X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=3cb41a9ad372e17c68d47ee2d8cf6843db925bee;hb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;hp=b8163913e6b2d4c90986a947e129e45ff0d4427a;hpb=c0fc3bc207794f01833bfbbc9c7a28dc793ca8bb;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b8163913e6..3cb41a9ad3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4235 +1,14327 @@ # polish translation of VLC. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# # Arkadiusz Lipiec , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:253 -msgid "C" -msgstr "pl" - -#. Usage -#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: include/vlc/vlc.h:591 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" -"\n" - -#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916 -msgid "string" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901 -msgid "integer" -msgstr "liczba ca³kowita" +"Na ten program nie ma Å»ADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: include/vlc_config_cat.h:36 +#, fuzzy +msgid "VLC preferences" +msgstr "_Preferencje..." -#: src/libvlc.c:1175 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:1176 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n" +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#: src/libvlc.c:1294 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modu³] [opis]\n" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +#, fuzzy +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "interfejs sieciowy" -#: src/libvlc.c:1339 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" -"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" -"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n" -"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n" -"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +#, fuzzy +msgid "General interface settings" +msgstr "U_stawienia" -#. **************************************************************************** -#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly -#. * define its own configuration options. -#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following -#. * macros. -#. **************************************************************************** -#: src/libvlc.h:37 -msgid "interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Główne interfejsy" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: include/vlc_config_cat.h:49 +#, fuzzy +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "interfejs sieciowy" -#: src/libvlc.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 #, fuzzy -msgid "extra interface modules" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +msgid "Control interfaces" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: src/libvlc.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:52 #, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "interfejs sieciowy" -#: src/libvlc.h:49 -msgid "verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" -#: src/libvlc.h:51 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:54 -msgid "be quiet" -msgstr "tryb cichy" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +#, fuzzy +msgid "Audio settings" +msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:56 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne." +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "General audio settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: src/libvlc.h:58 -msgid "color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:429 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: src/libvlc.h:60 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. " -"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." -#: src/libvlc.h:63 -msgid "interface default search path" -msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu" +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +msgid "Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" -#: src/libvlc.h:65 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "plugin search path" -msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek" +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Moduły wyjścia" -#: src/libvlc.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." - -#: src/libvlc.h:73 -msgid "audio output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -#: src/libvlc.h:79 -msgid "enable audio" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Różne" -#: src/libvlc.h:81 -msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"stage won't be done, and it will save some processing power." -msgstr "" -"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie " -"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "force mono audio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "General video settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: src/libvlc.h:87 -msgid "audio output volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " -"1024." -#: src/libvlc.h:92 -msgid "audio output frequency (Hz)" -msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie" -#: src/libvlc.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " -"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" -"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi " -"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:97 -msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" -#: src/libvlc.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." -#: src/libvlc.h:102 -msgid "headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduły dostępu" -#: src/libvlc.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "characteristic dimension" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtry dostępu" -#: src/libvlc.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front " -"left speaker and listener in meters." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc.h:116 -msgid "video output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demultipleksery" -#: src/libvlc.h:118 -msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody." -#: src/libvlc.h:122 -msgid "enable video" -msgstr "w³±czony obraz" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kodeki obrazu" -#: src/libvlc.h:124 -msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case the video decoding " -"stage won't be done, which will save some processing power." +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "" -"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy " -"procesora." -#: src/libvlc.h:127 -msgid "display identifier" -msgstr "identyfikator ekranu" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeki audio" -#: src/libvlc.h:129 -msgid "" -"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " -"instance :0.1." -msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1." +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:132 -msgid "video width" -msgstr "szeroko¶æ obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Inne kodeki" -#: src/libvlc.h:134 -msgid "" -"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video " -"characteristics." +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." -#: src/libvlc.h:137 -msgid "video height" -msgstr "wysoko¶æ obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Stream output" +msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: src/libvlc.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." - -#: src/libvlc.h:142 -msgid "zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:144 -msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik." +#: include/vlc_config_cat.h:145 +#, fuzzy +msgid "General stream output settings" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc.h:146 -msgid "grayscale video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Multipleksery" -#: src/libvlc.h:148 +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala " -"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)." -#: src/libvlc.h:151 -msgid "fullscreen video output" -msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +#, fuzzy +msgid "Access output" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: src/libvlc.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym." -#: src/libvlc.h:156 -msgid "overlay video output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay" - -#: src/libvlc.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy +msgid "Packetizers" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphic card." +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty " -"graficznej." -#: src/libvlc.h:161 -msgid "force SPU position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +#, fuzzy +msgid "Sout stream" +msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: src/libvlc.h:163 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" -"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " -"over the movie. Try several positions." +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" -"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. " -"Wypróbuj ró¿ne pozycje." -#: src/libvlc.h:166 -msgid "video filter module" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:176 +#, fuzzy +msgid "SAP" +msgstr "UDP" -#: src/libvlc.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu." -#: src/libvlc.h:172 -msgid "source aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#, fuzzy +msgid "VOD" +msgstr "DVD" -#: src/libvlc.h:174 -msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " -"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " -"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" -"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " -"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" -#: src/libvlc.h:182 -msgid "destination aspect ratio" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 +#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/libvlc.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your " -"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This " -"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. " -"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel " -"squareness." +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "server port" -msgstr "port serwera" - -#: src/libvlc.h:193 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234." +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:195 +#: include/vlc_config_cat.h:192 #, fuzzy -msgid "MTU of the network interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +msgid "Services discovery" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "enable network channel mode" -msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +msgid "Advanced" +msgstr "Zawansowane" -#: src/libvlc.h:202 -msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN." +#: include/vlc_config_cat.h:198 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:204 -msgid "channel server address" -msgstr "adres serwera kana³ów" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:206 -msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." -msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN." +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:208 -msgid "channel server port" -msgstr "port serwera kana³ów" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." -msgstr "" -"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów " -"VideoLAN." +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" -#: src/libvlc.h:212 -msgid "network interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: include/vlc_config_cat.h:207 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: src/libvlc.h:214 -msgid "" -"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " -"solution, you may indicate here which interface to use." +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " -"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." -#: src/libvlc.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:213 #, fuzzy -msgid "network interface address" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "U_stawienia" -#: src/libvlc.h:219 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" -"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest " -"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany." -#: src/libvlc.h:223 -msgid "choose program (SID)" -msgstr "wybierz program (SID)" - -#: src/libvlc.h:225 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi." - -#: src/libvlc.h:227 -msgid "choose audio" -msgstr "wybierz d¼wiêk" - -#: src/libvlc.h:229 -msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." -msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD." +#: include/vlc_config_cat.h:216 +#, fuzzy +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "U_stawienia" -#: src/libvlc.h:231 -msgid "choose channel" -msgstr "wybierz kana³" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Ustawienia koderów" -#: src/libvlc.h:233 -msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " -"to n)." +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." -#: src/libvlc.h:236 -msgid "choose subtitles" -msgstr "wybierz podtytu³y" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +#, fuzzy +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:238 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " -"(from 1 to n)." +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "DVD device" -msgstr "urz±dzenie DVD" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: src/libvlc.h:244 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg D:)" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -#: src/libvlc.h:248 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD." - -#: src/libvlc.h:251 -msgid "VCD device" -msgstr "urz±dzenie VCD" - -#: src/libvlc.h:253 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD." +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: src/libvlc.h:255 -msgid "force IPv6" -msgstr "wymu¶ IPv6" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +#, fuzzy +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc.h:257 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "force IPv4" -msgstr "wymu¶ IPv4" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Szybko &otwórz plik..." -#: src/libvlc.h:262 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla " -"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP." +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:265 -msgid "choose preferred codec list" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "_Otwórz plik..." -#: src/libvlc.h:267 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For " -"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. " -"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video " -"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make " -"sure there is a fallback for the types you didn't specify." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: src/libvlc.h:274 -msgid "choose preferred video encoder list" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. " -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "choose preferred audio encoder list" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "U_stawienia" -#: src/libvlc.h:283 -msgid "choose a stream output" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Klient VideoLAN" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Empty if no stream output." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" -#: src/libvlc.h:287 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "enable video stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +msgid "Fetch information" +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" -#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298 -msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:292 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 #, fuzzy -msgid "video encoding codec" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Sort" +msgstr "Port" -#: src/libvlc.h:294 -msgid "This allows you to force video encoding" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "urządzenie VCD" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: src/libvlc.h:296 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy -msgid "enable audio stream output" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +msgid "Save..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: src/libvlc.h:301 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 #, fuzzy -msgid "audio encoding codec" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Repeat all" +msgstr "Wybierz plik" -#: src/libvlc.h:303 -msgid "This allows you to force audio encoding" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Wybierz plik" -#: src/libvlc.h:305 -msgid "choose preferred packetizer list" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "No repeat" msgstr "" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "" -"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Random" msgstr "" -#: src/libvlc.h:310 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 #, fuzzy -msgid "mux module" -msgstr "modu³ demux" +msgid "No random" +msgstr "Nic" -#: src/libvlc.h:312 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/libvlc.h:314 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "access output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu" +msgid "Add to media library" +msgstr "Klient VideoLAN" -#: src/libvlc.h:316 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +msgid "Add file..." +msgstr "_Podtytuły" -#: src/libvlc.h:319 -msgid "enable CPU MMX support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" -#: src/libvlc.h:321 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" -#: src/libvlc.h:324 -msgid "enable CPU 3D Now! support" -msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: src/libvlc.h:326 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Lista odtwarzania..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/libvlc.h:329 -msgid "enable CPU MMX EXT support" -msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Otwórz listę" + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: src/libvlc.h:331 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich " -"skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:334 -msgid "enable CPU SSE support" -msgstr "w³±czona obs³uga SSE" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:336 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 #, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ." +msgid "Clone the image" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: src/libvlc.h:339 -msgid "enable CPU AltiVec support" -msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" -#: src/libvlc.h:341 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ." -#: src/libvlc.h:344 -msgid "play files randomly forever" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Zapisz" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" -#: src/libvlc.h:346 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" -#: src/libvlc.h:349 -msgid "launch playlist on startup" -msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "konwersje z " -#: src/libvlc.h:351 -msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" -"Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± " -"opcjê." - -#: src/libvlc.h:353 -msgid "enqueue items in playlist" -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:355 +#: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "" -"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable " -"this option." +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " -"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê." -#: src/libvlc.h:358 -msgid "loop playlist on end" -msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania" - -#: src/libvlc.h:360 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y " -"zaznaczyæ t± opcjê." - -#: src/libvlc.h:363 -msgid "memory copy module" -msgstr "modu³ kopiowania pamiêci" -#: src/libvlc.h:365 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie " -"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³." -#: src/libvlc.h:368 -msgid "access module" -msgstr "modu³ dostêpu" +#: include/vlc_meta.h:32 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informacje" -#: src/libvlc.h:370 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" -msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu" +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "demux module" -msgstr "modu³ demux" +#: include/vlc_meta.h:34 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" -#: src/libvlc.h:374 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" -msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux" +#: include/vlc_meta.h:35 +msgid "Genre" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:376 +#: include/vlc_meta.h:36 #, fuzzy -msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)" +msgid "Copyright" +msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:378 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctely implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: include/vlc_meta.h:37 +msgid "Album/movie/show title" msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na " -"napotkaæ problemy." -#: src/libvlc.h:383 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: include/vlc_meta.h:38 +msgid "Track number/position in set" msgstr "" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "" -"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should " -"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is " -"the default and the fastest), 1 and 2." -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:39 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/libvlc.h:394 +#: include/vlc_meta.h:40 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Playlist items:\n" -" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" -" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" -" DVD device\n" -" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" -" VCD device\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" UDP stream sent by VLS\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n" -" urz±dzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n" -" vlc:loop wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyj¶cie z VLC\n" +msgid "Rating" +msgstr "napis" -#. Interface options -#: src/libvlc.h:424 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#: include/vlc_meta.h:41 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Wstrzymaj" -#. Audio options -#: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 -#: modules/gui/macosx/intf.m:303 -msgid "Audio" -msgstr "D¼wiêk" +#: include/vlc_meta.h:42 +#, fuzzy +msgid "Setting" +msgstr "U_stawienia" -#. Video options -#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" +#: include/vlc_meta.h:43 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. Input options -#: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66 -msgid "Input" -msgstr "Wej¶cie" +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#. Decoder options -#: src/libvlc.h:502 -msgid "Decoders" -msgstr "Dekodery" +#: include/vlc_meta.h:45 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" -#: src/libvlc.h:505 +#: include/vlc_meta.h:46 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: include/vlc_meta.h:47 #, fuzzy -msgid "Encoders" +msgid "Encoded by" msgstr "Dekodery" -#. Stream output options -#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: include/vlc_meta.h:49 +#, fuzzy +msgid "Art URL" +msgstr "URL" -#. CPU options -#: src/libvlc.h:523 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: include/vlc_meta.h:51 +msgid "Codec Name" +msgstr "Nazwa kodeka" -#. Playlist options -#: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249 -#: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:181 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: include/vlc_meta.h:52 +msgid "Codec Description" +msgstr "Opis kodeka" -#. Misc options -#: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60 -#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84 -#: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69 -#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85 -#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81 -#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66 -#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62 -#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ró¿ne" +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Dźwięk" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "main program" -msgstr "g³ówny program" +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Nawigacja w strumieniu" -#: src/libvlc.h:561 -msgid "print help" -msgstr "wy¶wietl pomoc" +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 +#: src/video_output/video_output.c:405 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" -#: src/libvlc.h:563 -msgid "print detailed help" -msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±" +#: src/audio_output/input.c:88 +#, fuzzy +msgid "Spectrometer" +msgstr "Peł_ny ekran" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "print a list of available modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#: src/audio_output/input.c:90 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc.h:568 -msgid "print help on module" -msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u" +#: src/audio_output/input.c:92 +msgid "Spectrum" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:571 -msgid "print version information" -msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji" +#: src/audio_output/input.c:129 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: src/misc/configuration.c:901 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" -#: include/interface.h:72 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n" +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" msgstr "" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/dvd/dvd.c:65 -msgid "method to use by libdvdcss for key decryption" +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: src/extras/getopt.c:636 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/extras/getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:86 -msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" -msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]" +#: src/extras/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" -#: modules/access/dvd/dvd.c:90 -#, fuzzy -msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna" +#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: modules/access/dvd/dvd.c:93 -msgid "DVD input module, uses libdvdcss" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss" +#: src/extras/getopt.c:713 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" -#: modules/access/v4l/v4l.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux input module" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70 -msgid "caching value in ms" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" -#: modules/access/file.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/extras/getopt.c:746 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" -#: modules/access/file.c:69 -msgid "Standard filesystem file reading" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" -#: modules/access/file.c:70 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "Plik" +#: src/extras/getopt.c:823 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/http.c:73 -msgid "specify an HTTP proxy" +#: src/extras/getopt.c:841 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "" -"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:" -"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be " -"tried." +#: src/input/control.c:287 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zakładka %i" + +#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 +msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" -#: modules/access/http.c:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +#: src/input/decoder.c:118 +msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "http" +#: src/input/decoder.c:130 +msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: modules/access/http.c:88 +#: src/input/decoder.c:140 #, fuzzy -msgid "HTTP access module" -msgstr "modu³ dostêpu" +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/access/udp.c:72 +#: src/input/decoder.c:141 +#, c-format msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " -"should be set in miliseconds units." +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: modules/access/udp.c:76 -#, fuzzy -msgid "raw UDP access module" -msgstr "modu³ dostêpu" +#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 +#: src/input/es_out.c:404 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "udp" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 +#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46 -msgid "DVDRead input module" -msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead" +#: src/input/es_out.c:1595 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "satellite default transponder frequency" -msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/input/es_out.c:1597 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -msgid "satellite default transponder polarization" -msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "satellite default transponder FEC" -msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/input/es_out.c:1611 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "satellite default transponder symbol rate" -msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego" +#: src/input/es_out.c:1616 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "use diseqc with antenna" -msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±" +#: src/input/es_out.c:1617 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/input/es_out.c:1623 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitów na próbkę" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/input/es_out.c:1628 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +#: src/input/es_out.c:1629 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" -#: modules/access/satellite/satellite.c:78 -msgid "satellite input module" -msgstr "modu³ wej¶cia satelity" +#: src/input/es_out.c:1640 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzieczość" -#: modules/access/vcd/vcd.c:79 -msgid "VCD input module" -msgstr "modu³ wej¶cia VCD" +#: src/input/es_out.c:1646 +#, fuzzy +msgid "Display resolution" +msgstr "Wybór" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1656 +msgid "Frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:1663 +#, fuzzy +msgid "Subtitle" +msgstr "_Podtytuły" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#: src/input/input.c:2176 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: src/input/input.c:2177 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: src/input/input.c:2252 +msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" +#: src/input/input.c:2253 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Program" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: src/input/var.c:151 +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "_Nawigacja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni " -"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym " -"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej " -"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: src/input/var.c:166 +msgid "Video Track" +msgstr "Ścieżka video" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" -msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +#: src/input/var.c:172 +msgid "Audio Track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder module" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/input/var.c:178 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: src/input/var.c:263 +msgid "Next title" +msgstr "Następny tytuł" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: src/input/var.c:268 +msgid "Previous title" +msgstr "Poprzedni tytuł" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: src/input/var.c:291 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Tytuł %i" -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 -#, fuzzy -msgid "float32 audio mixer module" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Rozdział %i" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 -#, fuzzy -msgid "dummy spdif audio mixer module" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#: src/input/var.c:353 +msgid "Next chapter" +msgstr "Następny rozdział" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 -#, fuzzy -msgid "trivial audio mixer module" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: src/input/var.c:358 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Poprzedni rozdział" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/alsa.c:90 -msgid "Try to use S/PDIF output" +#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326 +#, c-format +msgid "Media: %s" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected " -"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently " -"selects analog PCM output." -msgstr "" +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: modules/audio_output/alsa.c:97 -msgid "ALSA" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:99 -#, fuzzy -msgid "ALSA device name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" - -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio module" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA" +#: src/interface/interface.c:339 +msgid "Switch interface" +msgstr "Przełącz interfejs" -#. Open the device -#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314 -#: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286 -#: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:366 +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339 -#: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311 -#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178 -#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:376 -msgid "Mono" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:372 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333 -#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305 -#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:362 +#: src/interface/interface.c:375 #, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "Serwer" +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfejs" -#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180 -#: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226 -#: modules/audio_output/waveout.c:331 -msgid "5.1" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:378 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189 -#: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233 -#: modules/audio_output/waveout.c:348 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:381 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio module" -msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts" +#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717 +#: src/misc/modules.c:2041 +msgid "C" +msgstr "pl" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio module" -msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX" +#: src/libvlc-common.c:298 +msgid "Help options" +msgstr "Opcje pomocy" -#: modules/audio_output/esd.c:64 -msgid "EsounD audio module" -msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD" +#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217 +msgid "string" +msgstr "napis" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "output format" -msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "" -"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "add wave header" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1446 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1447 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "path of the output file" -msgstr "" +#: src/libvlc-common.c:1629 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: modules/audio_output/file.c:105 -#, fuzzy -msgid "By default samples.raw" -msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" +#: src/libvlc-common.c:1630 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: modules/audio_output/file.c:114 -#, fuzzy -msgid "file audio output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: src/libvlc-common.c:1632 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/audio_output/oss.c:95 -msgid "try to work around buggy OSS drivers" +#: src/libvlc-common.c:1635 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:97 +#: src/libvlc-common.c:1667 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "try to use S/PDIF output" +#: src/libvlc-common.c:1687 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" + +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:47 +#, fuzzy +msgid "American English" +msgstr "Pionowa" -#: modules/audio_output/oss.c:108 -msgid "OSS" +#: src/libvlc-module.c:47 +msgid "British English" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS dsp device" -msgstr "urz±dzenie OSS dsp" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "napis" -#: modules/audio_output/oss.c:113 -msgid "Linux OSS /dev/dsp module" -msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +#, fuzzy +msgid "Czech" +msgstr "Nic" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio module" -msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" +msgid "Danish" +msgstr "Dysk" -#: modules/audio_output/waveout.c:130 -msgid "Win32 waveOut extension module" -msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Pionowa" -#: modules/codec/a52.c:81 -msgid "A/52 parser" +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" msgstr "" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 #, fuzzy -msgid "A52 downmix module" -msgstr "modu³ AC3 downmix" +msgid "French" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56 +#: src/libvlc-module.c:49 #, fuzzy -msgid "A52 IMDCT module" -msgstr "modu³ AC3 IMDCT" +msgid "Galician" +msgstr "napis" -#: modules/codec/a52old/a52old.c:64 -#, fuzzy -msgid "software A52 decoder" -msgstr "dekoder programowy AC3" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62 -#, fuzzy -msgid "SSE A52 downmix module" -msgstr "modu³ SSE AC3 downmix" +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 #, fuzzy -msgid "3D Now! A52 downmix module" -msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix" +msgid "Italian" +msgstr "napis" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60 -#, fuzzy -msgid "SSE A52 IMDCT module" -msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "" -#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 #, fuzzy -msgid "3D Now! A52 IMDCT module" -msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT" +msgid "Georgian" +msgstr "Pionowa" -#: modules/codec/araw.c:73 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 #, fuzzy -msgid "Pseudo Raw Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3" +msgid "Korean" +msgstr "zm. logiczna" -#: modules/codec/dv.c:48 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 #, fuzzy -msgid "DV video decoder" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Malay" +msgstr "Odtwórz" -#: modules/codec/faad/decoder.c:55 -msgid "AAC decoder module (libfaad2)" +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "Ffmpeg" +#: src/libvlc-module.c:51 +msgid "Occitan" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113 -msgid "Post processing" +#: src/libvlc-module.c:51 +#, fuzzy +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115 -msgid "ffmpeg postprocessing module" +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +#, fuzzy +msgid "Slovak" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 #, fuzzy -msgid "C Post Processing module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +msgid "Turkish" +msgstr "Anuluj" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53 -#, fuzzy -msgid "MMX Post Processing module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58 -#, fuzzy -msgid "MMXEXT Post Processing module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" +#: src/libvlc-module.c:53 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" -#: modules/codec/lpcm.c:98 +#: src/libvlc-module.c:72 #, fuzzy -msgid "linear PCM audio parser" -msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku" +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:87 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#: src/libvlc-module.c:76 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59 -msgid "IDCT module" -msgstr "modu³ IDCT" +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45 -msgid "AltiVec IDCT module" -msgstr "modu³ AltiVec IDCT" +#: src/libvlc-module.c:84 +#, fuzzy +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41 -msgid "classic IDCT module" -msgstr "klasyczny modu³ IDCT" +#: src/libvlc-module.c:91 +#, fuzzy +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47 -msgid "MMX IDCT module" -msgstr "modu³ MMX IDCT" +#: src/libvlc-module.c:93 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47 -msgid "MMX EXT IDCT module" -msgstr "modu³ MMX EXT IDCT" +#: src/libvlc-module.c:95 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42 -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65 -msgid "motion compensation module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu" +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44 -msgid "3D Now! motion compensation module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:100 +#, fuzzy +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47 -msgid "AltiVec motion compensation module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:102 +msgid "Default stream" +msgstr "Domyślny strumień" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45 -msgid "MMX motion compensation module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX" +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44 +#: src/libvlc-module.c:107 #, fuzzy -msgid "MMX EXT motion compensation module" -msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT" - -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61 msgid "" -"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. " -"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór " -"najlepszego dostêpnego modu³u." +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67 +#: src/libvlc-module.c:111 +#, fuzzy +msgid "Color messages" +msgstr "kolorowe komunikaty" + +#: src/libvlc-module.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to select the motion compensation module used by this " -"video decoder. The default behavior is to automatically select the best " -"module available." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten " -"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " -"dostêpnego modu³u." +"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " +"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71 -msgid "use additional processors" -msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów" +#: src/libvlc-module.c:116 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73 +#: src/libvlc-module.c:118 msgid "" -"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " -"one, you can specify the number of processors here." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li " -"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76 -msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" -msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#: src/libvlc-module.c:122 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą" -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78 +#: src/libvlc-module.c:124 msgid "" -"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " -"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " -"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " -"anything." +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni " -"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej " -"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego." -#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92 -msgid "MPEG I/II video decoder module" -msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II" +#: src/libvlc-module.c:127 +#, fuzzy +msgid "Interface interaction" +msgstr "moduł interfejsu" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor. -#. **************************************************************************** -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "font used by the text subtitler" +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font " -"will be used to display them." +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:56 -#, fuzzy -msgid "subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Audio output module" +msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:64 +#: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy -msgid "subtitles decoder module" -msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD" +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." -#: modules/control/lirc/lirc.c:60 -msgid "infrared remote control module" -msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni" +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "Enable audio" +msgstr "Włącz dźwięk" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/control/rc/rc.c:81 +#: src/libvlc-module.c:153 #, fuzzy -msgid "show stream position" -msgstr "wymuszanie pozycji SPU" - -#: modules/control/rc/rc.c:82 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " +"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." -#: modules/control/rc/rc.c:84 -msgid "fake TTY" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:156 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: modules/control/rc/rc.c:85 -msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: modules/control/rc/rc.c:88 -msgid "Remote control" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Domyślny poziom głośności" + +#: src/libvlc-module.c:161 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" +"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " +"1024." -#: modules/control/rc/rc.c:93 -msgid "remote control interface module" -msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego" +#: src/libvlc-module.c:164 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: modules/demux/aac/demux.c:46 -msgid "AAC stream demux" +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/audio.c:47 +#: src/libvlc-module.c:169 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II audio stream demux" -msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II" +msgid "Audio output volume step" +msgstr "głośność wyjścia dźwięku" -#: modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: src/libvlc-module.c:171 #, fuzzy -msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" -msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG" +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " +"1024." -#: modules/demux/mpeg/ps.c:60 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" -msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG" +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: modules/demux/mpeg/system.c:56 -msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing" +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " +"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"22050, 16000, 11025, 8000." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/demux/mpeg/ts.c:97 -msgid "compatibility with pre-0.4 VLS" +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "High quality audio resampling" msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" -"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x " -"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're " -"using an old version, select this option." +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: modules/demux/mpeg/ts.c:105 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" - -#: modules/demux/mpeg/ts.c:109 -msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" -msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: modules/demux/util/id3.c:46 -msgid "Simple id3 tag skipper" +#: src/libvlc-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " +"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." -#: modules/demux/util/id3tag.c:46 -msgid "id3 tag parser using libid3tag" +#: src/libvlc-module.c:192 +#, fuzzy +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:194 +#, fuzzy +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49 -msgid "BeOS standard API module" -msgstr "modu³ standardowy API BeOS" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/familiar/familiar.c:61 -msgid "autoplay selected file" +#: src/libvlc-module.c:200 +#, fuzzy +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." -#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 -msgid "automatically play a file when selected in the file selection list" +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: modules/gui/familiar/familiar.c:71 +#: src/libvlc-module.c:211 #, fuzzy -msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +msgid "On" +msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/familiar/interface.c:66 -msgid "vlc (familiar)" +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "Off" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584 -#: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "Otwórz plik" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:91 -#, fuzzy -msgid "Open file" -msgstr "Otwórz plik" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#. -#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104 -#: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:118 -msgid "Rewind" +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:119 +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Video output module" +msgstr "Moduł wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:237 #, fuzzy -msgid "Rewind stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " +"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:103 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "Enable video" +msgstr "Włącz obraz" -#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104 +#: src/libvlc-module.c:242 #, fuzzy -msgid "Pause stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " +"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " +"procesora." -#. dock menu -#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290 -#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784 -#: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:205 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "Video width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102 +#: src/libvlc-module.c:247 #, fuzzy -msgid "Play stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." -#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253 -#: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332 -#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Video height" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:252 #, fuzzy -msgid "Stop stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:170 -msgid "Forward" +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." -#: modules/gui/familiar/interface.c:171 -msgid "Forward stream" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:257 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile -#. -#. * from modules/gui/win32/about.dfm: -#. -#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186 -#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:7 -msgid "About" -msgstr "Informacje o..." - -#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "URL:" -msgstr "URL" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:273 -msgid "Type" +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:281 -msgid "Size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "Video title" +msgstr "Tytuł okna video" -#: modules/gui/familiar/interface.c:289 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Przyspiesz" +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:297 +#: src/libvlc-module.c:270 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Usuñ" +msgid "Video alignment" +msgstr "U_stawienia" -#: modules/gui/familiar/interface.c:332 -msgid "Media" +#: src/libvlc-module.c:272 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:251 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Center" +msgstr "Do środka" -#: modules/gui/familiar/interface.c:378 -msgid "Automatically play file." +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Top" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:389 -#, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "_Preferencje..." - -#: modules/gui/familiar/interface.c:415 +#: src/libvlc-module.c:277 #, fuzzy -msgid "" -"VideoLAN Client\n" -" for familiar Linux" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgid "Bottom" +msgstr "Przejdź do:" -#: modules/gui/familiar/interface.c:426 -msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team" +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Top-Left" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/interface.c:436 +#: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy -msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" -msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +msgid "Top-Right" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/familiar/interface.c:447 -msgid "" -"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input " -"from local or network sources." -msgstr "" - -#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Left" msgstr "" -#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "Bottom-Right" msgstr "" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57 -msgid "show tooltips" -msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi" - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58 -msgid "Show tooltips for configuration options." -msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:58 -msgid "show text on toolbar buttons" -msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach" +#: src/libvlc-module.c:280 +#, fuzzy +msgid "Zoom video" +msgstr "skalowanie obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:59 -msgid "Show the text below icons on the toolbar." -msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego." +#: src/libvlc-module.c:282 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60 -msgid "maximum height for the configuration windows" -msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji" +#: src/libvlc-module.c:284 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62 +#: src/libvlc-module.c:286 +#, fuzzy msgid "" -"You can set the maximum height that the configuration windows in the " -"preferences menu will occupy." -msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w " -"menu preferencji." - -#: modules/gui/gtk/gnome.c:72 -msgid "GNOME" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " +"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." -#: modules/gui/gtk/gnome.c:80 +#: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy -msgid "GNOME interface module" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432 -msgid "_Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +msgid "Embedded video" +msgstr "moduł demux" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 +#: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy -msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera plik" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444 -msgid "Open _Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 -msgid "Open a DVD or VCD" -msgstr "Otwiera DVD lub VCD" +#: src/libvlc-module.c:293 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456 -msgid "_Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:99 +#: src/libvlc-module.c:297 #, fuzzy -msgid "Select a network stream" -msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +msgid "Overlay video output" +msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223 -msgid "_Eject Disc" -msgstr "_Wysuñ p³ytê" +#: src/libvlc-module.c:299 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108 -msgid "Eject disc" -msgstr "Wysuwa p³ytê" +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +msgid "Always on top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291 -msgid "_Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311 -msgid "Progr_am" -msgstr "Progr_am" +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:64 -msgid "Choose the program" -msgstr "Wybiera program" +#: src/libvlc-module.c:307 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324 -msgid "_Title" -msgstr "_Tytu³" +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Window decorations" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66 -msgid "Choose title" -msgstr "Wybierz tytu³" +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337 -msgid "_Chapter" -msgstr "_Rozdzia³" +#: src/libvlc-module.c:314 +#, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68 -msgid "Choose chapter" -msgstr "Wybierz rozdzia³" +#: src/libvlc-module.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357 -msgid "_Playlist..." -msgstr "_Lista odtwarzania..." +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:122 -msgid "Open the playlist window" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " +"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369 -msgid "_Modules..." -msgstr "_Modu³y..." +#: src/libvlc-module.c:326 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378 -msgid "Open the module manager" -msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów" +#: src/libvlc-module.c:328 +#, fuzzy +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:130 -msgid "Open the messages window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/libvlc-module.c:334 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot format" +msgstr "format XVimage chroma" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276 -msgid "_Language" +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 -msgid "Select audio channel" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#: src/libvlc-module.c:338 +#, fuzzy +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "identyfikator ekranu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294 -#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670 -msgid "Volume Up" +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301 -#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671 -msgid "Volume Down" +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308 -#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686 -msgid "Mute" +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82 -msgid "Channels" -msgstr "Kana³y" +#: src/libvlc-module.c:346 +msgid "Video cropping" +msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330 -#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "urz±dzenie DVD" +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353 -msgid "_Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74 -msgid "Select subtitles channel" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312 -#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84 +#: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420 -msgid "_Audio" -msgstr "_D¼wiêk" +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502 -#, fuzzy -msgid "_Video" -msgstr "Obraz" +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#. -#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:35 -msgid "VideoLAN Client" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199 -#: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326 -#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:96 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:98 -msgid "Net" -msgstr "Sieæ" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656 -msgid "Sat" -msgstr "Satelita" +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " +"your computer is not powerful enough" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657 -msgid "Open a Satellite Card" -msgstr "Otwiera kartê satelitarn±" +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670 -msgid "Go Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" +#: src/libvlc-module.c:395 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682 -msgid "Stop Stream" -msgstr "Zatrzymuje strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:107 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuñ" +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704 -msgid "Play Stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:411 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715 -msgid "Pause Stream" -msgstr "Wstrzymuje strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109 -msgid "Slow" -msgstr "Zwolnij" +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729 -msgid "Play Slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#: src/libvlc-module.c:419 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronizacja zegara" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111 -msgid "Fast" -msgstr "Przyspiesz" +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741 -msgid "Play Faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Otwórz listê" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137 -msgid "Prev" -msgstr "Poprz" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Previous file" -msgstr "Poprzedni plik" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255 -#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:139 -msgid "Next" -msgstr "Nast" +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775 -msgid "Next File" -msgstr "Nastêpny plik" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:45 -msgid "Title:" -msgstr "Tytu³:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134 -msgid "Select previous title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytu³" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:46 -msgid "Chapter:" -msgstr "Rozdzia³:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138 -msgid "Select previous chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140 -msgid "Select next chapter" -msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:42 -msgid "No server" -msgstr "Brak serwera" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830 -msgid "Network Channel:" -msgstr "Kana³ sieciowy:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:43 -msgid "Go!" -msgstr "Naprzód!" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 -msgid "_Jump..." -msgstr "_Skocz..." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112 -msgid "Got directly so specified point" -msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:86 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120 -msgid "Switch program" -msgstr "Prze³±cz program" +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "Enable" +msgstr "Włączony" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127 -msgid "Navigate through titles and chapters" -msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y" +#: src/libvlc-module.c:436 +#, fuzzy +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487 -msgid "Toggle _Interface" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:89 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " +"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9 -msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team" -msgstr "(C) 1996-2003 - Zespó³ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668 -#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG " -"and MPEG2 files from a file or from a network source." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" -"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG " -"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507 -msgid "Open Stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820 -#: modules/gui/macosx/open.m:166 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy -msgid "Open Target:" -msgstr "Otwiera plik" +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 -msgid "Browse..." +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 -msgid "Disc type" -msgstr "Typ p³yty" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454 -#: modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urz±dzenia" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299 -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdzia³" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -msgid "Title" -msgstr "Tytu³" +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 -msgid "Use DVD menus" +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605 -#: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169 -msgid "UDP/RTP" +#: src/libvlc-module.c:471 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061 -#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606 -#: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170 +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Audio track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/libvlc-module.c:479 #, fuzzy -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071 -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607 -#: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 -msgid "Channel server" -msgstr "Serwer kana³ów" +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Napisy" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172 -msgid "HTTP/FTP/MMS" +#: src/libvlc-module.c:484 +#, fuzzy +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196 -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "Audio language" +msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: src/libvlc-module.c:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Język napisów" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:334 -msgid "Network" -msgstr "Sieæ" +#: src/libvlc-module.c:494 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Szybko¶æ symboliczna" +#: src/libvlc-module.c:498 +#, fuzzy +msgid "Audio track ID" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260 -msgid "Frequency" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +#: src/libvlc-module.c:500 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " +"do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270 -msgid "Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +#: src/libvlc-module.c:502 +#, fuzzy +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +#: src/libvlc-module.c:504 +#, fuzzy +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "" +"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " +"1 do n)." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:506 +#, fuzzy +msgid "Input repetitions" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 +#: src/libvlc-module.c:510 #, fuzzy -msgid "Satellite" -msgstr "Otwórz kartê satelitarn±" +msgid "Start time" +msgstr "Satelita" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366 -#, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410 +#: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "Odtwórz" +msgid "Stop time" +msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426 -msgid "fps" +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457 +#: src/libvlc-module.c:518 #, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "U_stawienia" +msgid "Input list" +msgstr "Wejście" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386 -#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: src/libvlc-module.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332 -msgid "Modules" -msgstr "Modu³y" +#: src/libvlc-module.c:523 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" -"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " -"version." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ " -"funkcji pó¼niejszej wersji programu." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:203 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 -msgid "Item" -msgstr "Obiekt" +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199 -msgid "Crop" -msgstr "Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197 -msgid "Invert" -msgstr "Odwróæ" +#: src/libvlc-module.c:543 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Wypróbuj różne pozycje." -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: src/libvlc-module.c:548 +#, fuzzy +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201 -msgid "Delete" -msgstr "Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879 -msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "On Screen Display" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 -msgid "Jump to: " -msgstr "Skocz do:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685 -msgid "s." -msgstr "s." - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700 -msgid "m:" -msgstr "m:" - -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715 -msgid "h:" -msgstr "h:" - -#. -#. * from modules/gui/win32/messages.dfm: -#. -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044 -#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262 -#: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: src/libvlc-module.c:557 +#, fuzzy +msgid "Text rendering module" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148 -msgid "Stream output (MRL)" +#: src/libvlc-module.c:559 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163 +#: src/libvlc-module.c:562 #, fuzzy -msgid "Destination Target: " -msgstr "Otwiera plik" +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209 -#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778 -#: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219 -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:229 -msgid "RTP" -msgstr "RPT" +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Port" +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:225 +#: src/libvlc-module.c:572 #, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Adres" +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298 -#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233 -msgid "TS" +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306 -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749 -#: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232 -msgid "PS" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:582 +#, fuzzy +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "_Podtytuły" -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314 -#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807 -msgid "AVI" +#: src/libvlc-module.c:584 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116 -#, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:587 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:71 -msgid "Gtk+" +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk.c:77 -msgid "Gtk+ interface module" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: src/libvlc-module.c:592 +msgid "DVD device" +msgstr "urządzenie DVD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243 -msgid "_Close" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251 -#, fuzzy -msgid "Close the window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" - -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524 -msgid "E_xit" -msgstr "W_yjd¼" +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124 -msgid "Exit the program" -msgstr "Wychodzi z programu" +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "VCD device" +msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: src/libvlc-module.c:605 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54 -msgid "Hide the main interface window" -msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu" +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333 -msgid "Navigate through the stream" -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390 -msgid "_Settings" -msgstr "U_stawienia" +#: src/libvlc-module.c:615 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Wymuś IPv6" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +#: src/libvlc-module.c:624 +#, fuzzy +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " +"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476 -msgid "_About..." -msgstr "_Informacje o..." +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Wymuś IPv4" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132 -msgid "About this application" -msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji" +#: src/libvlc-module.c:628 +#, fuzzy +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " +"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41 -msgid "Channel:" -msgstr "Kana³:" +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151 -msgid "_Play" -msgstr "_Odtwarzaj" +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy msgid "" -"the VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806 +#: src/libvlc-module.c:641 #, fuzzy -msgid "Open Target" -msgstr "Otwórz strumieñ" +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372 +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:645 #, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242 +#: src/libvlc-module.c:647 #, fuzzy -msgid "Select a subtitles file" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +msgid "Title metadata" +msgstr "Plik" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245 -msgid "Set the delay (in seconds)" +#: src/libvlc-module.c:649 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247 -msgid "Set the number of Frames Per Second" +#: src/libvlc-module.c:651 +msgid "Author metadata" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455 -#, fuzzy -msgid "Use stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463 -msgid "Stream output configuration " +#: src/libvlc-module.c:655 +msgid "Artist metadata" msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662 -msgid "Jump" -msgstr "Skocz" +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Genre metadata" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669 -msgid "Go to:" -msgstr "Przejd¼ do:" +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872 -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczone" +#: src/libvlc-module.c:663 +#, fuzzy +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895 -msgid "_Crop" -msgstr "_Usuñ" +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906 -msgid "_Invert" -msgstr "_Odwróæ" +#: src/libvlc-module.c:667 +#, fuzzy +msgid "Description metadata" +msgstr "Opis" -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "" -#. special case for "off" item -#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:665 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "Date metadata" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:888 -#, c-format -msgid "Title %d (%d)" -msgstr "Tytu³ %d (%d)" +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/menu.c:955 -#, c-format -msgid "Chapter %d" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "URL metadata" +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "" -#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:359 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:685 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#. add new label -#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53 -msgid "Selected:" -msgstr "Wybrano:" +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista preferowanych koderów" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:89 -msgid "Languages" +#: src/libvlc-module.c:703 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:88 +#: src/libvlc-module.c:706 #, fuzzy -msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Odtwarza strumień" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:138 -msgid "Stream info..." +#: src/libvlc-module.c:708 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" -#: modules/gui/kde/interface.cpp:433 -msgid "Off" +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:55 -msgid "path to ui.rc file" +#: src/libvlc-module.c:716 +msgid "Display while streaming" msgstr "" -#: modules/gui/kde/kde.cpp:56 -msgid "KDE interface module" -msgstr "modu³ interfejsu KDE" +#: src/libvlc-module.c:718 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "" -#: modules/gui/kde/messages.cpp:29 +#: src/libvlc-module.c:720 #, fuzzy -msgid "Messages:" -msgstr "Komunikaty" +msgid "Enable video stream output" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/macosx/intf.m:245 -msgid "VLC - Controller" +#: src/libvlc-module.c:722 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294 -#: modules/gui/macosx/controls.m:644 +#: src/libvlc-module.c:725 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni plik" +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "włączenie dźwięku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:624 -#, fuzzy -msgid "Slower" -msgstr "Zwolnij" +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292 -#: modules/gui/macosx/controls.m:623 +#: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy -msgid "Faster" -msgstr "Przyspiesz" +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/macosx/intf.m:257 -msgid "Volume" +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:258 +#: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +msgid "Keep stream output open" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" -#: modules/gui/macosx/intf.m:264 -msgid "Close" +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "" -#. main menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:267 -msgid "About VLC Media Player" +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:269 -msgid "Hide VLC" +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:270 -#, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "U_kryj interfejs" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:271 -msgid "Show All" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Mux module" +msgstr "Moduł multipleksera" -#: modules/gui/macosx/intf.m:272 +#: src/libvlc-module.c:748 #, fuzzy -msgid "Quit VLC" -msgstr "Informacje o..." +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:275 +#: src/libvlc-module.c:750 #, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Otwórz plik" +msgid "Access output module" +msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91 +#: src/libvlc-module.c:752 #, fuzzy -msgid "Open File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92 +#: src/libvlc-module.c:754 #, fuzzy -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +msgid "Control SAP flow" +msgstr "liczba zmiennoprz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:278 -#, fuzzy -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieæ" +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:279 -#, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" -#. Recent Items Menu -#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419 -msgid "Clear Menu" +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:282 +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Włącz obsługę FPU" + +#: src/libvlc-module.c:776 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "W_yjd¼" +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." -#: modules/gui/macosx/intf.m:283 -msgid "Cut" +#: src/libvlc-module.c:789 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " +"skorzystać." -#: modules/gui/macosx/intf.m:284 +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" + +#: src/libvlc-module.c:796 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Usuñ" +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." -#: modules/gui/macosx/intf.m:285 +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" + +#: src/libvlc-module.c:801 #, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Wstrzymaj" +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." -#: modules/gui/macosx/intf.m:286 -msgid "Clear" +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" + +#: src/libvlc-module.c:806 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." -#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103 +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:814 #, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Memory copy module" +msgstr "moduł kopiowania pamięci" -#: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78 -msgid "Controls" +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " +"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663 -msgid "Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:819 +msgid "Access module" +msgstr "Moduł dostępu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87 -msgid "Language" +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703 +#: src/libvlc-module.c:825 #, fuzzy -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +msgid "Access filter module" +msgstr "moduł dostępu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:315 -msgid "Window" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:316 -msgid "Minimize Window" +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Demux module" +msgstr "Moduł demultipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:317 -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: modules/gui/macosx/intf.m:318 -msgid "Controller" +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:322 -msgid "Bring All to Front" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ustaw priorytet VLC" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:324 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Pomoc" +#: src/libvlc-module.c:851 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" + +#: src/libvlc-module.c:853 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Modules search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: modules/gui/macosx/intf.m:325 +#: src/libvlc-module.c:857 #, fuzzy -msgid "ReadMe..." -msgstr "Komunikaty..." +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#: src/libvlc-module.c:859 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" + +#: src/libvlc-module.c:861 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:326 -msgid "Report A Bug" +#: src/libvlc-module.c:863 +msgid "Use a plugins cache" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:327 +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:867 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Zbieraj dane statystyczne" + +#: src/libvlc-module.c:869 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Różne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:328 -msgid "License" +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Run as daemon process" msgstr "" -#. error panel -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "Error" +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:336 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:338 +#: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Log to file" +msgstr "Plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "Dismiss" +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1168 -msgid "Load from file.." +#: src/libvlc-module.c:883 +msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1195 -#, c-format -msgid "Language 0x%x" +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -#, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -#, fuzzy -msgid "Only enqueue in playlist. Do not play." -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:889 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 -#, fuzzy -msgid "Load subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#: src/libvlc-module.c:905 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 -msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)" +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443 -msgid "VIDEO_TS folder" +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "One instance when started from file" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Stream output MRL" +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 -msgid "No %@s found" +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:757 +#: src/libvlc-module.c:923 #, fuzzy -msgid "Save File" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:523 +#: src/libvlc-module.c:925 #, fuzzy -msgid "Open subtitlefile" -msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów" +msgid "" +"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " +"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " +"Win9x implementation but you might experience problems with it." +msgstr "" +"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " +"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " +"napotkać problemy." -#: modules/gui/macosx/vout.m:935 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#: src/libvlc-module.c:930 +msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " +"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " +"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " +"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66 -msgid "ncurses interface module" -msgstr "modu³ interfejsu ncurses" +#: src/libvlc-module.c:942 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -msgid "QNX RTOS module" -msgstr "modu³ QNX RTOS" +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" -#: modules/gui/qt/qt.cpp:47 -msgid "Qt interface module" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/gui/win32/win32.cpp:302 -msgid "maximum number of lines in the log window" -msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/win32.cpp:304 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"You can set the maximum number of lines that the log window will display. " -"Enter -1 if you want to keep all messages." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie " -"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty." -#: modules/gui/win32/win32.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Native Windows interface module" -msgstr "modu³ interfejsu Win32" +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "Album art policy" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:11 -#, fuzzy -msgid "The VideoLAN Team " +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "http://www.videolan.org/" +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "Manual download only" msgstr "" -"Zespó³ VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 -msgid "Version x.y.z" +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#. -#. * from modules/gui/win32/disc.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:20 -#, fuzzy -msgid "Open Disc" -msgstr "Otwóz p³ytê" +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:21 +#: src/libvlc-module.c:973 #, fuzzy -msgid "Device &name:" -msgstr "Nazwa urz±dzenia:" +msgid "Services discovery modules" +msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:22 -msgid "&Menus" +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:23 +#: src/libvlc-module.c:984 #, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "" +"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " +"zaznaczyć tą opcję." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:24 +#: src/libvlc-module.c:986 #, fuzzy -msgid "&Title:" -msgstr "Tytu³:" +msgid "Repeat current item" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 +#: src/libvlc-module.c:988 #, fuzzy -msgid "&Chapter:" -msgstr "Rozdzia³:" +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:29 -msgid "F:\\" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Play and stop" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:36 -msgid "ToolBar" +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:37 -msgid "ToolButtonSep1" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:38 -msgid "ToolButtonSep2" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:39 -msgid "ToolButtonSep3" +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "Klient VideoLAN" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1003 #, fuzzy -msgid "File read" -msgstr "Plik" +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 -msgid "0:00:00" +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:48 +#: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "Plik" +msgid "Always" +msgstr "Odtwórz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:49 +#: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy -msgid "Open &file..." -msgstr "_Otwórz plik..." +msgid "Never" +msgstr "port serwera" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Open &disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "&Network stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "_Widok" +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:53 +#: src/libvlc-module.c:1023 #, fuzzy -msgid "&Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:56 +#: src/libvlc-module.c:1025 #, fuzzy -msgid "&Add interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgid "Pause only" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:57 +#: src/libvlc-module.c:1027 #, fuzzy -msgid "Spawn a new interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Play only" +msgstr "Zwalnia odtwarzanie" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:58 -msgid "&Controls" +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:59 +#: src/libvlc-module.c:1029 #, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "urz±dzenie VCD" +msgid "Faster" +msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "C&hannels" -msgstr "Kana³y" +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:62 +#: src/libvlc-module.c:1031 #, fuzzy -msgid "Sc&reen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +msgid "Slower" +msgstr "Zwolnij" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Program" +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:65 +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "Next" +msgstr "Nast" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1038 #, fuzzy -msgid "&Title" -msgstr "Tytu³" +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:67 +#: src/libvlc-module.c:1039 #, fuzzy -msgid "&Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +msgid "Position" +msgstr "Polaryzacja" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:69 -msgid "&Angle" +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1044 #, fuzzy -msgid "Select angle" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:71 -msgid "&Language" +#: src/libvlc-module.c:1048 +msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:73 +#: src/libvlc-module.c:1050 #, fuzzy -msgid "&Subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:75 +#: src/libvlc-module.c:1051 #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "_Pomoc" +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:76 +#: src/libvlc-module.c:1053 #, fuzzy -msgid "Close this popup" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:77 +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1057 #, fuzzy -msgid "Show interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:79 +#: src/libvlc-module.c:1058 #, fuzzy -msgid "&Jump..." -msgstr "_Skocz..." +msgid "Short forward jump" +msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:80 +#: src/libvlc-module.c:1060 #, fuzzy -msgid "Audio settings" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:83 +#: src/libvlc-module.c:1063 #, fuzzy -msgid "Video settings" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Long forward jump" +msgstr "" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:85 +#: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Very short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Short jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "Medium jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1074 +msgid "Long jump length" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Informacje o..." + +#: src/libvlc-module.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Navigate up" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1080 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Navigate down" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +#, fuzzy +msgid "Navigate left" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1084 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Navigate right" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/libvlc-module.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1088 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "U_stawienia" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Wybierz plik" + +#: src/libvlc-module.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" + +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#: src/libvlc-module.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1101 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Audio delay up" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Audio delay down" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1114 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +#, fuzzy +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +#, fuzzy +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "wybierz podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "wybierz podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +#, fuzzy +msgid "Cycle video crop" +msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Show interface" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: src/libvlc-module.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Hide interface" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Pionowa" + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Skocz" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"\n" +"Obiekty listy odtwarzania:\n" +" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" +" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" +" urzadzenie DVD\n" +" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" +" urządzenie VCD\n" +" udpstream:[@[][:]]\n" +" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" +" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +" vlc:quit wyjście z VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Window properties" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Subpictures" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Subtitles" +msgstr "_Podtytuły" + +#: src/libvlc-module.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:1410 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Anuluj" + +#: src/libvlc-module.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Track settings" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Playback control" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1449 +#, fuzzy +msgid "Default devices" +msgstr "Usuń" + +#: src/libvlc-module.c:1458 +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "U_stawienia" + +#: src/libvlc-module.c:1470 +msgid "Socks proxy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Metadata" +msgstr "Plik" + +#: src/libvlc-module.c:1509 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodery" + +#: src/libvlc-module.c:1516 +#, fuzzy +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: src/libvlc-module.c:1552 +msgid "VLM" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1585 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/libvlc-module.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Special modules" +msgstr "Tryb zniekształceń" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Odtwórz" + +#: src/libvlc-module.c:1622 +#, fuzzy +msgid "Performance options" +msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#: src/libvlc-module.c:1773 +#, fuzzy +msgid "Hot keys" +msgstr "Adres" + +#: src/libvlc-module.c:2096 +msgid "Jump sizes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2175 +msgid "main program" +msgstr "główny program" + +#: src/libvlc-module.c:2185 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2191 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2196 +#, fuzzy +msgid "print help for the advanced options" +msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#: src/libvlc-module.c:2201 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2207 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2213 +msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2218 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2223 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2228 +msgid "use alternate config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2233 +#, fuzzy +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:2238 +msgid "print version information" +msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#: src/misc/configuration.c:1181 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/misc/configuration.c:1192 +msgid "key" +msgstr "" + +#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:105 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:59 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Komunikaty" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "włączony obraz" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kanały" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +#, fuzzy +msgid "Cornish" +msgstr "Usuń" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +#, fuzzy +msgid "Corsican" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +#, fuzzy +msgid "Manx" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +#, fuzzy +msgid "Guarani" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +#, fuzzy +msgid "Gujarati" +msgstr "Czas trwania" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +#, fuzzy +msgid "Herero" +msgstr "Serwer" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "U_kryj interfejs" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +#, fuzzy +msgid "Lingala" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +#, fuzzy +msgid "Navajo" +msgstr "_Nawigacja" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +#, fuzzy +msgid "Ndonga" +msgstr "Nic" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +#, fuzzy +msgid "Pali" +msgstr "Lista odtwarzania" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Wybiera program" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +#, fuzzy +msgid "Pushto" +msgstr "Autorzy" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +#, fuzzy +msgid "Rundi" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Pionowa" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Czas trwania" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +#, fuzzy +msgid "Sinhalese" +msgstr "Otwórz plik" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "Nic" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +#, fuzzy +msgid "Swati" +msgstr "Satelita" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Tytuł" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Anuluj" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "napis" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: src/text/iso_lang.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:403 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: src/video_output/video_output.c:407 +#, fuzzy +msgid "Discard" +msgstr "Dysk" + +#: src/video_output/video_output.c:409 +msgid "Blend" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:411 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Pionowa" + +#: src/video_output/video_output.c:413 +msgid "Bob" +msgstr "" + +#: src/video_output/video_output.c:415 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/video_output/vout_intf.c:228 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:230 +msgid "1:2 Half" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:232 +msgid "1:1 Original" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:234 +msgid "2:1 Double" +msgstr "" + +#: src/video_output/vout_intf.c:261 +msgid "Crop" +msgstr "Usuń" + +#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#, fuzzy +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "port serwera" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Dysk" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "DSS" +#~ msgstr "RPT" + +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Urządzenie video" + +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Urządzenie audio" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Rozmiary obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "format XVimage chroma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Odśwież listę" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Skonfiguruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "konwersje z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Hasło" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode)" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanały" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Jasność" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odcień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "type" +#~ msgstr "Typ płyty" + +#, fuzzy +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" + +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +#~ "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +#~ "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +#~ "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +#~ "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Satelita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Urządzenie audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "zm. logiczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy aRts" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" + +#, fuzzy +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "urządzenie OSS dsp" + +#, fuzzy +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "szerokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszysko" + +#, fuzzy +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Dekodowanie" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodowanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Moduły" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Wyrównanie napisów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teletext subtitles decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Serwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Serwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max QP" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "moduł wejścia satelity" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Tryb sieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Tryb sieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "Dysk" + +#, fuzzy +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Zwolnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "all" +#~ msgstr "Wszysko" + +#, fuzzy +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "Wszysko" + +#, fuzzy +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "Autorzy" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Moduły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Dekodery" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#, fuzzy +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "pl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Serwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "clean effects" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "moduł standardowy API BeOS" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencje" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Komunikaty" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Otwórz płytę" + +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "Otwórz napisy" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Poprzedni tytuł" + +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Następny tytuł" + +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Przejdź do tytułu" + +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Przejdź do rozdziału" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Prędkość" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edycja" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Zaznacz wszystko" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Usuń zaznaczenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "_Widok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Zastosuj" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "Informacje o VLC media player" + +#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#~ msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Skocz do:" + +#, fuzzy +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Skocz do:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Off" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Powtórz pojedynczy" + +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Powtórz wszystkie" + +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Powtarzanie wyłączone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "2-przebiegowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtry obrazu" + +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Regulacja obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Odwróć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "Przekształcenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Maksymalny poziom" + +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Przywróć domyślne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Nasycenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Otwórz sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "_Pomoc" + +#, fuzzy +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Komunikaty..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Przeglądaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Ustawienia..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Opóźnienie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation Method" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Serwer kanałów" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Informacje zaawansowane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Wejście" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Zdekodowane bloki" + +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Wyświetlone klatki" + +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Zgubione klatki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Wysłane pakiety" + +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "Wysłane bajty" + +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Prędkość wysyłania" + +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Odtworzone bufory" + +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "Zgubione bufory" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Skonfiguruj" + +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Zwolnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Wstecz" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Więcej informacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Otwórz sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Dysk" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "no" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser " +#~ "will show you initially." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu ncurses" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "http" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Częstotliwość" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "Wszysko" + +#, fuzzy +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Serwer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid " Save " +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "Zastosuj" + +#, fuzzy +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound Files" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "PlayList Files" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Otwóz płytę" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" + +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Skompilowane przez " + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompilator: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Otwórz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Komunikaty..." + +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Opcje zaawansowane..." + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opcje zaawansowane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Otwórz..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "napis" + +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Użyj pliku z napisami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Plik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Typ płyty" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Otwórz plik z napisami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track number." +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalne" + +#, fuzzy +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Wszysko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RPT" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Serwer kanałów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Otwórz sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Zniekształcenie" + +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "Inwersja obrazu" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Rozmazywanie" + +#~ msgid "Magnify" +#~ msgstr "Powiększenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O" + +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F" + +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E" + +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D" + +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N" + +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A" + +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W" + +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "&Wyjście\tCtrl-X" + +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P" + +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V" + +#, fuzzy +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Informacje o..." + +#~ msgid "Check for Updates..." +#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Plik" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Widok" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "&Dźwięk" + +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "&Obraz" + +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "&Nawigacja" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "Pomo&c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" + +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania" + +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej" + +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej" + +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G" + +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B" + +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "Otwórz &plik..." + +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "Otwórz &katalog..." + +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Otwórz pły&tę..." + +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..." + +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "&Komunikaty..." + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Otwórz sieć" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "skalowanie obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego." + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Przejdź do:" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Dysk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Nazwa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "napis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "napis" + +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" + +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego " +#~ "formatu chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie " +#~ "najbardziej wydajnego formatu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Względny rozmiar znaków" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Mniejsze" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Małe" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duże" + +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Większe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Wysuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Nast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "moduł AltiVec memcpy" + +#, fuzzy +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "moduł libc memcpy" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "moduł 3D Now! memcpy" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "moduł MMX memcpy" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "moduł MMX EXT memcpy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "video" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "moduł przeplotu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "pusty moduł nie robi nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Różne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Autorzy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "konwersje z " + +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "konwersje MMX z " + +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "konwersje z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "konwersje z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hough" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "konwersje z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Dysk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "szerokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "format XVimage chroma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu" +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Aktywne okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Program" + +#, fuzzy +#~ msgid "height of the overlapping area (in %)" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "middle position (in %)" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "konwersje MMX z " + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Typ przekształcenia" + +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Pozioma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "moduł transformacji obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "" +#~ "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB" + +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " +#~ "przynosi żadnych efektów w trybie overlay." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej" + +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To " +#~ "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z " +#~ "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " +#~ "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay." + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Tapeta" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "urządzenie bufora ramek" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n" +#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "moduł dźwięku EsounD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Zaznaczone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Wysuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "format XVimage chroma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" + +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "Numer karty XVideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy " +#~ "niesety ma swoje wady.\n" +#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). " +#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n" +#~ "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie " +#~ "mogło być wyświetlane na górze obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "używanie pamięci współdzielonej" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." + +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "format XVimage chroma" + +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast " +#~ "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego " +#~ "formatu. " + +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "Numer karty XVideo" + +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie " +#~ "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)." + +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "moduł rozszerzenia XVideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Przejdź do:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Liczba kolumn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "włączenie dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "wysokość obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu" + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Następny plik" + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Więcej informacji" + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Tytuł:" + +#~ msgid "&Chapter:" +#~ msgstr "&Rozdział:" + +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "Otwórz &plik..." + +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Otwórz &płytę..." + +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "&Strumień sieciowy..." + +#~ msgid "&Hide interface" +#~ msgstr "&Ukryj interfejs" + +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "&Kanały" + +#~ msgid "Sc&reen" +#~ msgstr "&Ekran" + +#~ msgid "&Title" +#~ msgstr "&Tytuł" + +#~ msgid "&Chapter" +#~ msgstr "&Rozdział" + +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Nowy strumień" + +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Strumień sieciowy..." + +#~ msgid "&Add subtitles..." +#~ msgstr "&Dodaj napisy..." + +#~ msgid "&Fullscreen" +#~ msgstr "Peł&ny ekran" + +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Pły&ta..." + +#~ msgid "&Network..." +#~ msgstr "&Sieć..." + +#~ msgid "Delete &all" +#~ msgstr "Usuń &wszystko" + +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "Otwórz płytę..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Liczba wierszy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "DTS" +#~ msgstr "RPT" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Text renderer settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream " +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień " + +#, fuzzy +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " (wxWindows interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " moduł interfejsu Win32\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select next title" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description file" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Type" +#~ msgstr "Typ płyty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never download" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Nast" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "napis" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "napis" + +#, fuzzy +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Autorzy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "line" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Polaryzacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "Pozioma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Dysk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Lista odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " do " + +#, fuzzy +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "Komunikaty" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Następny plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Autorzy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brazilian" +#~ msgstr "napis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Nast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Serwer kanałów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie " +#~ "pełnoekranowym." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty " +#~ "graficznej." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " +#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " +#~ "multicasting interface here." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " +#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "wybierz program (SID)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "wybierz podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred codecs list" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " +#~ "read when VLM is launched." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demux number" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" +#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use diseqc with antenna" +#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP scopes list" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP LDAP filter" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "SLP input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Entry " +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track " +#~ msgstr "Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Late delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Tryb zniekształceń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat time (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joystick control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to 4212" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#~ msgid "Show tooltips for configuration options." +#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum height for the configuration windows" +#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " +#~ "preferences menu will occupy." +#~ msgstr "" +#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji " +#~ "w menu preferencji." + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface default search path" +#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the default path that the interface will " +#~ "open when looking for a file." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Disc Media" +#~ msgstr "Otwóz płytę" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "_Wysuń płytę" + +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Wysuwa płytę" + +#~ msgid "Progr_am" +#~ msgstr "Progr_am" + +#~ msgid "Choose the program" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Tytuł" + +#~ msgid "Choose title" +#~ msgstr "Wybierz tytuł" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Rozdział" + +#~ msgid "Choose chapter" +#~ msgstr "Wybierz rozdział" + +#~ msgid "_Playlist..." +#~ msgstr "_Lista odtwarzania..." + +#~ msgid "Open the playlist window" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#~ msgid "_Modules..." +#~ msgstr "_Moduły..." + +#~ msgid "Open the module manager" +#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów" + +#~ msgid "Open the messages window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "Select subtitles channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open disc" +#~ msgstr "Otwóz płytę" + +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "Sieć" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Satelita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite card" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Wysuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Zwolnij" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Poprz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Poprzedni plik" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Rozdział:" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." + +#~ msgid "_Jump..." +#~ msgstr "_Skocz..." + +#~ msgid "Got directly so specified point" +#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt" + +#~ msgid "Switch program" +#~ msgstr "Przełącz program" + +#~ msgid "_Navigation" +#~ msgstr "_Nawigacja" + +#~ msgid "Navigate through titles and chapters" +#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały" + +#~ msgid "Toggle _Interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Lista odtwarzania..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." + +#~ msgid "Open Stream" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite" +#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną" + +#, fuzzy +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Moduły" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj " +#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu." + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Obiekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "stream output (MRL)" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target: " +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "W_yjdź" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Widok" + +#~ msgid "Hide the main interface window" +#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#~ msgid "Navigate through the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoc" + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "_Informacje o..." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" + +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#~ msgid "Play Stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie" + +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Poprzedni plik" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Następny plik" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Odtwarzaj" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autorzy" + +#~ msgid "the VideoLAN team " +#~ msgstr "Zespół VideoLAN " + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Target" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a subtitles file" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output configuration " +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Przejdź do:" + +#~ msgid "m:" +#~ msgstr "m:" + +#~ msgid "h:" +#~ msgstr "h:" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Zaznaczone" + +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "_Usuń" + +#~ msgid "_Invert" +#~ msgstr "_Odwróć" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Wybierz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output (MRL)" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Tytuł %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Rozdział %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Wybrano:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk type" +#~ msgstr "Typ płyty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title " +#~ msgstr "Tytuł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chapter " +#~ msgstr "Rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device name " +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Disk" +#~ msgstr "Otwóz płytę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Stream" +#~ msgstr "Otwórz strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Zatrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +#~ msgid "P&ause" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Slow" +#~ msgstr "Zwolnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fas&t" +#~ msgstr "Przyspiesz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a disk" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starts playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Komunikaty..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "Komunikaty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address " +#~ msgstr "Adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port " +#~ msgstr "Port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill fullscreen" +#~ msgstr "Peł_ny ekran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time offset" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-1 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-2 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 Video codec" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "DivX second version" +#~ msgstr "konwersje MMX z " + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG Audio Layer 3" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD audio format" +#~ msgstr "format dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Różne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP announces" +#~ msgstr "Kanał:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select different visual effects." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Random effect" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "Otwórz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVideo" +#~ msgstr "Obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad entry number" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vorbis" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet" +#~ msgstr "Wybierz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Option/Alt" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert" +#~ msgstr "Odwróć" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "PLS file" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows" +#~ msgstr "Aktywne okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC internal picture video output" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "AAC demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[moduł] [opis]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio channel" +#~ msgstr "wybierz kanał" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle track" +#~ msgstr "wybierz podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vol %d%%" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "List additional commands." +#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet remote control interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "vlc preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select file or directory" +#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server port" +#~ msgstr "port serwera" + +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi." + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC modules preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output muxer modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video output modules settings" +#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio" +#~ msgstr "wybierz dźwięk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" +#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu DVD." + +#, fuzzy +#~ msgid "DVDRead Input" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle." +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Xvid video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Enabled" +#~ msgstr " (domyślnie włączone)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &author" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse sort by author" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "włączony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable" +#~ msgstr "Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &group" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse sort by group" +#~ msgstr "port serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "liczba całkowita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Artist" +#~ msgstr "Poprzedni plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track Title" +#~ msgstr "Poprzedni plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Program to decode" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "C post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT post processing" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using the VLM interface plugin..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet interface started on port: %d" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings (new generation)" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio menu" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video menu" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input menu" +#~ msgstr "Wejście" + +#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" +#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVD input (using libdvdread)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux demuxer" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output MRL" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "DVDnav Input (demux)" +#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead" + +#, fuzzy +#~ msgid "CVD Subtitle %i" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG" + +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenGL effect" +#~ msgstr "moduł efektu zasięgu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Select what to stream." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 2: Define streaming method." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 3: Start streaming." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Zwolnij" + +#, fuzzy +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Wstrzymaj" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." + +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisations" +#~ msgstr "_Nawigacja" + +#, fuzzy +#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle enabled" +#~ msgstr " (domyślnie włączone)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec setting" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a skin file." +#~ msgstr "Otwiera plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a satellite stream" +#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exit this program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open other types of inputs" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open the playlist" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Wybiera program" + +#, fuzzy +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Wychodzi z programu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "_Strumień sieciowy..." + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "W_yjdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video for Linux" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device type" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video device options" +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video device MRL" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common options" +#~ msgstr "Czas trwania" + +#, fuzzy +#~ msgid "The channel frequency in kHz" +#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC plugins preferences" +#~ msgstr "_Preferencje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" +#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio CD demux" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "CDX" +#~ msgstr "VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder polarization" +#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "satellite default transponder FEC" +#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "use diseqc with antenna" +#~ msgstr "używanie diseqc z anteną" + +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "VCDX" +#~ msgstr "VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "udp stream output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP remote control" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" + +#, fuzzy +#~ msgid "mka/mkv stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Item" +#~ msgstr "Wybierz plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quicktime" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "_Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using the logger interface plugin..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "video deinterlacing filter" +#~ msgstr "moduł przeplotu" + +#, fuzzy +#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter" +#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "XOSD module" +#~ msgstr "moduł QNX RTOS" + +#, fuzzy +#~ msgid "xosd interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio demux" +#~ msgstr "U_stawienia" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Szybkość symboliczna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Widok" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "W_yjdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Informacje o..." + +#, fuzzy +#~ msgid "VCD device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#~ msgid "Open a DVD or VCD" +#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Let the video window float on top of other windows." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "_Otwórz plik..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "Różne" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input Type" +#~ msgstr "Wejście" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input" +#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speex" +#~ msgstr "Zaznaczone" + +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg video encoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)" +#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device :" +#~ msgstr "urządzenie DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Codec :" +#~ msgstr "Nic" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Eject Disc" +#~ msgstr "_Wysuń płytę" + +#~ msgid "print help" +#~ msgstr "wyświetl pomoc" + +#~ msgid "print detailed help" +#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową" + +#~ msgid "print help on module" +#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu" + +#, fuzzy +#~ msgid "A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł AC3 downmix" + +#, fuzzy +#~ msgid "A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "software A52 decoder" +#~ msgstr "dekoder programowy AC3" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSE A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! A52 downmix module" +#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSE A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module" +#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "AltiVec IDCT" +#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "classic IDCT" +#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX IDCT" +#~ msgstr "moduł MMX IDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT IDCT" +#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT" + +#, fuzzy +#~ msgid "3D Now! motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX" + +#, fuzzy +#~ msgid "MMX EXT motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT" + +#~ msgid "IDCT module" +#~ msgstr "moduł IDCT" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video " +#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder " +#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór " +#~ "najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion compensation module" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by " +#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the " +#~ "best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten " +#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego " +#~ "dostępnego modułu." + +#~ msgid "" +#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you " +#~ "have one, you can specify the number of processors here." +#~ msgstr "" +#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym." +#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów." + +#, fuzzy +#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" +#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " +#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you " +#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't " +#~ "get anything." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez " +#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że " +#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje " +#~ "niczego." + +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG I/II video decoder" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " +#~ "enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas " +#~ "należy zaznaczyć tą opcję." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio encoding codec" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać " +#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoder wrapper" +#~ msgstr "Dekodery" + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 MGA video output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface" +#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)" +#~ msgstr "UDP Multicast" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind port" +#~ msgstr "moduł interfejsu Qt" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP interface bind address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Następny plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "dummy functions" +#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Logs..." +#~ msgstr "Otwórz _płytę..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch playlist on startup" +#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu" + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć " +#~ "tą opcję." + +#, fuzzy +#~ msgid "Device &name:" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia:" + +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Naprzód!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Program" +#~ msgstr "Program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this popup" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Jump..." +#~ msgstr "_Skocz..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "W_yjdź" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle mute" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the window on top" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#~ msgid "Channel server" +#~ msgstr "Serwer kanałów" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Url" +#~ msgstr "Url" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Invert selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Crop selection" +#~ msgstr "Wybór" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Odtwarza strumień" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add subtitles" +#~ msgstr "_Podtytuły" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display." +#~ msgstr "" +#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie " +#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in " +#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." + +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "moduł interfejsu Win32" + +#, fuzzy +#~ msgid "font" +#~ msgstr "liczba zmiennoprz." + +#~ msgid "enable network channel mode" +#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych" + +#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN." + +#~ msgid "channel server address" +#~ msgstr "adres serwera kanałów" + +#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." +#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN." + +#~ msgid "channel server port" +#~ msgstr "port serwera kanałów" + +#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." +#~ msgstr "" +#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów " +#~ "VideoLAN." + +#~ msgid "" +#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " +#~ "solution, you may indicate here which interface to use." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest " +#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany." + +#~ msgid "Network Channel:" +#~ msgstr "Kanał sieciowy:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" + +#, fuzzy +#~ msgid "Device Name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "dvdplay input module" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD" + +#, fuzzy +#~ msgid "raw UDP access module" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "By default samples.raw" +#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)" + +#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module" +#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp" + +#~ msgid "QNX RTOS module" +#~ msgstr "moduł QNX RTOS" + +#, fuzzy +#~ msgid "image crop video module" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" +#~ msgstr "" +#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\"" + +#~ msgid "image wall video module" +#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" + +#~ msgid "3dfx Glide module" +#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" + +#~ msgid "X11 MGA module" +#~ msgstr "moduł X11 MGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "SVGAlib module" +#~ msgstr "moduł 3dfx Glide" + +#~ msgid "X11 module" +#~ msgstr "moduł X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. " +#~ "This option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." + +#, fuzzy +#~ msgid "the VideoLAN Team " +#~ msgstr "" +#~ "Zespół VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "VideoLAN Client\n" +#~ " for familiar Linux" +#~ msgstr "Klient VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " +#~ "DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." + +#~ msgid "X11 drawable" +#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11" + +#~ msgid "" +#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " +#~ "option is DANGEROUS, use with care." +#~ msgstr "" +#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta " +#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością." + +#~ msgid "A_udio" +#~ msgstr "A_udio" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" +#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " +#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i " +#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego." + +#, fuzzy +#~ msgid "No server!" +#~ msgstr "Brak serwera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select program" +#~ msgstr "Przełącz program" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle fullscreen" +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to previous chapter" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to next chapter" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for VLC interfaces" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" +#~ msgstr "Różne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access filter modules" +#~ msgstr "moduł dostępu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." +#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help is available for these modules" +#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" + +#, fuzzy +#~ msgid "American" +#~ msgstr "Pionowa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" +#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " +#~ "define various related options." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" +#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " +#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " +#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " +#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " + +#~ msgid "This options turns off all warning and information messages." +#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " +#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "" +#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " +#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą " +#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku " +#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy " +#~ "procesora." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " +#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " +#~ "and the audio." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " +#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " +#~ "as the audio stream being played)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " +#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej " +#~ "metody." + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " +#~ "default behavior is to automatically select the best method available." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " +#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " +#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +#~ msgstr "" +#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap " +#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie " +#~ "trochę mocy procesora." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to " +#~ "the video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +#~ "charakterystyki obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video x coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " +#~ "can also allow you to save some processing power)." +#~ msgstr "" +#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane " +#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " +#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " +#~ "video window." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. " +#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " +#~ "stored." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " +#~ "n)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose audio language" +#~ msgstr "wybierz kanał" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " +#~ "or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose subtitle language" +#~ msgstr "wybierz kanał" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " +#~ "two or tree letter country code)." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD " +#~ "(od 1 do n)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " +#~ "concatenated." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " +#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " +#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " +#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " +#~ "to the SOCKS server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " +#~ "the SOCKS server." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#~ msgid "" +#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " +#~ "zaznaczyć tą opcję." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " +#~ "its modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " +#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Raise the interface above all other windows" +#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" +#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " +#~ "enqueued in the playlist.\n" +#~ "The first item specified will be played first.\n" +#~ "\n" +#~ "Options-styles:\n" +#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +#~ " -option A single letter version of a global --option.\n" +#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly " +#~ "before it\n" +#~ " and that overrides previous settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Playlistitem MRL syntax:\n" +#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +#~ "\n" +#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :" +#~ "options.\n" +#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +#~ "\n" +#~ "URL syntax:\n" +#~ " [file://]filename Plain media file\n" +#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n" +#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n" +#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n" +#~ " screen:// Screen capture\n" +#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +#~ " [vcd://][device] VCD device\n" +#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n" +#~ " udp:[[]@[][:]]\n" +#~ " UDP stream sent by a streaming server\n" +#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n" +#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n" +#~ " *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" +#~ " [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" +#~ " urzadzenie DVD\n" +#~ " [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" +#~ " urządzenie VCD\n" +#~ " udpstream:[@[][:]]\n" +#~ " strumień UDP wysyłany przez VLS\n" +#~ " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" +#~ " vlc:quit wyjście z VLC\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Tuner number" +#~ msgstr "moduł demux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Brightness of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Hue of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Color of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:90 #, fuzzy -msgid "New stream" -msgstr "Otwórz strumieñ" +#~ msgid "Set the Contrast of the video input" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Network Stream..." -msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Set the quality of the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Play slower" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Play faster" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Next file" -msgstr "Nastêpny plik" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:117 -msgid "&Stream output..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Open the stream output" -msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci" +#~ msgid "Equalizer 10 bands" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:119 #, fuzzy -msgid "&Add subtitles..." -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:120 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "W_yjd¼" +#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:125 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Pe³_ny ekran" +#~ msgid "ffmpeg demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "_Preferencje..." +#~ msgid "ffmpeg video filter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:131 #, fuzzy -msgid "About..." -msgstr "_Informacje o..." +#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "moduł odwracania obrazu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Select next title" -msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:141 -msgid "Volume &Up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " +#~ "frame." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:142 -msgid "Increase the volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable interlaced encoding" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:143 -msgid "Volume &Down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:144 -msgid "Decrease the volume" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable strict rate control" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:145 -msgid "&Mute" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Toggle mute" -msgstr "Prze³±cz _Interfejs" +#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:147 -msgid "Always on top..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Set the window on top" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#. -#. * from modules/gui/win32/network.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:161 #, fuzzy -msgid "Open network" -msgstr "Otwórz sieæ" +#~ msgid "Quantizer parameter" +#~ msgstr "moduł filtru obrazu" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:162 -msgid "Network mode" -msgstr "Tryb sieci" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate tolerance" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164 -#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224 #, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Port" +#~ msgid "Maximum local bitrate" +#~ msgstr "Dźwięk" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 -msgid "vlcs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." +#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "B frames" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:185 #, fuzzy -msgid "&Add" -msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." +#~ msgstr "Liczba wierszy" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:186 #, fuzzy -msgid "&File..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "Wait time (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:187 #, fuzzy -msgid "&Disc..." -msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " +#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:188 #, fuzzy -msgid "&Network..." -msgstr "Sieæ" +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " +#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " +#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " +#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 #, fuzzy -msgid "&Url" -msgstr "Url" +#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n" +#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 #, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Przełącz _Interfejs" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:193 #, fuzzy -msgid "&Invert selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Default to admin" +#~ msgstr "Usuń" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:194 #, fuzzy -msgid "&Crop selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Filedump demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:195 #, fuzzy -msgid "&Delete selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 " +#~ "for live." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:196 #, fuzzy -msgid "Delete &all" -msgstr "Usuñ" +#~ msgid "JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Invert selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Reverb delay (ms)" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:200 #, fuzzy -msgid "Crop selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "PS demuxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Delete selection" -msgstr "Wybór" +#~ msgid "Vobsub subtitles demux" +#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 -msgid "Delete all items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:206 #, fuzzy -msgid "Play the selected stream" -msgstr "Odtwarza strumieñ" +#~ msgid "Show text on toolbar buttons" +#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:223 -msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)" -msgstr "" +#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar." +#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego." -#: modules/gui/win32/strings.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "file/ts://" -msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "_Hide interface" +#~ msgstr "U_kryj interfejs" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:231 -msgid "239.239.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "Select audio channel" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" -#. -#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm: -#. -#: modules/gui/win32/strings.cpp:241 #, fuzzy -msgid "Add subtitles" -msgstr "_Podtytu³y" +#~ msgid "Go backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:243 -msgid "Delay:" -msgstr "" - -#: modules/gui/win32/strings.cpp:244 -msgid "FPS:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stop stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248 -msgid "0.0" -msgstr "" +#~ msgid "Select previous title" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "dummy image chroma format" -msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów" +#~ msgid "Select previous chapter" +#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu " -"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej " -"wydajnego formatu." +#~ msgid "Select next chapter" +#~ msgstr "Wybierz następny rozdział" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "dummy functions module" -msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji" +#~ msgid "No server" +#~ msgstr "Brak serwera" -#: modules/misc/dummy/interface.c:46 #, fuzzy -msgid "Using the dummy interface plugin..." -msgstr "" -"\n" -"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN" -#: modules/misc/gtk_main.c:55 #, fuzzy -msgid "Gtk+ helper module" -msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+" +#~ msgid "Open Target:" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "log filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +#~ msgid "Polarization" +#~ msgstr "Polaryzacja" -#: modules/misc/logger/logger.c:86 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Pozioma" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "log format" -msgstr "format dziennika" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Odwróć" -#: modules/misc/logger/logger.c:87 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" -msgstr "" -"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\"" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/misc/logger/logger.c:88 -msgid "file logging interface module" -msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku" +#~ msgid "Jump to: " +#~ msgstr "Skocz do: " -#: modules/misc/logger/logger.c:102 #, fuzzy -msgid "Using the logger interface plugin..." -msgstr "" -"\n" -"U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy module" -msgstr "modu³ libc memcpy" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy module" -msgstr "modu³ 3D Now! memcpy" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy module" -msgstr "modu³ MMX memcpy" - -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy module" -msgstr "modu³ MMX EXT memcpy" +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52 -msgid "AltiVec memcpy module" -msgstr "modu³ AltiVec memcpy" +#~ msgid "Open Playlist" +#~ msgstr "Otwórz listę" -#: modules/misc/network/ipv4.c:86 -msgid "IPv4 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Skocz" -#: modules/misc/network/ipv6.c:79 -msgid "IPv6 network abstraction layer" -msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" +#~ msgid "s." +#~ msgstr "s." -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 #, fuzzy -msgid "C module that does nothing" -msgstr "pusty modu³ nie robi nic" +#~ msgid "Stream info..." +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Ró¿ne" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Przechodzi wstecz" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 #, fuzzy -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 -msgid "conversions from " -msgstr "konwersje z " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "konwersje MMX z " +#~ msgid "Stops playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/clone.c:53 #, fuzzy -msgid "number of clones" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "Pauses playback" +#~ msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/video_filter/clone.c:54 #, fuzzy -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#~ msgid "Volume: %d" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/video_filter/clone.c:60 #, fuzzy -msgid "image clone video module" -msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "crop geometry" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "Set the geometry of the zone to crop" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:57 -msgid "automatic cropping" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping" -msgstr "" +#~ msgid "no items in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#: modules/video_filter/crop.c:64 #, fuzzy -msgid "image crop video module" -msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" +#~ msgid "1 item in playlist" +#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75 #, fuzzy -msgid "deinterlace mode" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#~ msgid "Select the path to the last skin used." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76 #, fuzzy -msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\"" -msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\"" - -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84 -msgid "deinterlacing module" -msgstr "modu³ przeplotu" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n" +#~ "\n" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/distort.c:59 #, fuzzy -msgid "distort mode" -msgstr "Tryb zniekszta³ceñ" +#~ msgid "Size offset" +#~ msgstr "Pionowa" -#: modules/video_filter/distort.c:60 #, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" -msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" - -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "miscellaneous video effects module" -msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu" - -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "invert video module" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "blur factor" -msgstr "" +#~ msgid "Video Filters" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy -msgid "transform type" -msgstr "Typ przekszta³cenia" +#~ msgid "Show/Hide interface" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" - -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "image transformation module" -msgstr "modu³ transformacji obrazu" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_filter/wall.c:53 #, fuzzy -msgid "number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" +#~ msgid "Sort by &title" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse sort by title" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/video_filter/wall.c:57 #, fuzzy -msgid "number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" +#~ msgid "Sorted by artist" +#~ msgstr "port serwera" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz" +#, fuzzy +#~ msgid "H264 is a new video codec" +#~ msgstr "Otwiera plik" -#: modules/video_filter/wall.c:61 #, fuzzy -msgid "active windows" -msgstr "Aktywne okna" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose here your input stream" +#~ msgstr "Wstrzymuje strumień" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "image wall video module" -msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)" +#, fuzzy +#~ msgid "You need to enter an address" +#~ msgstr "interfejs sieciowy" -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "ASCII-art video output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art" +#, fuzzy +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/directx/directx.c:93 -msgid "always on top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows interface module" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/video_output/directx/directx.c:94 -msgid "place the directx window on top of other windows" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wxWindows dialogs provider" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#: modules/video_output/directx/directx.c:95 -msgid "use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" +#~ "forced the dummy decoder in the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w " +#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." -#: modules/video_output/directx/directx.c:97 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " -"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " +#~ "cache will hold." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/directx/directx.c:99 -msgid "use video buffers in system memory" -msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej" +#~ msgid "IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4" -#: modules/video_output/directx/directx.c:101 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To " -"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z " -"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta " -"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay." +#~ msgid "IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6" -#: modules/video_output/directx/directx.c:111 #, fuzzy -msgid "DirectX video module" -msgstr "modu³ odwracania obrazu" - -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "framebuffer device" -msgstr "urz±dzenie bufora ramek" +#~ msgid "Multipart jpeg muxer" +#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Linux console framebuffer module" -msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej" - -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "X11 display name" -msgstr "nazwa ekranu X11" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg/ogm muxer" +#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" -#: modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n" -"Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#, fuzzy +#~ msgid "H264 video packetizer" +#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" -#: modules/video_output/glide.c:64 -msgid "3dfx Glide module" -msgstr "modu³ 3dfx Glide" +#, fuzzy +#~ msgid "HAL device detection" +#~ msgstr "Wybór" -#: modules/video_output/mga/mga.c:59 -msgid "Matrox Graphic Array video module" -msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" +#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80 -#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "alternate fullscreen method" -msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio " +#~ "streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy " -"niesety ma swoje wady.\n" -"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). " -"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n" -"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o " -"byæ wy¶wietlane na górze obrazu." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze " -"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/mga/xmga.c:107 -msgid "X11 MGA module" -msgstr "modu³ X11 MGA" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88 #, fuzzy -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "nazwa ekranu X11" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90 #, fuzzy -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze " -"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92 -msgid "QT Embedded drawable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94 #, fuzzy -msgid "" -"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This " -"option is DANGEROUS, use with care." -msgstr "" -"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL ); -#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT); -#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT); -#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT ); -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130 #, fuzzy -msgid "QT Embedded module" -msgstr "modu³ demux" +#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/sdl.c:105 #, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video module" -msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/svgalib.c:53 #, fuzzy -msgid "SVGAlib module" -msgstr "modu³ 3dfx Glide" +#~ msgid "Video crop top" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "use shared memory" -msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop left" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server." -msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy vlc a serwerem X" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop bottom" +#~ msgstr "U_stawienia" -#: modules/video_output/x11/x11.c:62 -msgid "X11" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop right" +#~ msgstr "wysokość obrazu" -#: modules/video_output/x11/x11.c:68 -msgid "X11 module" -msgstr "modu³ X11" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numer karty XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "_Podtytuły" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie " -"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast " -"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego " -"formatu. " +#, fuzzy +#~ msgid "List of video output modules" +#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 #, fuzzy -msgid "XVideo" -msgstr "Obraz" +#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" +#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81 -msgid "XVideo extension module" -msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo filename" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" -#: modules/visualization/scope/scope.c:67 #, fuzzy -msgid "scope effect" -msgstr "modu³ efektu zasiêgu" +#~ msgid "Top left corner x coordinate" +#~ msgstr "urządzenie VCD" -#. **************************************************************************** -#. * Module descriptor -#. **************************************************************************** -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61 #, fuzzy -msgid "flip vertical position" -msgstr "Pozycja pocz±tkowa" +#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time position" +#~ msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65 #, fuzzy -msgid "vertical offset" -msgstr "Pionowa" +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68 -msgid "shadow offset" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n" +#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set the format of the output image." +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71 #, fuzzy -msgid "font" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#~ msgid "QT Embedded display name" +#~ msgstr "nazwa ekranu X11" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " +#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze " +#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY." -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76 #, fuzzy -msgid "XOSD module" -msgstr "modu³ QNX RTOS" +#~ msgid "snapshot width" +#~ msgstr "moduł dostępu" -#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83 #, fuzzy -msgid "xosd interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#~ msgid "snapshot height" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "specify an existing window" -#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#~ msgid "snapshot module" +#~ msgstr "moduł dostępu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is " -#~ "DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#~ msgid "X11 drawable" -#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11" +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Wybierz plik" -#~ msgid "" -#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This " -#~ "option is DANGEROUS, use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta " -#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±." +#, fuzzy +#~ msgid "IDR frames" +#~ msgstr "Przyspiesz" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#, fuzzy +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "port serwera\n" #, fuzzy -#~ msgid "Slowmotion" -#~ msgstr "Wybór" +#~ msgid "no input\n" +#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n" #, fuzzy -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "Tytu³:" +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "moduł interfejsu" -#~ msgid "UDP Multicast" -#~ msgstr "UDP Multicast" +#, fuzzy +#~ msgid "Start!" +#~ msgstr "Satelita" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, streaming wizard" +#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" #, fuzzy -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Wstrzymaj" +#~ msgid "Codec info" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Otwiera plik" +#, fuzzy +#~ msgid "Codec download" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "_Widok" +#~ msgid "Frequency (kHz)" +#~ msgstr "Częstotliwość" #, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy" +#~ msgid "The maximum bitrate of the stream" +#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu" #, fuzzy -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "_Otwórz plik..." +#~ msgid "dvd" +#~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Otwórz _p³ytê..." +#~ msgid "Dump file name" +#~ msgstr "nazwa pliku dziennika" #, fuzzy -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..." +#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" -#~ msgid "Previous File" -#~ msgstr "Poprzedni plik" +#, fuzzy +#~ msgid "ES stream" +#~ msgstr "Zatrzymuje strumień" #, fuzzy -#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002" -#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN" +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "Dysk" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " -#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i " -#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego." +#~ msgid "Logo File" +#~ msgstr "Plik" #, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)" -#~ msgstr "Klient VideoLAN" +#~ msgid "CD-ROM device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy -#~ msgid "No server!" -#~ msgstr "Brak serwera" +#~ msgid "tarkin" +#~ msgstr "napis" #, fuzzy -#~ msgid "Select program" -#~ msgstr "Prze³±cz program" +#~ msgid "motion compensation" +#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu" #, fuzzy -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "Encoders" +#~ msgstr "Dekodery" #, fuzzy -#~ msgid "Select chapter" -#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#~ msgid "Display identifier" +#~ msgstr "identyfikator ekranu" + +#~ msgid "" +#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " +#~ "instance :0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1." #, fuzzy -#~ msgid "Select audio language" -#~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#~ msgid "audio device" +#~ msgstr "urządzenie VCD" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle fullscreen" -#~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy" +#~ msgid "flac decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to previous chapter" -#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³" +#~ msgid "libmpeg2 decoder module" +#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" #, fuzzy -#~ msgid "Jump to next chapter" -#~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³" +#~ msgid "Slowmotion" +#~ msgstr "Wybór" #, fuzzy -#~ msgid "Channel Server" -#~ msgstr "Serwer kana³ów" +#~ msgid "Select audio language" +#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"