz obraz" + +#: src/libvlc-module.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " +"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " +"procesora." + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "Video width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:247 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Video height" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:252 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "Video title" +msgstr "Tytuł okna video" + +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:270 +#, fuzzy +msgid "Video alignment" +msgstr "U_stawienia" + +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Center" +msgstr "Do środka" + +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:277 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Przejdź do:" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Top-Left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:278 +#, fuzzy +msgid "Top-Right" +msgstr "Usuń" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:280 +#, fuzzy +msgid "Zoom video" +msgstr "skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." + +#: src/libvlc-module.c:284 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " +"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "moduł demux" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Overlay video output" +msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +msgid "Always on top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtru obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:326 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "format XVimage chroma" + +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "format XVimage chroma" + +#: src/libvlc-module.c:334 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "format XVimage chroma" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:338 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "identyfikator ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Video cropping" +msgstr "Kadrowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:366 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" + +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronizacja zegara" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "Enable" +msgstr "Włączony" + +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" + +#: src/libvlc-module.c:436 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU interfejsu sieciowego" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:453 +#, fuzzy +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Audio track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/libvlc-module.c:479 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." + +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Napisy" + +#: src/libvlc-module.c:484 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "Audio language" +msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" + +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Język napisów" + +#: src/libvlc-module.c:494 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:498 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." + +#: src/libvlc-module.c:502 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:504 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:506 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "Start time" +msgstr "Satelita" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:514 +#, fuzzy +msgid "Stop time" +msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:518 +#, fuzzy +msgid "Input list" +msgstr "Wejście" + +#: src/libvlc-module.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Wymuś pozycję napisów" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Wypróbuj różne pozycje." + +#: src/libvlc-module.c:548 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:562 +#, fuzzy +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "moduł filtru obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:587 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Używaj pliku z napisami" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "DVD device" +msgstr "urządzenie DVD" + +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "VCD device" +msgstr "urządzenie VCD" + +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." + +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Wymuś IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " +"wszystkich połączeń UDP i HTTP." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Wymuś IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " +"wszystkich połączeń UDP i HTTP." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:645 +#, fuzzy +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: src/libvlc-module.c:647 +#, fuzzy +msgid "Title metadata" +msgstr "Plik" + +#: src/libvlc-module.c:649 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:651 +msgid "Author metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "Artist metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Genre metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:663 +#, fuzzy +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Usuń" + +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:667 +#, fuzzy +msgid "Description metadata" +msgstr "Opis" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Date metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "URL metadata" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista preferowanych koderów" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:706 +#, fuzzy +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Odtwarza strumień" + +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "Display while streaming" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:718 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:720 +#, fuzzy +msgid "Enable video stream output" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "włączenie dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +#, fuzzy +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:735 +#, fuzzy +msgid "Keep stream output open" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Mux module" +msgstr "Moduł multipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:748 +#, fuzzy +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" + +#: src/libvlc-module.c:750 +#, fuzzy +msgid "Access output module" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:752 +#, fuzzy +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:754 +#, fuzzy +msgid "Control SAP flow" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Włącz obsługę FPU" + +#: src/libvlc-module.c:776 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:789 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" + +#: src/libvlc-module.c:796 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" + +#: src/libvlc-module.c:801 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 +#, fuzzy +msgid "Memory copy module" +msgstr "moduł kopiowania pamięci" + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " +"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." + +#: src/libvlc-module.c:819 +msgid "Access module" +msgstr "Moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:825 +#, fuzzy +msgid "Access filter module" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Demux module" +msgstr "Moduł demultipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ustaw priorytet VLC" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" + +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Modules search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" + +#: src/libvlc-module.c:857 +#, fuzzy +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Zbieraj dane statystyczne" + +#: src/libvlc-module.c:869 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Różne" + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Log to file" +msgstr "Plik" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" + +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:923 +#, fuzzy +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" + +#: src/libvlc-module.c:925 +#, fuzzy +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " +"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " +"napotkać problemy." + +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:973 +#, fuzzy +msgid "Services discovery modules" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:984 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " +"zaznaczyć tą opcję." + +#: src/libvlc-module.c:986 +#, fuzzy +msgid "Repeat current item" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Klient VideoLAN" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "port serwera" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Pause only" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +#, fuzzy +msgid "Play only" +msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Faster" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Slower" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "Next" +msgstr "Nast" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Polaryzacja" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1044 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1050 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1053 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1057 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Short forward jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Informacje o..." + +#: src/libvlc-module.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "U_stawienia" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Wybierz plik" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "wybierz podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "wybierz podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Pionowa" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Skocz" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Obiekty listy odtwarzania:\n" +" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" +" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" +" urzadzenie DVD\n" +" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" +" urządzenie VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" +" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +" vlc:quit wyjście z VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Subtitles" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Anuluj" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Usuń" + +#: src/libvlc-module.c:1458 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "U_stawienia" + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Plik" + +#: src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodery" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: src/libvlc-module.c:1552 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1585 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Tryb zniekształceń" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:1622 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +#, fuzzy +msgid "Hot keys" +msgstr "Adres" + +#: src/libvlc-module.c:2096 +msgid "Jump sizes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2175 +msgid "main program" +msgstr "główny program" + +#: src/libvlc-module.c:2185 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2191 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2196 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#: src/libvlc-module.c:2201 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2207 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2218 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2223 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2228 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2233 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:2238 +msgid "print version information" +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#: src/misc/configuration.c:1181 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/misc/configuration.c:1192 +msgid "key" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Komunikaty" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "włączony obraz" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kanały" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Usuń" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +#, fuzzy +msgid "Corsican" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Czas trwania" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "Serwer" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Nic" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "Autorzy" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Czas trwania" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "Otwórz plik" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Nic" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Satelita" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Tytuł" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Anuluj" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/text/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:403 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/video_output/video_output.c:407 +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "Dysk" + +#: src/video_output/video_output.c:409 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:411 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Pionowa" + +#: src/video_output/video_output.c:413 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:415 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:2 Half" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "1:1 Original" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:234 +msgid "2:1 Double" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:261 +msgid "Crop" +msgstr "Usuń" + +#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "port serwera" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Dysk" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "RPT" + +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Urządzenie video" + +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Urządzenie audio" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Rozmiary obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "format XVimage chroma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Odśwież listę" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Skonfiguruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "konwersje z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode)" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Jasność" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odcień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne." +#, fuzzy +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Rozdział" -#: src/libvlc.h:74 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:78 #, fuzzy -msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:80 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. " -"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." +#, fuzzy +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: src/libvlc.h:83 -msgid "Show advanced options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Typ płyty" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:89 #, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Wybór" -#: src/libvlc.h:94 #, fuzzy -msgid "Modules search path" -msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Wybór" -#: src/libvlc.h:96 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" -#: src/libvlc.h:100 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " -"(spectrum analyzer, ...).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: src/libvlc.h:106 #, fuzzy -msgid "Audio output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc.h:108 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:112 #, fuzzy -msgid "Enable audio" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" -#: src/libvlc.h:114 #, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie " -"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" + +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: src/libvlc.h:117 #, fuzzy -msgid "Force mono audio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:118 #, fuzzy -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" -#: src/libvlc.h:120 #, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: src/libvlc.h:122 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " -"1024." +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:125 #, fuzzy -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:127 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:129 #, fuzzy -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:131 #, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi " -"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc.h:135 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Anuluj" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:142 #, fuzzy -msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:144 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc.h:150 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Zapisz" -#: src/libvlc.h:156 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Satelita" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "" -"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " -"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:164 #, fuzzy -msgid "Channel mixer" -msgstr "Serwer kana³ów" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: src/libvlc.h:171 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the video output " -"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " -"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " -"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: src/libvlc.h:177 #, fuzzy -msgid "Video output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody." +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:183 #, fuzzy -msgid "Enable video" -msgstr "w³±czony obraz" +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" -#: src/libvlc.h:185 #, fuzzy -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "" -"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy " -"procesora." +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" -#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43 #, fuzzy -msgid "Video width" -msgstr "szeroko¶æ obrazu" +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" -#: src/libvlc.h:190 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" -#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy -msgid "Video height" -msgstr "wysoko¶æ obrazu" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: src/libvlc.h:195 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:198 #, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:203 #, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: src/libvlc.h:205 -msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Urządzenie audio" -#: src/libvlc.h:208 #, fuzzy -msgid "Video title" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "zm. logiczna" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:212 #, fuzzy -msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " -"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" -#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 #, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:219 -msgid "Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:219 #, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Przejd¼ do:" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Top-Left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc.h:220 #, fuzzy -msgid "Top-Right" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" -#: src/libvlc.h:220 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: src/libvlc.h:222 #, fuzzy -msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:224 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik." +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: src/libvlc.h:226 #, fuzzy -msgid "Grayscale video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:228 -msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." -msgstr "" -"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala " -"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." +#, fuzzy +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:231 #, fuzzy -msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:236 #, fuzzy -msgid "Overlay video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:238 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." -msgstr "" -"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty " -"graficznej." +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "urządzenie OSS dsp" -#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177 -msgid "Always on top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:242 #, fuzzy -msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: src/libvlc.h:245 #, fuzzy -msgid "Force SPU position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." -msgstr "" -"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. " -"Wypróbuj ró¿ne pozycje." +#, fuzzy +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:250 -msgid "On Screen Display" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "" -"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:255 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." +#, fuzzy +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:261 #, fuzzy -msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:263 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:271 -msgid "" -"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:275 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "" -"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " -"to 10000." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:280 #, fuzzy -msgid "Server port" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:282 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234." +#, fuzzy +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:284 #, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:289 #, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:291 #, fuzzy -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." -msgstr "" -"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " -"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:295 -msgid "Time to live" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:300 #, fuzzy -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "wybierz program (SID)" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi." +#, fuzzy +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:304 #, fuzzy -msgid "Choose audio" -msgstr "wybierz d¼wiêk" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: src/libvlc.h:306 #, fuzzy -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD." +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "szerokość obrazu" -#: src/libvlc.h:309 #, fuzzy -msgid "Choose audio channel" -msgstr "wybierz kana³" +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: src/libvlc.h:311 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: src/libvlc.h:314 #, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "wybierz podtytu³y" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:316 #, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320 -msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323 -msgid "Input start time (second)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326 -msgid "Input stop time (second)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," -"{etc...}\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:333 #, fuzzy -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:335 -msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc.h:338 #, fuzzy -msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:340 -msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. " -"Options are:\n" -"0 = no subtitles autodetected\n" -"1 = any subtitle file\n" -"2 = any subtitle file containing the movie name\n" -"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" -"4 = subtitle file matching the movie name exactly" -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszysko" -#: src/libvlc.h:348 #, fuzzy -msgid "Use subtitle file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" - -#: src/libvlc.h:350 -msgid "" -"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " -"subtitle file." -msgstr "" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "DVD device" -msgstr "urz±dzenie DVD" +#, fuzzy +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Plik" -#: src/libvlc.h:356 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD." +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc.h:363 -msgid "VCD device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:366 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc.h:370 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:373 #, fuzzy -msgid "Audio CD device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:376 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Dekodowanie" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodowanie" -#: src/libvlc.h:380 #, fuzzy -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679 #, fuzzy -msgid "Force IPv6" -msgstr "wymu¶ IPv6" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:385 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:388 #, fuzzy -msgid "Force IPv4" -msgstr "wymu¶ IPv4" +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: src/libvlc.h:390 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:393 #, fuzzy -msgid "Title metadata" -msgstr "Plik" +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:395 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "Author metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:399 -msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:401 -msgid "Artist metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: src/libvlc.h:403 -msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:405 -msgid "Genre metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:407 -msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: src/libvlc.h:409 #, fuzzy -msgid "Copyright metadata" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:413 #, fuzzy -msgid "Description metadata" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:415 -msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:417 -msgid "Date metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:419 -msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "URL metadata" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:423 -msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:426 -msgid "" -"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " -"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " -"can break playback of all your streams." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:430 #, fuzzy -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:432 -msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Wybór" -#: src/libvlc.h:436 #, fuzzy -msgid "Preferred encoders list" -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: src/libvlc.h:438 -msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "" -"These options allow you to set default global options for the stream output " -"subsystem." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:445 #, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: src/libvlc.h:447 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:449 -msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:451 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: src/libvlc.h:453 -msgid "Display while streaming" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: src/libvlc.h:455 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:457 #, fuzzy -msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:462 #, fuzzy -msgid "Enable audio stream output" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: src/libvlc.h:467 -msgid "Keep sout open" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:469 -msgid "" -"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " -"item (automatically insert gather stream_out if not specified)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:473 -msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:475 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:478 #, fuzzy -msgid "Mux module" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" -#: src/libvlc.h:480 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" -#: src/libvlc.h:482 #, fuzzy -msgid "Access output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:484 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:487 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:490 #, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:492 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:495 #, fuzzy -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!" +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:497 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ." +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:500 #, fuzzy -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT" +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich " -"skorzystaæ." +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:505 #, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "w³±czona obs³uga SSE" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:507 #, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:510 #, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "w³±czona obs³uga SSE" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:512 #, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Moduły" -#: src/libvlc.h:515 #, fuzzy -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:517 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ." +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:521 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overriden in the playlist dialog box." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: src/libvlc.h:524 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:526 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Wyrównanie napisów" -#: src/libvlc.h:529 #, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:531 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" -"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y " -"zaznaczyæ t± opcjê." +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:534 #, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:536 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: src/libvlc.h:543 #, fuzzy -msgid "Memory copy module" -msgstr "modu³ kopiowania pamiêci" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:545 #, fuzzy -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie " -"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:548 #, fuzzy -msgid "Access module" -msgstr "modu³ dostêpu" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:550 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:552 #, fuzzy -msgid "Demux module" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Obraz" -#: src/libvlc.h:554 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: src/libvlc.h:556 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:564 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:570 #, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:572 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Serwer" -#: src/libvlc.h:574 -msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" -#: src/libvlc.h:576 -msgid "" -"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Serwer" -#: src/libvlc.h:582 -msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:591 #, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)" +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:593 #, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na " -"napotkaæ problemy." +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:601 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: src/libvlc.h:609 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462 -#: modules/gui/macosx/intf.m:533 #, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: src/libvlc.h:614 #, fuzzy -msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: src/libvlc.h:616 #, fuzzy -msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:618 #, fuzzy -msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#~ msgid "Max QP" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111 -#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498 #, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499 #, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "Zwolnij" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153 -#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Next" -msgstr "Nast" +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140 -#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: src/libvlc.h:627 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95 -#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "moduł wejścia satelity" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" -#: src/libvlc.h:633 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Tryb sieci" -#: src/libvlc.h:634 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: src/libvlc.h:636 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "Dysk" -#: src/libvlc.h:637 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:638 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:640 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Wszysko" -#: src/libvlc.h:643 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Wszysko" -#: src/libvlc.h:644 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Autorzy" -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252 #, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:650 #, fuzzy -msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Moduły" -#: src/libvlc.h:651 #, fuzzy -msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: src/libvlc.h:652 -msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:653 #, fuzzy -msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Adres" -#: src/libvlc.h:654 -msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" -#: src/libvlc.h:655 #, fuzzy -msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:657 #, fuzzy -msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:659 -msgid "Activate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:660 -msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 -msgid "Volume up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:662 -msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 -msgid "Volume down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" -#: src/libvlc.h:664 -msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adres" -#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Mute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:666 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:667 #, fuzzy -msgid "Subtitle delay up" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Dekodery" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: src/libvlc.h:668 #, fuzzy -msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:669 #, fuzzy -msgid "Subtitle delay down" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP" -#: src/libvlc.h:670 #, fuzzy -msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: src/libvlc.h:671 -msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "Wybór" -#: src/libvlc.h:672 -msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:673 -msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Sieć" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: src/libvlc.h:675 -msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: src/libvlc.h:676 -msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: src/libvlc.h:678 -msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:679 -msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/libvlc.h:680 -msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: src/libvlc.h:681 #, fuzzy -msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc.h:682 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc.h:683 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: src/libvlc.h:684 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: src/libvlc.h:685 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" -#: src/libvlc.h:686 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: src/libvlc.h:687 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: src/libvlc.h:688 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "pl" -#: src/libvlc.h:689 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:690 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:691 #, fuzzy -msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc.h:692 #, fuzzy -msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: src/libvlc.h:694 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n" -" VCD device\n" -" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n" -" Audio CD device\n" -" udpstream:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n" -" urz±dzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyj¶cie z VLC\n" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Input" -msgstr "Wej¶cie" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekodery" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:900 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#, fuzzy +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#, fuzzy +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:922 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ró¿ne" +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:945 #, fuzzy -msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: src/libvlc.h:1051 -msgid "main program" -msgstr "g³ówny program" +#, fuzzy +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:1058 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:1060 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#, fuzzy +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: src/libvlc.h:1064 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: src/libvlc.h:1066 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: src/libvlc.h:1068 -msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:1070 -msgid "use alternate config file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/libvlc.h:1072 -msgid "print version information" -msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: src/misc/configuration.c:1151 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/misc/configuration.c:1159 -msgid "key" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Nic" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 #, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91 #, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91 -msgid "Blend" -msgstr "" +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92 -msgid "Bob" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92 #, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "liczba ca³kowita" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: src/video_output/video_output.c:460 #, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Plik" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Rozdział" -#: src/video_output/vout_intf.c:150 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Serwer" -#: src/video_output/vout_intf.c:162 -msgid "1:4 Quater" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/video_output/vout_intf.c:164 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/video_output/vout_intf.c:166 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/access/cdda.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" -#: modules/access/cdda.c:48 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/access/cdda/access.c:158 -msgid "The above message had unknown cdio log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414 -#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694 -#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191 -#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433 -msgid "Extended Data" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779 #, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "liczba ca³kowita" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769 -msgid "CDDB Disc Category" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052 #, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" -#: modules/access/cdda/access.c:766 -msgid "Disc Artist(s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/access.c:787 -msgid "Track Artist" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/access/cdda/access.c:789 #, fuzzy -msgid "Track Title" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:58 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"seek (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"libcddb (100) 256\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:74 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:107 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:108 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:131 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:153 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behaviour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/access/directory.c:85 #, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: modules/access/directory.c:85 #, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Zatrzymaj" +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/access/directory.c:86 #, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/access/directory.c:89 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 #, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734 -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79 #, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83 #, fuzzy -msgid "Audio device name" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "Wybiera program" +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -#: modules/video_output/directx/directx.c:139 #, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "moduł standardowy API BeOS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 -msgid "DirectShow demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencje" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:44 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Komunikaty" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:45 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:47 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Otwórz płytę" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:50 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder frequency in kHz" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "Otwórz napisy" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:53 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder polarization" -msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/access/dvb/qpsk.c:56 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder FEC" -msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Poprzedni tytuł" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:57 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode." -msgstr "" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Następny tytuł" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:59 -#, fuzzy -msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz" -msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Przejdź do tytułu" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59 -#, fuzzy -msgid "Use diseqc with antenna" -msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Przejdź do rozdziału" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Prędkość" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:74 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:75 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edycja" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:78 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:79 -msgid "Modulation type for frontend device." -msgstr "" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:82 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:85 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:88 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:89 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:91 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:94 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "_Widok" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:97 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Port" -#: modules/access/dvb/qpsk.c:101 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Zastosuj" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tytu³" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142 -#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/access/dvd/dvd.c:83 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:87 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" - -#: modules/access/dvd/dvd.c:94 #, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/access/dvd/dvd.c:97 #, fuzzy -msgid "DVD input (uses libdvdcss)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394 #, fuzzy -msgid "DVD menus" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399 -msgid "Root" -msgstr "" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Informacje o VLC media player" -#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409 -msgid "Angle" -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" -#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397 -msgid "Resume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51 #, fuzzy -msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52 -msgid "DVD input with menus support" -msgstr "" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45 #, fuzzy -msgid "DVD input (using libdvdread)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "" -"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. " -"Specify a coma (',') separated list of files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/access/file.c:88 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/access/ftp.c:44 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Skocz do:" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "s." -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Skocz do:" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Random Off" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP input" -msgstr "" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Powtórz wszystkie" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/access/http.c:53 -msgid "HTTP user name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentification only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/access/http.c:57 #, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "modu³ dostêpu" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Otwórz strumień" -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "2-przebiegowy" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "HTTP input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtry obrazu" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Regulacja obrazu" -#: modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" - -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy -msgid "Demux number" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "Tuner number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Odwróć" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "Przekształcenie" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 #, fuzzy -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 #, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "modu³ wej¶cia satelity" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/access/slp.c:62 -msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." -msgstr "" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Nazwa" -#: modules/access/slp.c:67 -msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/access/slp.c:72 -msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/access/slp.c:75 -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi" -#: modules/access/slp.c:82 -msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/access/slp.c:86 -msgid "SLP input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" -#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "urządzenie DVD" -#: modules/access/udp.c:50 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:Plik" -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/access/v4l/v4l.c:93 #, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/access/v4l/v4l.c:109 #, fuzzy -msgid "Video4Linux demuxer" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Otwórz sieć" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Otwórz strumień" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704 -#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/access/vcdx/access.c:1199 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 #, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "format dziennika" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 #, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 #, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128 -msgid "Volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "_Pomoc" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 #, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Komunikaty..." -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -msgid "Entries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: modules/access/vcdx/access.c:1063 #, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 #, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/access/vcdx/access.c:1074 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: modules/access/vcdx/access.c:1082 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/access/vcdx/access.c:1086 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203 -#: modules/access/vcdx/access.c:1220 -msgid "List ID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Otwórz strumień" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Przeglądaj..." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -msgid "Use playback control?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/access_output/dummy.c:40 #, fuzzy -msgid "Dummy stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/access_output/file.c:62 #, fuzzy -msgid "File stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Ustawienia..." -#: modules/access_output/http.c:45 #, fuzzy -msgid "HTTP stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Opóźnienie" -#: modules/access_output/udp.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy -msgid "UDP stream ouput" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Wybiera program" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni " -"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym " -"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej " -"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#, fuzzy +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62 #, fuzzy -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#~ msgid "Encapsulation Method" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71 #, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Serwer kanałów" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Informacje zaawansowane" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Wejście" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Zdekodowane bloki" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Zgubione klatki" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Wysłane pakiety" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "Wysłane bajty" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Prędkość wysyłania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Odtworzone bufory" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "Zgubione bufory" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 #, fuzzy -msgid "Dummy spdif audio mixer" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218 -#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 #, fuzzy -msgid "Audio Device" -msgstr "urz±dzenie VCD" - -#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460 -#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399 -msgid "Mono" -msgstr "" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397 -#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352 -msgid "5.1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/audio_output/arts.c:66 #, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:219 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 #, fuzzy -msgid "CoreAudio output" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/audio_output/directx.c:209 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/audio_output/directx.c:415 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić." -#: modules/audio_output/esd.c:66 #, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/audio_output/file.c:80 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" - -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "Output channels number" -msgstr "" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/audio_output/file.c:106 #, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/audio_output/file.c:110 #, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75 #, fuzzy -msgid "HD1000 audio output" -msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/audio_output/oss.c:108 #, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "urz±dzenie OSS dsp" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Wstecz" -#: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Zwolnij" -#: modules/codec/a52.c:90 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/codec/a52.c:95 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/codec/adpcm.c:41 #, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/codec/araw.c:41 #, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/codec/araw.c:47 #, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/codec/cinepak.c:38 #, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/codec/dts.c:91 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/codec/dts.c:96 #, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/codec/dv.c:48 #, fuzzy -msgid "DV video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG" -#: modules/codec/dvbsub.c:41 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Wstecz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Więcej informacji" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105 #, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Otwórz sieć" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 #, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79 -msgid "Direct rendering" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81 -msgid "Error resilience" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83 -msgid "" -"ffmpeg can make error resiliences. \n" -"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"will produce a lot of errors.\n" -"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Nic" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 -msgid "ffmpeg postproc filter chains" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 #, fuzzy -msgid "Post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 #, fuzzy -msgid "C post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 #, fuzzy -msgid "MMX post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 #, fuzzy -msgid "MMXEXT post processing" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/codec/flac.c:145 #, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/codec/flac.c:150 #, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/codec/flac.c:155 #, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/codec/libmpeg2.c:90 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/codec/lpcm.c:80 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/codec/lpcm.c:85 #, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 #, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:46 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/codec/ogt/cvd.c:68 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:46 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/codec/ogt/ogt.c:68 #, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" - -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"external call 1\n" -"all calls 2\n" -"packet assembly info 4\n" -"image bitmaps 8\n" -"image transformations 16\n" -"rendering information 32\n" -"extract subtitles 64\n" -"misc info 128\n" -msgstr "" +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53 #, fuzzy -msgid "Subtitle aspect-ratio correction" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55 -msgid "" -"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the " -"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. " -"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video " -"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be " -"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not " -"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by " -"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For " -"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing " -"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as " -"4:3 and 16:9 respectively." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Dysk" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 -msgid "Factor to increase subtitle display interval" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 -msgid "" -"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this " -"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean " -"until the next subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76 -msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. " -"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation " -"from where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu ncurses" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84 -msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86 -msgid "" -"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. " -"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from " -"where the position specified in the subtitle." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" -#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/codec/quicktime.c:59 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/codec/rawvideo.c:67 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/codec/speex.c:101 #, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/codec/speex.c:106 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "URL" -#: modules/codec/speex.c:111 #, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port" -#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 #, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/codec/speex.c:468 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Modu³y" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:43 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Sieć" -#: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/codec/subsdec.c:96 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/codec/subsdec.c:97 #, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/codec/subsdec.c:98 #, fuzzy -msgid "Set the justification of substitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy -msgid "text subtitles decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/codec/tarkin.c:75 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/codec/theora.c:84 #, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/codec/theora.c:90 #, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/codec/theora.c:96 #, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/codec/theora.c:354 -msgid "Theora comment" -msgstr "" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/codec/vorbis.c:127 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/codec/vorbis.c:136 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Częstotliwość" -#: modules/codec/vorbis.c:142 #, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" - -#: modules/codec/vorbis.c:470 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" -#: modules/codec/xvid.c:45 #, fuzzy -msgid "Xvid video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/control/corba/corba.c:614 #, fuzzy -msgid "Corba control module" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Opis" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "Wszysko" -#: modules/control/gestures.c:87 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Modu³y" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/control/gestures.c:94 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/control/hotkeys.c:72 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Serwer" -#: modules/control/hotkeys.c:73 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/control/hotkeys.c:74 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/control/hotkeys.c:75 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/control/hotkeys.c:76 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/control/hotkeys.c:77 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" -#: modules/control/hotkeys.c:78 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/control/hotkeys.c:79 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/control/hotkeys.c:80 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/control/hotkeys.c:81 #, fuzzy -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL" -#: modules/control/hotkeys.c:83 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/control/hotkeys.c:86 #, fuzzy -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "RPT" -#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342 -#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#, fuzzy +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698 -#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#, fuzzy +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/control/hotkeys.c:348 -msgid "Jump -10 seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/control/hotkeys.c:354 -msgid "Jump +10 seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/control/hotkeys.c:360 -msgid "Jump -1 minute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/control/hotkeys.c:366 -msgid "Jump +1 minute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/control/hotkeys.c:372 -msgid "Jump -5 minutes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/control/hotkeys.c:378 -msgid "Jump +5 minutes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/control/http.c:70 #, fuzzy -msgid "Host address" -msgstr "Adres" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/control/http.c:72 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Save " +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 #, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "Zastosuj" -#: modules/control/http.c:77 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/control/joystick.c:138 -msgid "Motion threshold" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/control/joystick.c:140 -msgid "" -"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-" -">32767)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/control/joystick.c:143 -msgid "Joystick device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/control/joystick.c:145 -msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono" -#: modules/control/joystick.c:147 #, fuzzy -msgid "Repeat time (ms)" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/control/joystick.c:149 -msgid "" -"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in " -"milliseconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/control/joystick.c:152 #, fuzzy -msgid "Wait time (ms)" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Sound Files" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/control/joystick.c:154 -msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PlayList Files" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/control/joystick.c:156 -msgid "Max seek interval (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/control/joystick.c:158 -msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/control/joystick.c:160 -msgid "Action mapping" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/control/joystick.c:161 -msgid "Allows you to remap the actions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/control/joystick.c:176 #, fuzzy -msgid "Joystick control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/control/lirc.c:63 #, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" -#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205 -#, c-format -msgid "Vol %%%d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/control/lirc.c:217 -#, c-format -msgid "Vol %d%%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/control/lirc.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "D¼wiêk" +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/control/lirc.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "_Podtytu³y" +#, fuzzy +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/control/ntservice.c:47 #, fuzzy -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/control/ntservice.c:50 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Otwóz płytę" -#: modules/control/ntservice.c:56 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: modules/control/rc.c:77 #, fuzzy -msgid "Show stream position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/control/rc.c:78 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Skompilowane przez " -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " -#: modules/control/rc.c:81 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Otwórz:" -#: modules/control/rc.c:84 #, fuzzy -msgid "Remote control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/control/rc.c:116 #, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" -#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395 -#, c-format -msgid "%s: returned %i (%s)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/control/rc.c:419 -msgid "+----[ end of stream info ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/control/rc.c:424 #, fuzzy -msgid "no input\n" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/control/rc.c:453 -msgid "+----[ Remote control commands ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:455 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/control/rc.c:456 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/control/rc.c:457 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/control/rc.c:458 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/control/rc.c:459 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/control/rc.c:460 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: modules/control/rc.c:461 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/control/rc.c:462 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/control/rc.c:463 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:464 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/control/rc.c:465 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Komunikaty..." -#: modules/control/rc.c:466 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Opcje zaawansowane..." -#: modules/control/rc.c:468 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opcje zaawansowane" -#: modules/control/rc.c:469 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/control/rc.c:470 -msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Otwórz..." -#: modules/control/rc.c:471 -msgid "| info . . . information about the current stream\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/control/rc.c:473 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "napis" -#: modules/control/rc.c:474 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n" -msgstr "" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Użyj pliku z napisami" -#: modules/control/rc.c:475 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: modules/control/rc.c:476 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..." -#: modules/control/rc.c:477 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n" -msgstr "" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Plik:" -#: modules/control/rc.c:479 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/control/rc.c:480 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n" -msgstr "" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Typ płyty" -#: modules/control/rc.c:482 -msgid "+----[ end of help ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RPT" -#: modules/control/rc.c:488 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "urządzenie DVD" -#: modules/control/rc.c:564 -#, c-format -msgid "Currently playing chapter %d/%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/control/rc.c:601 -#, c-format -msgid "Currently playing title %d/%d\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Otwórz plik z napisami" -#: modules/control/rc.c:655 -#, c-format -msgid "trying to add %s to playlist\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/control/rc.c:670 -msgid "| no entries\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track number." +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/control/rc.c:678 -msgid "unknown command!\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/control/rc.c:723 -#, c-format -msgid "Volume must be in the range %d-%d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770 -#, c-format -msgid "Volume is %d\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/control/rc.c:831 -#, c-format -msgid "+----[ end of %s ]\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/control/telnet.c:96 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/control/telnet.c:97 #, fuzzy -msgid "Default to 4212" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/control/telnet.c:98 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/control/telnet.c:99 #, fuzzy -msgid "Default to admin" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/control/telnet.c:105 #, fuzzy -msgid "Telnet remote control interface" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/control/telnet.c:106 -msgid "VLM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:157 #, fuzzy -msgid "Using the VLM interface plugin..." -msgstr "" -"\n" -"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/control/telnet.c:168 -#, c-format -msgid "Telnet interface started on port: %d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/demux/a52.c:42 #, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/demux/aac.c:39 #, fuzzy -msgid "AAC demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/demux/aiff.c:43 #, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/demux/asf/asf.c:44 #, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/demux/au.c:44 -msgid "AU demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalne" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 #, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Wszysko" -#: modules/demux/demux2.c:41 -msgid "Demux2 adaptation layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/demux/demuxdump.c:48 #, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Port" -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/demux/demuxdump.c:53 #, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120 -msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" -#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126 -msgid "Buggy PSI" -msgstr "" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RPT" -#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128 -msgid "" -"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity " -"counters, select this option." -msgstr "" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/demux/demuxstream.c:131 #, fuzzy -msgid "Output MRL" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/demux/demuxstream.c:135 #, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Serwer kanałów" -#: modules/demux/demuxstream.c:139 #, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/demux/dts.c:38 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/demux/dvdnav.c:42 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/demux/dvdnav.c:44 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This " -"value should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/demux/dvdnav.c:54 #, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/demux/dvdnav.c:63 #, fuzzy -msgid "DVDnav Input (demux)" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/demux/flac.c:38 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:55 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in miliseconds units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:59 -msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcje" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:65 -msgid "RTSP/RTP describe" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/demux/m3u.c:63 #, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/demux/mkv.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: modules/demux/mkv.cpp:2179 #, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: modules/demux/mkv.cpp:2183 #, fuzzy -msgid "Muxing application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/demux/mkv.cpp:2187 #, fuzzy -msgid "Writing application" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/demux/mod.c:51 #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Otwórz sieć" -#: modules/demux/mod.c:53 #, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Zniekształcenie" -#: modules/demux/mod.c:59 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "Inwersja obrazu" -#: modules/demux/mod.c:61 -#, fuzzy -msgid "Surround" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Rozmazywanie" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Magnify" +#~ msgstr "Powiększenie" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:44 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Zatrzymaj" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/demux/mpeg/ps.c:59 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O" -#: modules/demux/mpeg/system.c:55 -msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" -msgstr "" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F" -#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990 -#, fuzzy, c-format -msgid "SVCD Subtitle %i" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E" -#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "CVD Subtitle %i" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:133 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:137 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W" -#: modules/demux/ogg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "&Wyjście\tCtrl-X" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -#, fuzzy -msgid "Old playlist open" -msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V" -#: modules/demux/ps.c:46 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" -#: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: modules/demux/rawdv.c:39 -msgid "raw dv demuxer" -msgstr "" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/demux/real.c:39 -#, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Check for Updates..." +#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." -#: modules/demux/sgimb.c:70 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Plik" -#: modules/demux/ts.c:67 -#, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Widok" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" -msgstr "" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Ustawienia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "&Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "&Obraz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "&Nawigacja" -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Pomo&c" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 #, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Dysk" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej" + +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G" + +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B" + +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "U_kryj interfejs" +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "Otwórz &plik..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "Otwórz &katalog..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Otwórz pły&tę..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "&Komunikaty..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Preferencje..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 #, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satelita" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Otwórz sieć" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 #, fuzzy -msgid "Soundtrack" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 #, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 #, fuzzy -msgid "Fusion" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 #, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Przejdź do:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 #, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 #, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Nazwa" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 #, fuzzy -msgid "Sound clip" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Dysk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 #, fuzzy -msgid "Alternative rock" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Nazwa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 #, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 #, fuzzy -msgid "Southern rock" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 #, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "napis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Zapisz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychadelic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 #, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "napis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Tytu³" +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Opis" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego " +#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie " +#~ "najbardziej wydajnego formatu." -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 #, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Interfejs" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/sub.c:74 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/demux/wav.c:41 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -msgid "Screenshot Path" -msgstr "" +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Względny rozmiar znaków" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 -msgid "Screenshot Format" -msgstr "" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Mniejsze" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "modu³ standardowy API BeOS" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Małe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duże" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Większe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627 -#: modules/gui/macosx/open.m:673 #, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Otwórz plik" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174 #, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Preferencje..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959 -#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31 -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Wysuń" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327 -#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672 -#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 #, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 #, fuzzy -msgid "Open Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363 -msgid "About" -msgstr "Informacje o..." +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #, fuzzy -msgid "Prev Title" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Next Title" -msgstr "Nastêpny plik" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Nast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -msgid "Goto Menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Go to Title" -msgstr "Tytu³" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #, fuzzy -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 #, fuzzy -msgid "Speed" -msgstr "Zaznaczone" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Klient VideoLAN" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Klient VideoLAN" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73 #, fuzzy -msgid "playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "moduł libc memcpy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Nic" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "W_yjd¼" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "moduł MMX memcpy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:174 #, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119 -msgid "Randomize" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127 -msgid "Remove" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132 #, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Widok" +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Port" +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48 -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384 -msgid "Modules" -msgstr "Modu³y" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:612 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616 -#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189 #, fuzzy -msgid "Show Interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193 -msgid "50%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196 -msgid "100%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199 -msgid "200%" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209 #, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242 -msgid "Stay On Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "video" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186 -msgid "" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 #, fuzzy -msgid "Show tooltips" -msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi" +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 #, fuzzy -msgid "Show text on toolbar buttons" -msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach" +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "moduł przeplotu" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego." +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 #, fuzzy -msgid "Maximum height for the configuration windows" -msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "pusty moduł nie robi nic" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 -msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w " -"menu preferencji." +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Różne" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 #, fuzzy -msgid "GNOME interface" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411 #, fuzzy -msgid "Open Disc Media" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 #, fuzzy -msgid "_Network stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423 #, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Wysuñ p³ytê" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 -msgid "Eject disc" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#, fuzzy +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286 -msgid "_Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +#, fuzzy +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_am" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 -msgid "Choose the program" -msgstr "Wybiera program" +#, fuzzy +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319 -msgid "_Title" -msgstr "_Tytu³" +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 -msgid "Choose title" -msgstr "Wybierz tytu³" +#, fuzzy +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Rozdzia³" +#, fuzzy +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Wybierz rozdzia³" +#, fuzzy +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista odtwarzania..." +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modu³y..." +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów" +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:133 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235 -msgid "_Language" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Volume Up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Volume Down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 #, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "urz±dzenie DVD" +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#, fuzzy +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "urządzenie DVD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 -#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218 #, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415 -msgid "_Audio" -msgstr "_D¼wiêk" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497 #, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "Obraz" +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356 -msgid "VLC media player" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516 #, fuzzy -msgid "Open disc" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640 -msgid "Net" -msgstr "Sieæ" +#, fuzzy +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 -msgid "Sat" -msgstr "Satelita" +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 #, fuzzy -msgid "Open a satellite card" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 #, fuzzy -msgid "Go backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Autorzy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 #, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 #, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 #, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160 -msgid "Slow" -msgstr "Zwolnij" +#, fuzzy +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161 -msgid "Fast" -msgstr "Przyspiesz" +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Open playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:162 -msgid "Prev" -msgstr "Poprz" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 #, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Nastêpny plik" +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830 -msgid "Title:" -msgstr "Tytu³:" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 -msgid "Select previous title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" +#, fuzzy +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874 -msgid "Chapter:" -msgstr "Rozdzia³:" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911 -msgid "No server" -msgstr "Brak serwera" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Skocz..." +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079 -msgid "Switch program" -msgstr "Prze³±cz program" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350 #, fuzzy -msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" -msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 -msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG " -"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 -msgid "Open Stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814 #, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443 -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91 -msgid "Browse..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 -msgid "Disc type" -msgstr "Typ p³yty" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921 -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#, fuzzy +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Opis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 -#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377 -#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384 -#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 #, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945 -#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#, fuzzy +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005 -#: modules/gui/macosx/open.m:152 -msgid "Use DVD menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041 -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543 -#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#, fuzzy +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 -msgid "Network" -msgstr "Sieæ" +#, fuzzy +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#, fuzzy +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191 -msgid "Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#, fuzzy +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280 #, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Opis" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "fps" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 #, fuzzy -msgid "stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236 -msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." -msgstr "" -"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ " -"funkcji pó¼niejszej wersji programu." +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 -msgid "Item" -msgstr "Obiekt" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 -msgid "Crop" -msgstr "Usuñ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338 -msgid "Invert" -msgstr "Odwróæ" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724 -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 -msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +#, fuzzy +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600 -msgid "Jump to: " -msgstr "Skocz do:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 #, fuzzy -msgid "stream output (MRL)" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418 -msgid "RTP" -msgstr "RPT" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144 #, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Adres" +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "TS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "PS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "AVI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90 -#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 #, fuzzy -msgid "Gtk+ interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238 -msgid "_Close" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246 #, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483 -msgid "E_xit" -msgstr "W_yjd¼" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 -msgid "Exit the program" -msgstr "Wychodzi z programu" +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385 -msgid "_Settings" -msgstr "U_stawienia" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435 -msgid "_About..." -msgstr "_Informacje o..." +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 -msgid "About this application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665 -msgid "Go Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699 -msgid "Play Stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 -msgid "Play Slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736 -msgid "Play Faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759 #, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770 -msgid "Next File" -msgstr "Nastêpny plik" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110 -msgid "_Play" -msgstr "_Odtwarzaj" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 -msgid "the VideoLAN team " -msgstr "Zespó³ VideoLAN " +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107 #, fuzzy -msgid "" -"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." -msgstr "" -"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG " -"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 #, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648 -msgid "HTTP/FTP/MMS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345 -msgid "Set the delay (in seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 -msgid "Set the number of Frames Per Second" -msgstr "" +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376 #, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "konwersje z " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384 -msgid "Stream output configuration " -msgstr "" +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "konwersje MMX z " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "konwersje z " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577 -msgid "Jump" -msgstr "Skocz" +#, fuzzy +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584 #, fuzzy -msgid "Go To:" -msgstr "Przejd¼ do:" +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600 -msgid "s." -msgstr "s." +#, fuzzy +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "m:" -msgstr "m:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630 -msgid "h:" -msgstr "h:" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787 -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczone" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810 -msgid "_Crop" -msgstr "_Usuñ" +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821 -msgid "_Invert" -msgstr "_Odwróæ" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "konwersje z " -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063 -msgid "Stream output (MRL)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/gtk/menu.c:901 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Tytu³ %d (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/gui/gtk/menu.c:968 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "PBC LID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51 -msgid "Selected:" -msgstr "Wybrano:" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:31 #, fuzzy -msgid "Disk type" -msgstr "Typ p³yty" +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Title " -msgstr "Tytu³" +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Chapter " -msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/gui/kde/disc.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Device name " -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:88 -msgid "Languages" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "language" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Open &Disk" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Open &Stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:116 #, fuzzy -msgid "&Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:121 #, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "Hough" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:123 #, fuzzy -msgid "P&ause" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:125 #, fuzzy -msgid "&Slow" -msgstr "Zwolnij" +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Fas&t" -msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "konwersje z " -#: modules/gui/kde/interface.cpp:137 -msgid "Stream info..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:150 #, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:151 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:152 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Opens a disk" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Opens a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:156 #, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:157 -msgid "Stops playback" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:158 -msgid "Starts playback" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Pauses playback" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Komunikaty..." +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Dysk" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481 #, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:235 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:252 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:439 -msgid "Off" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:54 #, fuzzy -msgid "KDE interface" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Komunikaty" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/kde/net.cpp:31 -msgid "Protocol" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: modules/gui/kde/net.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Address " -msgstr "Adres" +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/gui/kde/net.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Port " -msgstr "Port" +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "vlc preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56 #, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -msgid "Plugins" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356 -msgid "About VLC media player" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:173 -msgid "Random On" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:177 #, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:565 #, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:259 -msgid "Jump +10 Seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:274 -msgid "Jump -10 Seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 -msgid "Half Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Normal Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 -msgid "Double Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534 -msgid "Float on Top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 #, fuzzy -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505 -msgid "Step Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246 -msgid "Info" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -msgid "Rewind" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:460 -msgid "Fast Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Aktywne okna" -#: modules/gui/macosx/intf.m:472 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Hide VLC" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Program" -#: modules/gui/macosx/intf.m:476 #, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "U_kryj interfejs" +#~ msgid "height of the overlapping area (in %)" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 -msgid "Show All" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 #, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "middle position (in %)" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:480 #, fuzzy -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 #, fuzzy -msgid "Quick Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:483 #, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 #, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieæ" +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 #, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347 -msgid "Clear Menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Cut" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129 -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94 -msgid "Clear" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -msgid "Controls" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538 #, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -msgid "Minimize Window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "konwersje MMX z " -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 #, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 -msgid "Controller" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Typ przekształcenia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Pomoc" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Pozioma" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 #, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "Komunikaty..." +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 #, fuzzy -msgid "Online Documentation" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -msgid "Report a Bug" -msgstr "" +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "moduł transformacji obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Klient VideoLAN" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340 -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88 -msgid "Error" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 #, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Surpress further errors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1304 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1304 -msgid "" -"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any " -"heavy crashes yet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207 #, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:48 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " +#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To " +#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z " +#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " +#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 #, fuzzy -msgid "Stretch Aspect Ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Use OpenGL" -msgstr "" +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Tapeta" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 #, fuzzy -msgid "OpenGL effect" -msgstr "modu³ efektu zasiêgu" +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "urządzenie bufora ramek" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "" -"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video " -"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube " -"transparent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 #, fuzzy -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without blackborders (OpenGL only)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n" +#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Transparent cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "MacOS X interface, sound and video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/gui/macosx/open.m:135 #, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/open.m:146 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." -#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Override" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486 -msgid "No %@s found" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" -#: modules/gui/macosx/open.m:521 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array" -#: modules/gui/macosx/output.m:126 #, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/gui/macosx/output.m:130 -msgid "Output Options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Zaznaczone" -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/macosx/output.m:149 #, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Wysuń" -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529 -msgid "SAP announce" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" -#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531 -msgid "SLP announce" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/gui/macosx/output.m:169 #, fuzzy -msgid "Channel Name" -msgstr "Serwer kana³ów" +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/gui/macosx/output.m:421 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 #, fuzzy -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Item Enabled" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:176 -msgid "Enable all group items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:177 -msgid "Disable all group items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42 #, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Wybiera program" +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281 -msgid "Search" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:186 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:324 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:325 #, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "Numer karty XVideo" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654 #, fuzzy -msgid "URI" -msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48 #, fuzzy -msgid "Delete Group" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy " +#~ "niesety ma swoje wady.\n" +#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). " +#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n" +#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie " +#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49 #, fuzzy -msgid "Add Group" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "używanie pamięci współdzielonej" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:82 -msgid "Advanced" -msgstr "" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274 #, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279 #, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284 -msgid "Option/Alt" -msgstr "" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185 -msgid "Shift" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast " +#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego " +#~ "formatu. " -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #, fuzzy -msgid "Continue" -msgstr "Skonfiguruj" +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "Numer karty XVideo" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:233 -msgid "Select file or directory" -msgstr "" +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625 -#, fuzzy -msgid "Select a file or directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70 #, fuzzy -msgid "ncurses interface" -msgstr "modu³ interfejsu ncurses" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 #, fuzzy -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 #, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Przejdź do:" -#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" -#: modules/gui/pda/pda.c:224 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" -#: modules/gui/pda/pda.c:230 -msgid "Size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Liczba kolumn" -#: modules/gui/pda/pda.c:236 #, fuzzy -msgid "Owner" -msgstr "U_kryj interfejs" +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/pda/pda.c:279 #, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Tytu³" +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: modules/gui/pda/pda.c:286 -msgid "Index" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217 #, fuzzy -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 #, fuzzy -msgid "MRL:" -msgstr "URL" +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 #, fuzzy -msgid "unicast" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 #, fuzzy -msgid "multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 #, fuzzy -msgid "Network: " -msgstr "Sieæ" +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "ftp" -msgstr "" +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Następny plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "" +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Więcej informacji" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Tytuł:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Rozdział:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "Otwórz &plik..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 -#, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Otwórz &płytę..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174 -#, fuzzy -msgid "enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "&Strumień sieciowy..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -#, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Obraz" +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Ukryj interfejs" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -#, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "&Kanały" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Kana³:" +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "&Ekran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "Nic" +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Tytuł" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "" +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "&Rozdział" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nowy strumień" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -#, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Strumień sieciowy..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -#, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Dodaj napisy..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "Peł&ny ekran" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -#, fuzzy -msgid "Sound:" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Pły&ta..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "&Sieć..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Opis" +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Usuń &wszystko" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "pal" -msgstr "" +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "Otwórz płytę..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #, fuzzy -msgid "ntsc" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -msgid "secam" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "Autorzy" +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "RPT" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 #, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Serwer" +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 #, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 #, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWindows interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " moduł interfejsu Win32\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "I263" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Description file" +#~ msgstr "Opis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Type" +#~ msgstr "Typ płyty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961 #, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970 #, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979 #, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "Adres" +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997 #, fuzzy -msgid "URL:" -msgstr "URL" +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Nast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "napis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "napis" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Autorzy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "OGG" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MP4" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "MOV" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 -msgid "ASF" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "kbits/s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "alaw" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "Pozioma" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mpga" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Dysk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "mp3" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -msgid "a52" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090 -msgid "vorb" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Adres" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122 -msgid "bits/s" -msgstr "" +#~ msgid " to " +#~ msgstr " do " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135 #, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "D¼wiêk" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "" +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190 #, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kana³:" +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113 #, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250 -msgid "Update" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260 -msgid " Clear " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291 #, fuzzy -msgid " Save " -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296 #, fuzzy -msgid " Apply " -msgstr "Zastosuj" +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301 #, fuzzy -msgid " Cancel " -msgstr "Anuluj" +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306 #, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Następny plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342 #, fuzzy -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 #, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Autorzy" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "napis" -#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161 -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172 #, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Nast" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308 -msgid "Last skin actually used" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Serwer kanałów" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312 -msgid "Show application in system tray" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie " +#~ "pełnoekranowym." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313 -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314 -msgid "Show application in taskbar" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty " +#~ "graficznej." -#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325 #, fuzzy -msgid "Skinnable interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174 -msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " +#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227 -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "wybierz program (SID)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Wybiera program" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "wybierz podtytuły" -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Size offset" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Time offset" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" -#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55 -msgid "Stream and media info" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327 #, fuzzy -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328 #, fuzzy -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332 -msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336 -msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337 -msgid "New Wizard..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343 #, fuzzy -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Lista odtwarzania..." +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344 #, fuzzy -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "Komunikaty..." +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Plik" +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "_Widok" +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 #, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363 #, fuzzy -msgid "&Audio" -msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364 #, fuzzy -msgid "&Video" -msgstr "Obraz" +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365 #, fuzzy -msgid "&Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Anuluj" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "_Pomoc" +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417 #, fuzzy -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Poprzedni plik" +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418 #, fuzzy -msgid "Next playlist item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515 #, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520 #, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530 #, fuzzy -msgid "Contrast" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Czas trwania" +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557 #, fuzzy -msgid "Gamma" -msgstr "Nazwa" +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578 #, fuzzy -msgid "Video Options" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592 #, fuzzy -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610 #, fuzzy -msgid "Visualisations" -msgstr "_Nawigacja" +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616 #, fuzzy -msgid "Audio Options" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745 -msgid "&Extended GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252 #, fuzzy -msgid "&Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801 #, fuzzy -msgid "" -" (wxWindows interface)\n" -"\n" -msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804 #, fuzzy -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informacje o..." +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Playlist item info" -msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Item Info" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Group Info" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276 #, fuzzy -msgid "New Group" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119 #, fuzzy -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121 #, fuzzy -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Audio menu" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Video menu" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji " +#~ "w menu preferencji." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Input menu" -msgstr "Wej¶cie" +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Interface menu" -msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519 -msgid "Empty" -msgstr "" +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99 #, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Otwóz płytę" -#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Komunikaty..." +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219 #, fuzzy -msgid "Advanced options..." -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Wysuń płytę" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" + +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_am" + +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Tytuł" + +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Rozdział" + +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Wybierz rozdział" + +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Lista odtwarzania..." + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduły..." + +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów" + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Dźwięk" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235 -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Advanced options" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Otwóz płytę" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Sieć" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Satelita" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Otwórz plik" +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Wysuń" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Open:" -msgstr "Otwórz plik" +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below." -msgstr "" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Zwolnij" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Poprz" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Subtitle options" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Poprzedni plik" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561 -msgid "Force options for separate subtitle files." -msgstr "" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 -msgid "DVD (menus support)" -msgstr "" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Rozdział:" -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "RTSP" -msgstr "RPT" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "&Simple Add..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "" +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Skocz..." + +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt" + +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Przełącz program" + +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Nawigacja" + +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały" + +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198 #, fuzzy -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." + +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 #, fuzzy -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201 #, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "Nic" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205 #, fuzzy -msgid "Sort by &title" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduły" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj " +#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu." + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Obiekt" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206 #, fuzzy -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Sort by &author" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by author" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Sort by &group" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Plik" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Reverse sort by group" -msgstr "port serwera" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "W_yjdź" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Widok" + +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoc" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Informacje o..." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" + +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214 #, fuzzy -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Poprzedni plik" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Następny plik" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Odtwarzaj" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autorzy" + +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "Zespół VideoLAN " -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218 #, fuzzy -msgid "&Enable" -msgstr "w³±czony obraz" +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Otwórz strumień" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219 #, fuzzy -msgid "&Disable" -msgstr "Plik" +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221 #, fuzzy -msgid "&Invert" -msgstr "Odwróæ" +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222 #, fuzzy -msgid "D&elete" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223 #, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Przejdź do:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227 -msgid "&Enable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229 -msgid "&Disable all group items" -msgstr "" +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 -msgid "&Manage" -msgstr "" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Zaznaczone" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "S&ort" -msgstr "Port" +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Usuń" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Odwróć" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "&Groups" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Wybierz" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245 #, fuzzy -msgid "Toggle enabled" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302 -msgid "Up" -msgstr "" +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Tytuł %d (%d)" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305 -msgid "Down" -msgstr "" +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Rozdział %d" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Item info" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Wybrano:" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594 #, fuzzy -msgid "M3U file" -msgstr "Plik" +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Typ płyty" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595 #, fuzzy -msgid "PLS file" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 #, fuzzy -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Lista odtwarzania" - -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608 -msgid "Can't save" -msgstr "" +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Tytuł" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Save playlist" -msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Rozdział" -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290 -msgid "Enter a name for the new group:" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330 #, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181 #, fuzzy -msgid "Alt" -msgstr "Wszysko" +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Otwóz płytę" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Otwórz strumień" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477 #, fuzzy -msgid "Choose directory" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486 #, fuzzy -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz tytu³" +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Zatrzymaj" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 #, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Zwolnij" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406 #, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413 #, fuzzy -msgid "Play locally" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Ró¿ne" +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Channel name" -msgstr "Serwer kana³ów" +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "Czas trwania" +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663 #, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Komunikaty..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726 #, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872 #, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39 -msgid "Stream with VLC in three steps." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Step 1: Select what to stream." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Step 2: Define streaming method." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adres" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42 #, fuzzy -msgid "Step 3: Start streaming." -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106 -msgid "Choose..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Start!" -msgstr "Satelita" +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Subtitles file" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Subtitles options" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 -msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "Otwórz plik" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Wybiera program" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92 -msgid "Streaming / Transcoding Wizard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Welcome, streaming wizard" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Choose input" -msgstr "Wybierz tytu³" +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Choose here your input stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Select a stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "konwersje MMX z " -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107 #, fuzzy -msgid "You must choose a stream" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "format dziennika" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Choose" -msgstr "Nic" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114 -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Różne" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116 -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121 -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Kanał:" -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Streaming" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136 -msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142 -msgid "" -"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147 -msgid "" -"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 #, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831 #, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216 -msgid "Streaming/Transcoding wizard" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to " -"have video windows separate from the interface." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96 #, fuzzy -msgid "wxWindows interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110 #, fuzzy -msgid "wxWindows dialogs provider" -msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 #, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu " -"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej " -"wydajnego formatu." +#, fuzzy +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Otwórz plik" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 #, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Obraz" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 #, fuzzy -msgid "Dummy access function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "moduł demux" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 #, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Wybierz" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:84 #, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 #, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "Odwróć" -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/misc/freetype.c:95 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Aktywne okna" -#: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/misc/freetype.c:100 -msgid "Font size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/misc/freetype.c:101 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/freetype.c:104 -msgid "Small" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" +#~ "\n" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Large" -msgstr "" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[moduł] [opis]\n" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Larger" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "wybierz kanał" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "freetype2 font renderer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "wybierz podtytuły" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 #, fuzzy -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/misc/logger.c:91 #, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Nast" +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" -#: modules/misc/logger.c:91 -msgid "HTML" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/misc/logger.c:93 #, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "format dziennika" +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów" -#: modules/misc/logger.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\"" +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/misc/logger.c:97 #, fuzzy -msgid "File logging interface" -msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku" +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/misc/logger.c:99 #, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/misc/logger.c:99 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika" +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 #, fuzzy -msgid "libc memcpy" -msgstr "modu³ libc memcpy" +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 #, fuzzy -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "modu³ 3D Now! memcpy" +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 #, fuzzy -msgid "MMX memcpy" -msgstr "modu³ MMX memcpy" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 #, fuzzy -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "modu³ MMX EXT memcpy" +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 #, fuzzy -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "modu³ AltiVec memcpy" +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/misc/network/ipv4.c:87 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." -#: modules/misc/network/ipv6.c:86 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." -#: modules/misc/playlist/export.c:42 #, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/misc/playlist/export.c:48 #, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/misc/sap.c:90 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/misc/sap.c:92 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/misc/sap.c:93 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" -#: modules/misc/sap.c:95 -msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "wybierz dźwięk" -#: modules/misc/sap.c:96 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu DVD." -#: modules/misc/sap.c:98 -msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/misc/sap.c:99 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/misc/sap.c:101 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/misc/sap.c:108 #, fuzzy -msgid "SAP interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/misc/screensaver.c:44 #, fuzzy -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "modu³ przeplotu" +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 #, fuzzy -msgid "C module that does nothing" -msgstr "pusty modu³ nie robi nic" +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr " (domyślnie włączone)" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Ró¿ne" +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/mux/asf.c:42 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/mux/asf.c:450 -msgid "Unknown Video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/mux/dummy.c:41 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "włączony obraz" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Plik" -#: modules/mux/mp4.c:54 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:53 -msgid "PS muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:82 -msgid "TS muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "liczba całkowita" -#: modules/packetizer/copy.c:41 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Poprzedni plik" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116 #, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Poprzedni plik" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44 #, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: modules/stream_out/display.c:41 #, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" -#: modules/stream_out/dummy.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 #, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." -#: modules/stream_out/es.c:49 #, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/stream_out/gather.c:40 #, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/stream_out/rtp.c:43 #, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/stream_out/standard.c:51 #, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 #, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Wejście" + +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 #, fuzzy -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "konwersje z " +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr " do " +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "konwersje MMX z " +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 #, fuzzy -msgid "Altivec conversions from " -msgstr "konwersje z " +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 #, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/video_filter/clone.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Zwolnij" -#: modules/video_filter/clone.c:56 #, fuzzy -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" -#: modules/video_filter/clone.c:59 #, fuzzy -msgid "List of vout modules" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific vout modules that you want to activate" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." -#: modules/video_filter/clone.c:63 #, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "_Nawigacja" -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left " -"offset + top offset." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (domyślnie włączone)" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_filter/crop.c:61 #, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:87 #, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" - -#: modules/video_filter/deinterlace.c:88 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 #, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "Tryb zniekszta³ceñ" +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" -#: modules/video_filter/distort.c:60 #, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/video_filter/distort.c:63 #, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Plik" +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/video_filter/distort.c:66 #, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Wybiera program" -#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" -#: modules/video_filter/logo.c:58 #, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" - -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:60 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "W_yjdź" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Transparency of the logo (255-0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_filter/logo.c:68 #, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Czas trwania" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "Typ przekszta³cenia" +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" +#, fuzzy +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "URL" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Pozioma" +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_filter/transform.c:63 #, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/video_filter/transform.c:66 #, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "modu³ transformacji obrazu" +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#, fuzzy +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" -#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/video_filter/wall.c:61 #, fuzzy -msgid "Active windows" -msgstr "Aktywne okna" +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/video_filter/wall.c:62 #, fuzzy -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie" +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy -msgid "wall video filter" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/video_output/aa.c:55 #, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art" +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/video_output/caca.c:54 #, fuzzy -msgid "colour ASCII art video output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art" +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/video_output/directx/directx.c:103 #, fuzzy -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB" +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/video_output/directx/directx.c:105 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " -"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/video_output/directx/directx.c:108 #, fuzzy -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej" +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:110 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To " -"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z " -"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " -"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:115 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "_Informacje o..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "" -"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:120 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/video_output/directx/directx.c:121 -msgid "" -"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of " -"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/video_output/directx/directx.c:141 #, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." -#: modules/video_output/fb.c:67 #, fuzzy -msgid "Framebuffer device" -msgstr "urz±dzenie bufora ramek" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/video_output/fb.c:75 #, fuzzy -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej" +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "moduł przeplotu" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "nazwa ekranu X11" +#, fuzzy +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu" -#: modules/video_output/ggi.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n" -"Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "moduł QNX RTOS" -#: modules/video_output/glide.c:64 #, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array" +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 #, fuzzy -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "nazwa ekranu X11" +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze " -"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 #, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" -#: modules/video_output/sdl.c:104 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" -#: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Widok" -#: modules/video_output/wingdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "W_yjdź" -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 #, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Informacje o..." -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 #, fuzzy -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy " -"niesety ma swoje wady.\n" -"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). " -"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n" -"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o " -"byæ wy¶wietlane na górze obrazu." +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze " -"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #, fuzzy -msgid "Use shared memory" -msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X" +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" -#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/video_output/x11/x11.c:75 #, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numer karty XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie " -"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)." +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Różne" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast " -"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego " -"formatu. " +#, fuzzy +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Wejście" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 #, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89 #, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo" +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Zaznaczone" -#: modules/visualization/goom.c:48 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/visualization/goom.c:49 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/visualization/goom.c:53 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/visualization/goom.c:54 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/visualization/goom.c:60 #, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "modu³ efektu zasiêgu" +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 #, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "urządzenie DVD" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Nic" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 #, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "_Wysuń płytę" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "wyświetl pomoc" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "" +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową" -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "" +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 #, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł AC3 downmix" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #, fuzzy -msgid "Enable peaks" -msgstr "w³±czony obraz" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #, fuzzy -msgid "Number of stars" -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "dekoder programowy AC3" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 #, fuzzy -msgid "visualizer filter" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix" -#: modules/visualization/xosd.c:61 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:65 #, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/visualization/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Shadow offset" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "moduł MMX IDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT" -#: modules/visualization/xosd.c:75 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!" #, fuzzy -#~ msgid "Destination aspect ratio" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" #, fuzzy -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" + +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "moduł IDCT" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder " +#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór " +#~ "najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#, fuzzy -#~ msgid "Codec name" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten " +#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " +#~ "dostępnego modułu." -#, fuzzy -#~ msgid "Codec setting" -#~ msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym." +#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów." #, fuzzy -#~ msgid "Codec info" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#, fuzzy -#~ msgid "Codec download" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez " +#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że " +#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje " +#~ "niczego." #, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nic" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#, fuzzy -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " +#~ "należy zaznaczyć tą opcję." #, fuzzy -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" #, fuzzy -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" #, fuzzy -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." #, fuzzy -#~ msgid "Open a skin file." -#~ msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "Dekodery" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced open" -#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" #, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" #, fuzzy -#~ msgid "Open a satellite stream" -#~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP Multicast" #, fuzzy -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Wychodzi z programu" +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" #, fuzzy -#~ msgid "Open other types of inputs" -#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "Open the playlist" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Następny plik" #, fuzzy -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Wybiera program" +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" #, fuzzy -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "Wychodzi z programu" +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." #, fuzzy -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" -#, fuzzy -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "W_yjd¼" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć " +#~ "tą opcję." #, fuzzy -#~ msgid "Video for Linux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia:" -#, fuzzy -#~ msgid "Video device type" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Naprzód!" #, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kana³y" +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced settings..." -#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "Program" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" #, fuzzy -#~ msgid "Video device MRL" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "_Skocz..." #, fuzzy -#~ msgid "Destination target:" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "W_yjdź" #, fuzzy -#~ msgid "Common options" -#~ msgstr "Czas trwania" +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" #, fuzzy -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Nic" +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#, fuzzy -#~ msgid "Frequency (kHz)" -#~ msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#~ msgid "Channel server" +#~ msgstr "Serwer kanałów" #, fuzzy -#~ msgid "The channel frequency in kHz" -#~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy -#~ msgid "Audio options" -#~ msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "Url" #, fuzzy -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "Wybór" #, fuzzy -#~ msgid "The average bitrate of the stream" -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "Wybór" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" #, fuzzy -#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" -#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" #, fuzzy -#~ msgid "Native playlist exporter" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ msgstr "" +#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie " +#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty." #, fuzzy -#~ msgid "scope effect" -#~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu" +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." #, fuzzy -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" #, fuzzy -#~ msgid "display" -#~ msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Plik" +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." -#, fuzzy -#~ msgid "VLC plugins preferences" -#~ msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "adres serwera kanałów" -#, fuzzy -#~ msgid "Video track" -#~ msgstr "Obraz" +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN." -#, fuzzy -#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)" +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "port serwera kanałów" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD demux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "" +#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów " +#~ "VideoLAN." -#, fuzzy -#~ msgid "CDX" -#~ msgstr "VCD" +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " +#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." -#, fuzzy -#~ msgid "satellite default transponder polarization" -#~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Kanał sieciowy:" #, fuzzy -#~ msgid "satellite default transponder FEC" -#~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" #, fuzzy -#~ msgid "use diseqc with antenna" -#~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±" +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" #, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "By default samples.raw" +#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#, fuzzy -#~ msgid "dvd" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp" -#, fuzzy -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "RPT" +#~ msgid "QNX RTOS module" +#~ msgstr "moduł QNX RTOS" #, fuzzy -#~ msgid "VCDX" -#~ msgstr "VCD" +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" #, fuzzy -#~ msgid "udp stream output" -#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#~ msgstr "" +#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\"" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles" -#~ msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "image wall video module" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" -#, fuzzy -#~ msgid "subtitles decoder" -#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "3dfx Glide module" +#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP remote control" -#~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "moduł X11 MGA" #, fuzzy -#~ msgid "NT service" -#~ msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" -#, fuzzy -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Przyspiesz" +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "moduł X11" #, fuzzy -#~ msgid "Dump file name" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "" +#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " +#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." #, fuzzy -#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "the VideoLAN Team " +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" #, fuzzy -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Lista odtwarzania" +#~ msgid "" +#~ "VideoLAN Client\n" +#~ " for familiar Linux" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" #, fuzzy -#~ msgid "Repeat On" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "" +#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " +#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Item" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "X11 drawable" +#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11" -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "" +#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " +#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." -#, fuzzy -#~ msgid "VLC Media Player" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#~ msgid "A_udio" +#~ msgstr "A_udio" #, fuzzy -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN" #, fuzzy -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i " +#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." #, fuzzy -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "_Informacje o..." +#~ msgid "No server!" +#~ msgstr "Brak serwera" #, fuzzy -#~ msgid "Stop current playlist item" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "Select program" +#~ msgstr "Przełącz program" #, fuzzy -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" #, fuzzy -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "napis" +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" #, fuzzy -#~ msgid "Item informations" -#~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" #, fuzzy -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Settings for VLC interfaces" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "&Randomize Playlist" -#~ msgstr "Otwórz listê" +#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#~ msgstr "Różne" #, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Access filter modules" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "Repeat one" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" #, fuzzy -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#~ msgid "No help is available for these modules" +#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" #, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." - -#~ msgid "log filename" -#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "American" +#~ msgstr "Pionowa" #, fuzzy -#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " +#~ "define various related options." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream" -#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "ES stream" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " +#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " +#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " -#, fuzzy -#~ msgid "Transrate stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." +#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." #, fuzzy -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Nic" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " +#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "Dysk" +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą " +#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." -#, fuzzy -#~ msgid "video deinterlacing filter" -#~ msgstr "modu³ przeplotu" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." #, fuzzy -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ" +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku " +#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy " +#~ "procesora." #, fuzzy -#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" -#~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" #, fuzzy -#~ msgid "dithering mode" -#~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " +#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " +#~ "and the audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." #, fuzzy -#~ msgid "Dithering" -#~ msgstr "napis" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " +#~ "as the audio stream being played)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." #, fuzzy -#~ msgid "XVideo" -#~ msgstr "Obraz" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " +#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." -#, fuzzy -#~ msgid "XOSD module" -#~ msgstr "modu³ QNX RTOS" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." #, fuzzy -#~ msgid "xosd interface" -#~ msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap " +#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie " +#~ "trochę mocy procesora." #, fuzzy -#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "U_stawienia" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio device" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Video x coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +#~ "can also allow you to save some processing power)." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane " +#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Streams" -#~ msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " +#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " +#~ "video window." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. " +#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." #, fuzzy -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " +#~ "stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Widok" +#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." #, fuzzy -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Aktywne okna" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "W_yjd¼" +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." #, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Informacje o..." +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " +#~ "n)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio" -#~ msgstr "D¼wiêk" +#~ msgid "Choose audio language" +#~ msgstr "wybierz kanał" #, fuzzy -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " +#~ "or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." #, fuzzy -#~ msgid "Logo File" -#~ msgstr "Plik" +#~ msgid "Choose subtitle language" +#~ msgstr "wybierz kanał" #, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " +#~ "two or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." #, fuzzy -#~ msgid "VCD device name" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +#~ "concatenated." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " +#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#, fuzzy -#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." #~ msgstr "" -#~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " +#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP." #, fuzzy -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" +#~ msgid "" +#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " +#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Rewind stream" -#~ msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "to the SOCKS server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +#~ "the SOCKS server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#, fuzzy -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " +#~ "zaznaczyć tą opcję." #, fuzzy -#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " +#~ "its modules." #~ msgstr "" -#~ "Zespó³ VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." #, fuzzy -#~ msgid "FileInfo" -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Raise the interface above all other windows" +#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" #, fuzzy -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +#~ "enqueued in the playlist.\n" +#~ "The first item specified will be played first.\n" +#~ "\n" +#~ "Options-styles:\n" +#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +#~ " -option A single letter version of a global --option.\n" +#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly " +#~ "before it\n" +#~ " and that overrides previous settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Playlistitem MRL syntax:\n" +#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +#~ "\n" +#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :" +#~ "options.\n" +#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +#~ "\n" +#~ "URL syntax:\n" +#~ " [file://]filename Plain media file\n" +#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n" +#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n" +#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n" +#~ " screen:// Screen capture\n" +#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +#~ " [vcd://][device] VCD device\n" +#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n" +#~ " udp:[[]@[][:]]\n" +#~ " UDP stream sent by a streaming server\n" +#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n" +#~ " *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" +#~ " [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" +#~ " urzadzenie DVD\n" +#~ " [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" +#~ " urządzenie VCD\n" +#~ " udpstream:[@[][:]]\n" +#~ " strumień UDP wysyłany przez VLS\n" +#~ " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +#~ " vlc:quit wyjście z VLC\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "Ró¿ne" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" -#~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Input Type" -#~ msgstr "Wej¶cie" +#~ msgid "Tuner number" +#~ msgstr "moduł demux" #, fuzzy -#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -#~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Speex" -#~ msgstr "Zaznaczone" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "tarkin" -#~ msgstr "napis" +#~ msgid "Set the Brightness of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "ffmpeg video encoder" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Set the Hue of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "Set the Color of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgid "Set the Contrast of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" -#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#~ msgid "Set the quality of the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" #, fuzzy -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Odtwórz" +#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" -#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Stream:" -#~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "urz±dzenie DVD" +#~ msgid "Equalizer 10 bands" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "Codec :" -#~ msgstr "Nic" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" #, fuzzy -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "" -#~ "Zespó³ VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" #, fuzzy -#~ msgid "&Eject Disc" -#~ msgstr "_Wysuñ p³ytê" +#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#~ msgid "print help" -#~ msgstr "wy¶wietl pomoc" - -#~ msgid "print detailed help" -#~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#~ msgid "print help on module" -#~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "A52 downmix module" -#~ msgstr "modu³ AC3 downmix" +#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "A52 IMDCT module" -#~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT" +#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" #, fuzzy -#~ msgid "software A52 decoder" -#~ msgstr "dekoder programowy AC3" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +#~ "frame." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "SSE A52 downmix module" -#~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix" +#~ msgid "Enable interlaced encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" -#~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix" +#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" -#~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT" +#~ msgid "Enable strict rate control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -#~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT" +#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "AltiVec IDCT" -#~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT" +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "classic IDCT" -#~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" #, fuzzy -#~ msgid "MMX IDCT" -#~ msgstr "modu³ MMX IDCT" +#~ msgid "Quantizer parameter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT IDCT" -#~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT" +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" #, fuzzy -#~ msgid "motion compensation" -#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#~ msgid "Maximum local bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" #, fuzzy -#~ msgid "3D Now! motion compensation" -#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!" +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "MMX motion compensation" -#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" +#~ msgid "B frames" +#~ msgstr "Przyspiesz" #, fuzzy -#~ msgid "MMX EXT motion compensation" -#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" +#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#~ msgid "IDCT module" -#~ msgstr "modu³ IDCT" +#, fuzzy +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " -#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " -#~ "available." +#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " +#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured." #~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder " -#~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór " -#~ "najlepszego dostêpnego modu³u." +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "Motion compensation module" -#~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu" - #~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " -#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " -#~ "best module available." +#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " +#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" #~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten " -#~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " -#~ "dostêpnego modu³u." +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." #, fuzzy -#~ msgid "Use additional processors" -#~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów" +#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n" -#~ msgid "" -#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " -#~ "have one, you can specify the number of processors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym." -#~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów." +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" #, fuzzy -#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Usuń" +#, fuzzy +#~ msgid "Filedump demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " -#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " -#~ "get anything." +#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 " +#~ "for live." #~ msgstr "" -#~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez " -#~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e " -#~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje " -#~ "niczego." +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "MPEG I/II video decoder" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" #, fuzzy -#~ msgid "System Default" -#~ msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Reverb delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" #, fuzzy -#~ msgid "Equalizer values" -#~ msgstr "modu³ filtru obrazu" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " -#~ "enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " -#~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." +#~ msgid "PS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" #, fuzzy -#~ msgid "No configuration options available" -#~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." +#~ msgid "Vobsub subtitles demux" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" #, fuzzy -#~ msgid "Video encoding codec" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi" #, fuzzy -#~ msgid "Audio encoding codec" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Show text on toolbar buttons" +#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach" + +#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego." + +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" + +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" #, fuzzy -#~ msgid "Encoders" -#~ msgstr "Dekodery" +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" #, fuzzy -#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" -#~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" + +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" + +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "Brak serwera" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ " -#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" #, fuzzy -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "Nic" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#, fuzzy -#~ msgid "Encoder wrapper" -#~ msgstr "Dekodery" +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#, fuzzy -#~ msgid "X11 MGA video output" -#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Pozioma" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Odwróć" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Skocz do: " #, fuzzy -#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" -#~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Skocz" + +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." #, fuzzy -#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" #, fuzzy -#~ msgid "SAP interface module" -#~ msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind port" -#~ msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#~ msgid "Stops playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP interface bind address" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" +#~ msgid "Pauses playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" #, fuzzy -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "Nastêpny plik" +#~ msgid "Volume: %d" +#~ msgstr "Pionowa" #, fuzzy -#~ msgid "dummy functions" -#~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "no items in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "&Logs..." -#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "1 item in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "Display identifier" -#~ msgstr "identyfikator ekranu" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -#~ "instance :0.1." +#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1." +#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n" +#~ "\n" #, fuzzy -#~ msgid "Launch playlist on startup" -#~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ " -#~ "t± opcjê." +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Pionowa" #, fuzzy -#~ msgid "Device &name:" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "urządzenie VCD" #, fuzzy -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "Show/Hide interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "&Chapter:" -#~ msgstr "Rozdzia³:" +#~ msgid "Sort by &title" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Naprzód!" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse sort by title" +#~ msgstr "port serwera" #, fuzzy -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Sorted by artist" +#~ msgstr "port serwera" #, fuzzy -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "H264 is a new video codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" #, fuzzy -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "&Hide interface" -#~ msgstr "U_kryj interfejs" +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" #, fuzzy -#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgid "You need to enter an address" #~ msgstr "interfejs sieciowy" #, fuzzy -#~ msgid "C&hannels" -#~ msgstr "Kana³y" +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" #, fuzzy -#~ msgid "Sc&reen" -#~ msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "wxWindows interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" #, fuzzy -#~ msgid "&Program" -#~ msgstr "Program" +#~ msgid "wxWindows dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" #, fuzzy -#~ msgid "&Title" -#~ msgstr "Tytu³" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +#~ "forced the dummy decoder in the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." #, fuzzy -#~ msgid "&Chapter" -#~ msgstr "Rozdzia³" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +#~ "cache will hold." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" + +#~ msgid "IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" #, fuzzy -#~ msgid "Select angle" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Multipart jpeg muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" #, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "Ogg/ogm muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" #, fuzzy -#~ msgid "&Jump..." -#~ msgstr "_Skocz..." +#~ msgid "H264 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" #, fuzzy -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "HAL device detection" +#~ msgstr "Wybór" #, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" #, fuzzy -#~ msgid "&Add subtitles..." -#~ msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "W_yjd¼" +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "&Fullscreen" -#~ msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "_Informacje o..." +#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Select next title" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Toggle mute" -#~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Open network" -#~ msgstr "Otwórz sieæ" +#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "Network mode" -#~ msgstr "Tryb sieci" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#~ msgid "Channel server" -#~ msgstr "Serwer kana³ów" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Video crop top" +#~ msgstr "U_stawienia" #, fuzzy -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "Video crop left" +#~ msgstr "urządzenie VCD" #, fuzzy -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "Sieæ" +#~ msgid "Video crop bottom" +#~ msgstr "U_stawienia" #, fuzzy -#~ msgid "&Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "Video crop right" +#~ msgstr "wysokość obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "&Invert selection" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "&Crop selection" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "_Podtytuły" #, fuzzy -#~ msgid "&Delete selection" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." #, fuzzy -#~ msgid "Delete &all" -#~ msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" #, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" #, fuzzy -#~ msgid "Delete selection" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" #, fuzzy -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "Logo filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" #, fuzzy -#~ msgid "Add subtitles" -#~ msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Top left corner x coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of lines in the log window" -#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" +#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." #~ msgstr "" -#~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie " -#~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty." +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " -#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN." +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" #, fuzzy -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n" +#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY." #, fuzzy -#~ msgid "audio device" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "Set the format of the output image." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "video device" -#~ msgstr "urz±dzenie VCD" +#~ msgid "QT Embedded display name" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" #, fuzzy -#~ msgid "font" -#~ msgstr "liczba zmiennoprz." - -#~ msgid "enable network channel mode" -#~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych" - -#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN." - -#~ msgid "channel server address" -#~ msgstr "adres serwera kana³ów" - -#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -#~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN." - -#~ msgid "channel server port" -#~ msgstr "port serwera kana³ów" - -#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -#~ msgstr "" -#~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów " -#~ "VideoLAN." - -#~ msgid "network interface" -#~ msgstr "interfejs sieciowy" - #~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " -#~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." - -#~ msgid "Network Channel:" -#~ msgstr "Kana³ sieciowy:" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." #, fuzzy -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "snapshot width" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "Otwóz p³ytê" +#~ msgid "snapshot height" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "Skin files" -#~ msgstr "Otwórz plik" +#~ msgid "snapshot module" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Plik" +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" #, fuzzy -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Wybierz plik" #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Przyspiesz" #, fuzzy -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "Nazwa urz±dzenia" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "port serwera\n" #, fuzzy -#~ msgid "dvdplay input module" -#~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n" #, fuzzy -#~ msgid "raw UDP access module" -#~ msgstr "modu³ dostêpu" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "moduł interfejsu" #, fuzzy -#~ msgid "By default samples.raw" -#~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" - -#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -#~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp" +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Satelita" #, fuzzy -#~ msgid "flac decoder module" -#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" #, fuzzy -#~ msgid "libmpeg2 decoder module" -#~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Przyspiesz" - -#~ msgid "QNX RTOS module" -#~ msgstr "modu³ QNX RTOS" +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "image crop video module" -#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" #, fuzzy -#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -#~ msgstr "" -#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\"" - -#~ msgid "image wall video module" -#~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" - -#~ msgid "3dfx Glide module" -#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide" - -#~ msgid "X11 MGA module" -#~ msgstr "modu³ X11 MGA" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" #, fuzzy -#~ msgid "SVGAlib module" -#~ msgstr "modu³ 3dfx Glide" - -#~ msgid "X11 module" -#~ msgstr "modu³ X11" +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " -#~ "This option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" #, fuzzy -#~ msgid "the VideoLAN Team " -#~ msgstr "" -#~ "Zespó³ VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "VideoLAN Client\n" -#~ " for familiar Linux" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." - -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." - -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "Dysk" #, fuzzy -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Plik" #, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "napis" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i " -#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" #, fuzzy -#~ msgid "No server!" -#~ msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Dekodery" #, fuzzy -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Prze³±cz program" +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "identyfikator ekranu" + +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1." #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#~ msgid "audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#~ msgid "flac decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" +#~ msgid "Slowmotion" +#~ msgstr "Wybór" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#~ msgid "Select audio language" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"