For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation"
+"a>.
If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.
To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.
Help
Before asking "
+"any question, please refer yourself to the FAQ.
You might then get (and give) help on the "
+"Forums, the mailing-lists or our IRC channel "
+"(#videolan on irc.freenode.net).
Contribute to the project"
+"h3>
You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can promote VLC media player.
"
+msgstr ""
+"
Zapraszamy do pomocy przy VLC media "
+"playerze
Dokumentacja
Możesz znaleÅºÄ dokumentacjÄ dotyczÄ cÄ "
+"VLC na witrynie wiki strony "
+"internetowej VideoLAN.
Dla wszystkich zadaÅ "
+"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i "
+"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania"
+"a>.
JeÅli nie jesteÅ pewny terminologii, należy odwiedziÄ bazÄ wiedzy.
Aby "
+"zrozumieÄ podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronÄ skrótów.
Pomoc
Przed "
+"zadawaniem wszelkich pytaÅ, należy zapoznaÄ siÄ z FAQ.
Można wówczas uzyskaÄ (i daÄ) "
+"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale "
+"IRC (#videolan na irc.freenode.net).
PrzyczyÅ siÄ do "
+"projektu
Możesz pomóc przy projekcie VideoLAN, oferujÄ c trochÄ "
+"swojego czasu, aby pomóc spoÅecznoÅci, zaprojektowaÄ skóry, przetÅumaczyÄ "
+"dokumentacjÄ albo przetestowaÄ i kodowaÄ program. Możesz również podaÄ "
+"fundusz i materiaÅy, które nam pomogÄ . I oczywiÅcie możesz promowaÄ "
+"VLC media playera.
"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtrowanie dźwiÄku nie powiodÅo siÄ"
+msgstr "BÅÄ d filtrowania dźwiÄku"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "OsiÄ gniÄto maksymalnÄ liczbÄ filtrów (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:390 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "WyÅÄ cz"
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometr"
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtry dźwiÄku"
-#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄk stereo"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/audio_output/output.c:131
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamiana kanaÅów stereo"
-#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
-#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:125
-msgid "Media Library"
-msgstr "Biblioteka mediów"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "liczba caÅkowita"
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "ciÄ g znaków"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Aby uzyskaÄ szczegóÅowÄ pomoc, użyj '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ] ...\n"
+"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ.\n"
+"BÄdÄ kolejkowane w liÅcie odtwarzania.\n"
+"Pierwsza podana pozycja bÄdzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅci.\n"
+"\n"
+"Style-opcji:\n"
+" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n"
+" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n"
+" :opcja opcja, która odnosi siÄ wyÅÄ cznie do strumienia bezpoÅrednio przed "
+"nim\n"
+" i zastÄpuje poprzednie ustawienia.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia strumienia MRL:\n"
+" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[#[tytuÅ][:rozdziaÅ][-[tytuÅ][:rozdziaÅ]]]\n"
+" [:opcja=wartoÅÄ ...]\n"
+"\n"
+" Wiele globalnych opcji-- mogÄ również byÄ wykorzystane jako szczególne :"
+"opcje MRL.\n"
+" OkreÅlone mogÄ byÄ wielokrotne wartoÅci :opcja=para.\n"
+"\n"
+"SkÅadnia adresu URL:\n"
+" plik://Åcieżka/plik\t\tzwykÅy plik multimedialny\n"
+" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n"
+" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n"
+" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n"
+" dvd://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie DVD\n"
+" vcd://[urzÄ dzenie]\t\turzÄ dzenie VCD\n"
+" cdda://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie CD Audio\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
+"\t\t\tStrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer strumieniowy\n"
+" vlc://pauza:\tWstrzymuje listÄ odtwarzania przez pewien czas\n"
+" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nieprawidÅowa opcja -- %c\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwaga:"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ, aby wyÅwietliÄ zaawansowane opcje."
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:838
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u moduÅ nie zostaÅ wyÅwietlony, ponieważ zawiera tylko opcje zaawansowane.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduÅy nie zostaÅy wyÅwietlone, ponieważ zawierajÄ tylko opcje "
+"zaawansowane.\n"
+msgstr[2] ""
+"%u moduÅów nie zostaÅo wyÅwietlonych, ponieważ zawierajÄ tylko opcje "
+"zaawansowane.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose, aby "
+"wyÅwietliÄ dostÄpne moduÅy."
+
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC wersja %s (%s)\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ZakÅadka %i"
-
-#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodÅo siÄ"
-
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Program VLC nie mógÅ otworzyÄ moduÅu pakietowca."
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n"
-#: src/input/decoder.c:148
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Program VLC nie mógÅ otworzyÄ moduÅu dekodera."
-
-#: src/input/decoder.c:158
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Brak stosownego moduÅu dekodera dla formatu"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-"Program VLC prawdopodobnie nie obsÅuguje formatu dźwiÄku lub obrazu \"%4.4s"
-"\". Niestety nie jest możliwa usuniÄcie tej usterki przez użytkownika."
-
-#: src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:414 src/input/es_out.c:420
-#: src/input/es_out.c:421 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+"\n"
+"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NaciÅnij klawisz ENTER, aby kontynuowaÄ...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Zmniejszenie jasnoÅci"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "ZwiÄkszenie jasnoÅci"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Wstecz w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Ulubione w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Dalej w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Strona gÅówna w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "OdÅwież w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Szukaj w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Zatrzymaj w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "W dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "UjÄcie kamery pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "NastÄpny plik multimedialny"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Menu pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "NastÄpna klatka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "NastÄpna Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Pauza pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Poprzednia klatka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Poprzednia Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Nagrywanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Powtarzanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Przewijanie do tyÅu pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Wybór pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Losowe odtwarzanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Zatrzymanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Napisy pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Czas pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Widok pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "KoÅo myszy w dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "KoÅo myszy w lewo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "KoÅo myszy w prawo"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "KoÅo myszy w górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "(brak)"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "W górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "GÅoÅniej"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PowiÄkszenie"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Rozkaz+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznane wideo"
+
+#: src/input/control.c:226
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Åcieżka %i"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ZakÅadka %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "pakietowiec"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅo siÄ"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Åcieżka"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1825 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skalowane"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "ZamkniÄte napisy %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "StrumieÅ %d"
-#: src/input/es_out.c:1827 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:466 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Napisy"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Oryginalny identyfikator"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1830 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
-msgstr "JÄzyk"
+msgstr "Wybór jÄzyka"
-#: src/input/es_out.c:1838 src/input/es_out.c:1866 src/input/es_out.c:1893
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:1841 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "KanaÅy"
-#: src/input/es_out.c:1846 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
-#: src/input/es_out.c:1847
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1853
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitów na próbkÄ"
-#: src/input/es_out.c:1858 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:636
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1859
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1870
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci Åcieżki"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci albumu"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:1876
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
-#: src/input/es_out.c:1886 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
-#: src/input/es_out.c:1893
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Napisy"
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Zdekodowany format"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Nie można otworzyÄ wejÅcia"
+msgstr "Twoje dane wejÅciowe nie może byÄ otwarte"
-#: src/input/input.c:2219
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w logu."
+"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w "
+"dzienniku."
-#: src/input/input.c:2314
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Nie rozpoznano formatu wejÅcia"
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejÅcia"
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Nie można wykryÄ formatu '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w logu."
-
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:298 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Format '%s' nie może byÄ usuniÄty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅów."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca"
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:46
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Numer Åcieżki"
-#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
-msgstr "Klasyfikacja"
+msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:271
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr "Zakodowane przez"
+msgstr "Kodowane przez"
-#: src/input/meta.c:56
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Adres autora"
+msgstr "Adres dzieÅa"
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "Anuluj "
+msgstr "Identyfikator Åcieżki"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "IloÅÄ wierszy"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Reżyseria"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Pokaż Podstawowe"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Czynnik"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "ZakÅadka"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "RozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Åcieżka obrazu"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "NastÄpny tytuÅ"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni tytuÅ"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "TytuÅ %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "TytuÅ %i%s"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "RozdziaÅ %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "NastÄpny rozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Plik/noÅnik: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1039
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:32
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Plik: %s"
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "PrzeÅÄ cz interfejs"
-
-#: src/interface/interface.c:247 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
-#: src/interface/interface.c:253
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfejs Telnet"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:256
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs WWW"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
+msgstr "ProtokoÅowanie debuggera"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesty myszy"
-#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:435 src/modules/modules.c:1760
-#: src/modules/modules.c:2092
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc-common.c:294
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcje pomocy"
-
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1317
-msgid "string"
-msgstr "ÅaÅcuch znaków"
-
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1281
-msgid "integer"
-msgstr "liczba caÅkowita"
-
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1306
-msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Uruchamianie vlc z domyÅlnym interfejsem. Użyj 'cvlc', aby używaÄ vlc bez "
+"interfejsu."
-#: src/libvlc-common.c:1560
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "pl"
-#: src/libvlc-common.c:1561
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc-common.c:1826
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC - wersja %s\n"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Äwiartka"
-#: src/libvlc-common.c:1827
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 PoÅówka"
-#: src/libvlc-common.c:1829
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kompilator: %s\n"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/libvlc-common.c:1831
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Podwójny"
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"\n"
-"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
+"Te opcje pozwalajÄ skonfigurowaÄ interfejsy używane przez VLC. Można wybraÄ "
+"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
+"zwiÄ zane z nimi opcje."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "ModuÅ interfejsu"
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"\n"
-"NaciÅnij klawisz ENTER aby kontynuowaÄ...\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
+"To jest gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "AmerykaÅski angielski"
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+#: src/libvlc-module.c:74
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"W VLC można wybraÄ \"dodatkowe interfejsy\". SÄ one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyÅlnego interfejsu. Należy je wpisywaÄ w postaci listy moduÅów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄsto używane moduÅy to \"rc\" (zdalne "
+"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazylijski portugalski"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Możesz wybraÄ interfejsy kontrolne dla VLC."
#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Brytyjski angielski"
-
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "KataloÅski"
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informacji (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradycyjny chiÅski"
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Poziom szczegóÅowoÅci informacji (0=tylko bÅÄdy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Czeski"
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Tryb cichy"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "DuÅski"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "WyÅÄ cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "FiÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicyjski"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "GruziÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "WÄgierski"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "WÅoski"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "JapoÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "KoreaÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajski"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "OksytaÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "RumuÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Uproszczony chiÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "SÅowacki"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SÅoweÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "HiszpaÅski"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ skonfigurowaÄ interfejsy używane przez VLC. Można wybraÄ "
-"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
-"zwiÄ zane z nimi opcje."
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "ModuÅ interfejsu"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"To gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
-"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-
-#: src/libvlc-module.c:142
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"W VLC można wybraÄ \"dodatkowe interfejsy\". SÄ one uruchamiane w tle jako "
-"dodatek do domyÅlnego interfejsu. Należy je wpisywaÄ w postaci listy moduÅów "
-"interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄsto używane moduÅy to \"rc\" (zdalne "
-"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Można tu wybraÄ interfejsy kontrolne VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informacji (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Poziom szczegóÅowoÅci informacji (0=tylko bÅÄdy i standardowe informacje, "
-"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
-
-#: src/libvlc-module.c:156
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Tryb cichy"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "WyÅÄ cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "DomyÅlny strumieÅ"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ten strumieÅ zawsze bÄdzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Możesz wybraÄ rÄcznie jÄzyk interfejsu. JÄzyk systemu bÄdzie rozpoznany "
-"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
+msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Kolorowe komunikaty"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych na konsolÄ. Twój terminal "
-"musi mieÄ obsÅugÄ kolorów Linuksa, aby to zadziaÅaÅo."
+"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych do konsoli. Aby to "
+"zadziaÅaÅo, Twój terminal musi wspieraÄ kolory Linuksa."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1524,47 +1707,35 @@ msgstr ""
"dostÄpne opcje, w tym także te, których wiÄkszoÅÄ użytkowników nigdy nie "
"powinna zmieniaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po przesuniÄciu kursora na brzeg ekranu"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs staje siÄ widoczny po zbliżeniu myszki do "
-"krawÄdzi ekranu w trybie peÅnoekranowym."
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktywny interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie ukazywaÅ okienko dialogowe za każdym "
-"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
+"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie za każdym razem pokazywaÅ okno "
+"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ zmieniaÄ zachowanie podsystemu dźwiÄkowego i dodawaÄ "
-"filtry dźwiÄku, które można używaÄ w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
-"widma itp.). W tym miejscu można je wÅÄ czyÄ, a skonfigurowaÄ w sekcji "
-"moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
+"Opcje te pozwalajÄ na zmianÄ zachowania podsystemu dźwiÄkowego i dodajÄ "
+"filtry dźwiÄku, które można używaÄ do przetwarzania koÅcowego lub efektów "
+"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj wÅÄ czasz te filtry, a "
+"konfigurujesz je w sekcji moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1572,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"Tu okreÅla siÄ wyjÅcie dźwiÄku używane przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszej dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1585,93 +1756,55 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie dźwiÄkowe. Dekodowanie dźwiÄku nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:214
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "WymuÅ dźwiÄk mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjÅcie dźwiÄku w trybie monofonicznym."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "DomyÅlny poziom gÅoÅnoÅci"
-
-#: src/libvlc-module.c:219
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Można ustawiÄ domyÅlny poziom gÅoÅnoÅci wyjÅcia dźwiÄku w zakresie od 0 do "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:222
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Zachowywana gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Wzmocnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ta opcja zachowuje gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku przy używaniu funkcji "
-"wyciszenia. Nie powinno siÄ zmieniaÄ tej opcji rÄcznie."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "To liniowe wzmocnienie bÄdzie stosowane do wysyÅanego dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Krok zmiany gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:229
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci w zakresie od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:232
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:234
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Za pomocÄ tej opcji można wymusiÄ okreÅlonÄ czÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku. "
-"NajczÄÅciej używanymi wartoÅciami sÄ -1 (domyÅlna), 48000, 44100, 32000, "
-"22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Wysoka jakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "ZapamiÄtaj gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwiÄku wysokiej jakoÅci. "
-"Przetwarzanie dźwiÄku wysokiej jakoÅci może mocno obciÄ Å¼aÄ procesor, można "
-"wiÄc go wyÅÄ czyÄ. Wówczas bÄdzie używany algorytm mniej obciÄ Å¼ajÄ cy procesor."
+"GÅoÅnoÅÄ może byÄ zapisywana i automatycznie przywrócona przy nastÄpnym "
+"uruchomieniu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ta funkcja opóźnia wyjÅcie dźwiÄku. WartoÅÄ opóźnienia podaje siÄ w "
"milisekundach. Może byÄ to przydatne jeÅli wystÄpuje przesuniÄcie miÄdzy "
"dźwiÄkiem i obrazem."
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Tryb kanaÅów dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Resampler dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Wybiera wtyczkÄ, które używana bÄdzie do resamplingu dźwiÄku."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1681,11 +1814,12 @@ msgstr ""
"używane domyÅlnie jeÅli to tylko możliwe (np. jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeÅli to możliwe."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1693,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"WyjÅcie S/PDIF może byÄ domyÅlnie użyte, jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "WymuÅ wykrywanie Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1710,42 +1844,55 @@ msgstr ""
"Surround, to wÅÄ czenie tej opcji może poprawiÄ wrażenie podczas sÅuchania, "
"zwÅaszcza w poÅÄ czeniu z mikserem kanaÅów w sÅuchawkach."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "WyÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Tryb wyjÅcia dźwiÄku stereo"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwiÄku przez filtry, aby zmieniÄ jego "
-"brzmienie."
+"Ta opcja dodaje filtry dźwiÄkowe przetwarzania koÅcowego, aby zmieniÄ "
+"obróbkÄ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Wizualizacje dźwiÄku "
-
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ta opcja dodaje moduÅy wizualizacji (analizator spektrum itp.)"
+msgstr "Ta opcja dodaje moduÅy wizualizacyjne (analizator widma itd.)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Standardowy poziom wzmocnienia"
+msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
@@ -1753,42 +1900,51 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybraÄ domyÅlny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
"trybie normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni nie "
-"posiadajÄ cych takiej informacji"
+"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni "
+"nieposiadajÄ cych takiej informacji"
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+msgstr "Ochrona szczytu"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:178
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Umożliwia odtwarzanie dźwiÄku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez "
+"wpÅywu na jakoÅÄ dźwiÄku"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Åcieżka"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1796,313 +1952,464 @@ msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
+"Opcje te pozwalajÄ modyfikowaÄ zachowanie wyjÅcia obrazu podsystemu. Można "
+"na przykÅad wÅÄ czyÄ filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu itp.). "
+"WÅÄ cz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry obrazu\" . "
+"Można także ustawiÄ wiele różnych opcji obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ta opcja kontroluje metodÄ wyÅwietlania obrazu używanÄ przez VLC. DomyÅlnie "
-"wybierana jest najlepsza metoda."
+"To jest używana metoda wyjÅcia obrazu przez VLC. DomyÅlne zachowanie to "
+"automatyczny wybór najlepszej, dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "WÅÄ cz obraz"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
+"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ obraz wyjÅciowy. Dekodowanie obrazu nie bÄdzie "
+"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
+"Możesz podaÄ szerokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
+"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
+"Możesz podaÄ wysokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
+"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna X obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna X)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna Y obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna Y)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "TytuÅ okna wideo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Dowolny tytuÅ dla okna obrazu (w wypadku, gdy obraz nie jest zÅÄ czony z "
+"interfejsem)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
-msgstr "Pozycja obrazu"
+msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
+"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. DomyÅlnie (0) bÄdzie po Årodku "
+"(0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
+"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Na Årodku"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
-msgstr "Na górze"
-
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+msgstr "Góra"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
-msgstr "Na dole"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+msgstr "DóÅ"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
-msgstr "Na górze po lewej"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+msgstr "Góra-Lewo"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
-msgstr "Na górze po prawej"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+msgstr "Góra-Prawo"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Na dole po lewej"
-
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+msgstr "DóÅ-Lewo"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Na dole po prawej"
+msgstr "DóÅ-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Można skalowaÄ obraz o okreÅlony wspóÅczynnik."
+msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego czynnika."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
+"Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄdÄ "
+"dekodowane, zmniejszy to trochÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "UmieÅÄ obraz wyjÅciowy w gÅównym interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "PeÅnoekranowe wyjÅcie obrazu"
+msgstr "PeÅnoekranowy obraz wyjÅciowy"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na peÅnym ekranie"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w peÅnym ekranie"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu z akceleracjÄ sprzÄtowÄ (overlay)"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy w trybie overlay"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+"Overlay to sprzÄtowe przyspieszenie Twojej katy graficznej (umożliwia "
+"bezpoÅredniego wyÅwietlania obrazu na ekranie). DomyÅlnie, VLC próbuje "
+"używaÄ tej opcji."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami."
+msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Tryb tapety pozwala na wyÅwietlanie obrazu jako tapetÄ pulpitu."
-#: src/libvlc-module.c:386
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ mediów na obrazie."
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "WyÅwietl tytuÅ pliku na obrazie"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu na górze filmu."
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund."
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund"
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund, domyÅlnie 5000 ms (5 sek.)"
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"WyÅwietl tytuÅ obrazu przez n milisekund, domyÅlnie to 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Position of video title."
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
msgstr "Pozycja tytuÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
+"Miejsce na obrazie, gdzie bÄdzie wyÅwietlany tytuÅ (domyÅlnie to dolny "
+"Årodek)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po x milisekundach"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach"
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb anty-przeplotowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "PorzuÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "DorównaÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Årednia"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijny"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "WyÅÄ czaj wygaszacz ekranu"
+msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "WyÅÄ cz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
+"uniknÄ Ä uÅpienia komputera z powodu bezczynnoÅci."
+
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Elementy okna"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
+"VLC może zapobiec tworzenia nagÅówki okna, ramki itd... wokóŠobrazu, żeby "
+"otrzymaÄ \"minimalne\" okno."
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "ModuÅ filtra wyjÅcia obrazu"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "ModuÅ rozdzielania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:413
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ÅcianÄ"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
+"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania koÅcowego, aby zwiÄkszyÄ jakoÅÄ obrazu "
+"dla anty-przeplotu, albo znieksztaÅciÄ obraz."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)"
+msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Folder w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty z ekranu."
+msgstr "Folder, w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format zrzutów obrazu video"
+msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format pliku w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty z ekranu."
+msgstr "Format pliku, w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu"
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla okreÅlenia zrzuta"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ szerokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
+"oryginalna szerokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje szerokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ wysokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
+"oryginalna wysokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje wysokoÅci."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Kadrowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
+"To wymusza kadrowanie źródÅa obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9 "
+"itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2110,416 +2417,670 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru źródÅa. Na przykÅad niektóre pÅyty DVD Å¼Ä dajÄ "
+"rozmiaru 16:9, gdyż sÄ rzeczywiÅcie w 4:3. Może to byÄ też wskazówkÄ dla "
+"VLC, gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone "
+"formaty to x:y (4:3, 16:9 itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu albo "
+"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333 itp.), żeby okreÅliÄ szerokoÅÄ "
+"pikseli."
+
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Skaluj obraz aby dopasowaÄ do okna lub peÅnego ekranu."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Czynnik skalujÄ cy jest używany, gdy skalowanie automatyczne jest wyÅÄ czone.\n"
+"DomyÅlna wartoÅÄ to 1.0 (oryginalny rozmiar video)."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji kadrowania"
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem, które bÄdÄ dodane do "
+"listy proporcji kadrowania w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem, które bÄdÄ dodane do listy "
+"stosunków rozmiaru w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraw wysokoÅÄ obrazu HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeÅli enkoder "
+"ustaliÅ wysokoÅÄ na 1088 linijek. PowinieneÅ wyÅÄ czyÄ tÄ opcje tylko wtedy, "
+"jeÅli Twój obraz ma niestandardowy format potrzebujÄ cy wszystkie 1088 "
+"linijki."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "WspóÅczynnik ksztaÅtu piksela monitora"
+msgstr "WspóÅczynnik proporcji pikseli monitora"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. WiÄkszoÅÄ monitorów ma kwadratowe "
+"piksele (1:1). JeÅli masz ekran 16:9, to możesz zmieniÄ to na 4:3, żeby "
+"zachowaÄ proporcje."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
+"zdarza siÄ, gdy Twój komputer jest za sÅaby"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
+msgstr "PomiŠspóźnione klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
+"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄkiem)."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
+"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
+"wyjÅcia obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Wydarzenia nienaciÅniÄcia klawisza"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "To wÅÄ cza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Wydarzenia myszy"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "To wÅÄ cza obsÅugÄ klikania myszy na obrazie."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na modyfikacjÄ zachowania wejÅÄ podsystemu, takich jak "
+"urzÄ dzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanaÅ napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie plika (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "BezpoÅrednie buforowanie przechwytywania (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach."
#: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie pÅyty (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla noÅników optycznych, w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Buforowanie sieci (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Licznik sterowany zegarem"
+msgstr "PrzeciÄtny licznik powoÅywany siÄ zegarem"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"W przypadku strumienia pochodzÄ cego z odtwarzacza wideo (lub innego "
-"niestabilnego źródÅa) należy tu ustawiÄ wartoÅÄ 10000."
+"JeÅli używasz wejÅcia PVR (lub bardzo nieregularnego źródÅa), powinieneÅ "
+"ustawiÄ to na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronizacja zegara"
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+"Jest możliwoÅÄ wyÅÄ czenia wejÅcia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych "
+"źródeÅ. Użyj tego jeÅli uważasz, że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
+"nierówne."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"To okreÅla maksymalne opóźnienie jittera, które starajÄ siÄ wyrównaÄ "
+"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:521 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja sieciowa"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1097
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+"To pozwala ci na odlegÅe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
+"SzczegóÅowe ustawienia sÄ dostÄpne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlnie"
-#: src/libvlc-module.c:528 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/spatializer.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:530 modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:532
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"To jest domyÅlny port używany dla strumieni UDP. DomyÅlnie jest to 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyÅany może "
+"byÄ przez sieÄ (w bajtach)."
-#: src/libvlc-module.c:541 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Ograniczenie liczby wÄzÅów (TTL)"
+msgstr "Limit etapu (TTL):"
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast "
+"pakietów wysÅanych przez przepÅyw wyjÅcia (-1 = użycie system operacyjnego "
+"wbudowanego domyÅlnie)."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfejs wyjÅcia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:551
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjÅcia Multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:553
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+msgstr "DomyÅlny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)"
+msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzÄ cych przepÅywów UDP "
+"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla JakoÅci "
+"Serwisu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Ustaw wybrany program podajÄ c jego identyfikator usÅugi. Używaj tylko tej "
+"opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy strumieÅ (taki jak na przykÅad "
+"strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+"Ustaw wybrane programy podajÄ c listÄ identyfikatorów usÅug (SIDs) dzielonych "
+"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy "
+"strumieÅ (taki jak na przykÅad strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:580 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki napisów (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
+"Używany jÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'brak', aby uniknÄ Ä zmiany na inny jÄzyk)."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "JÄzyk napisów"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
+"Używany jÄzyk Åcieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "JÄzyk menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Używany jÄzyk Åcieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
-#: src/libvlc-module.c:600
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki napisów"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Preferowana rozdzielczoÅÄ obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"JeÅli dostÄpnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego "
+"rozdzielczoÅÄ w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie wiÄksza niż) do "
+"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeÅli nie masz wystarczajÄ cej mocy "
+"procesora i przepustowoÅÄ sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych "
+"rozdzielczoÅciach."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najlepszy dostÄpny"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "PeÅna wysoka rozdzielczoÅÄ (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "Wysoka rozdzielczoÅÄ (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardowa rozdzielczoÅÄ (576 lub 480 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska rozdzielczoÅÄ (360 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bardzo niska rozdzielczoÅÄ (240 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Liczba powtórzeÅ wejÅcia"
+msgstr "Liczba powtórek wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "IloÅÄ powtórzeÅ tego samego wejÅcia"
+msgstr "IloÅÄ czasu, w którym to samo wejÅcie bÄdzie powtarzane"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Rozpoczynaj od"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Zatrzymaj przy"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "StrumieÅ bÄdzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
+msgstr "StrumieÅ bÄdzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Czas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtwarzany przez okreÅlony czas (w sekundach)."
+msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Preferuj prÄdkoÅÄ nad precyzjÄ podczas przeglÄ dania "
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "OkreÅla prÄdkoÅÄ odtwarzania (nominalna prÄdkoÅÄ to 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
-msgstr "Lista wejÅÄ"
+msgstr "Lista wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
+"Możesz podaÄ listÄ wejÅÄ dzielonÄ przecinkiem, która bÄdzie zwiÄ zana razem "
+"po normalnej."
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Dodatkowe wejÅcia (opcja eksperymentalna)"
+msgstr "WejÅcie slave (eksperymentalne)"
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejÅÄ w tym samym czasie. Ta opcja jest "
+"eksperymentalna, nie wszystkie formaty sÄ dostÄpne. Użyj listÄ wejÅÄ "
+"dzielonÄ '#'."
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista zakÅadek dla strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
+"Możesz rÄcznie podaÄ listÄ zakÅadek dla strumienia \"{name=nazwa-zakÅadki,"
+"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesuniÄcie-bajtu},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrywania"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"JeÅli jest to możliwe, nagrywany bÄdzie strumieÅ wejÅciowy zamiast użycia "
+"moduÅu strumienia wyjÅciowego"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Katalog Timeshiftu"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "ZiarnistoÅÄ timeshiftu"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które bÄdÄ używane "
+"do przechowywania strumieni timeshiftu."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "ZmieÅ tytuÅ wedÅug bieÅ¼Ä cego pliku multimedialnego"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played "
+"$a: Artist $b: Album $c: Copyright $t: Title $g: Genre $n: "
+"Track num $p: Now playing $A: Date $D: Duration $Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala ustawiÄ tytuÅ w zależnoÅci od aktualnego odtwarzania $a: "
+"Wykonawca $b: Album $c: Prawa autorskie $t: TytuÅ $g: Gatunek "
+"$n: Nr. Åcieżki $p: Odtwarzane $A: Data $D: Czas trwania $Z: "
+"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na TytuŠ- Wykonawca)"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Te opcje umożliwiajÄ modyfikacjÄ zachowania podobrazów podsystemu. Możesz "
+"dla przykÅadu wÅÄ czyÄ ÅºródÅa podobrazów (logo itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj i "
+"konfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawiÄ "
+"wiele różnych opcji podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "WymuÅ pozycjÄ napisów"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Można użyÄ tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
+"Można użyÄ tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
"Wypróbuj różne pozycje."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "WÅÄ cz sub-obrazy"
+msgstr "WÅÄ cz podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ przetwarzanie podobrazow."
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1511 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:284
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC może wyÅwietlaÄ komunikaty na obrazie. Nazywa siÄ to OSD (On Screen "
+"VLC może wyÅwietlaÄ komunikaty na obrazie. Nazywa to siÄ OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "ModuÅ wyÅwietlania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używaÄ na "
+"przykÅad svg."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "ModuŠźródÅa podobrazów"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródÅa podobrazów\". Te filtry pokrywajÄ "
+"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ModuŠfiltra sub-obrazów"
+msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrujÄ podobrazy "
+"stworzone przez dekodery napisów lub inne źródÅa podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"Automatycznie znajduje plik napisów, jeÅli nie jest podana szczególna nazwa "
"pliku (oparty na nazwie film)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Dopuszczalna rozbieżnoÅÄ nazwy pliku z napisami"
+msgstr "CzujnoÅÄ wyszukiwania plika z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2529,642 +3090,694 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"To ustala czujnoÅÄ zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n"
+"0 = nie szukaj napisów\n"
+"1 = każdy plik z napisami\n"
+"2 = każdy plik z napisami zawierajÄ cy nazwÄ filmu\n"
+"3 = napisy, które zawierajÄ nazwÄ filmu z dodatkowymi znakami\n"
+"4 = napisy, które zawierajÄ dokÅadnÄ nazwÄ filmu"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Åcieżki do automatycznego wykrywania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Szukaj pliku napisów także w tych Åcieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
-"nie można znaleÅºÄ w bieÅ¼Ä cym folderze."
+"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli nie można znaleÅºÄ Twojego "
+"pliku z napisami w aktualnym folderze."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje siÄ to, jeÅli nie można wykryÄ pliku z "
-"napisami automatycznie."
+"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeÅli nie można automatycznie wykryÄ "
+"wÅaÅciwego pliku z napisami."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "UrzÄ dzenie CD Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
+"literze napÄdu (np. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To jest domyÅlny używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za "
-"literÄ napÄdu (np. D:)"
+"To jest domyÅlnie używany napÄd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
+"literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To jest domyÅlnie używany napÄd CD Audio (lub plik). Nie zapomnij o "
+"dwukropku po literze napÄdu (np. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To jest domyÅlne urzÄ dzenie DVD."
+msgstr "Używane domyÅlne urzÄ dzenie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:703
-msgid "VCD device"
-msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie CD Audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Limit czasu poÅÄ czenia TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "DomyÅlny limit czasu poÅÄ czenia TCP (w milisekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adres serwera HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD. JeÅli go nie podasz, to przeszukamy "
-"odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
+"DomyÅlnie, serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP "
+"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je "
+"do odpowiedniego interfejsu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:710
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "DomyÅlne używane urzÄ dzenie VCD."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adres serwera RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:713
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "UrzÄ dzenie Audio CD"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"To okreÅla adres serwera RTSP, którego bÄdzie nasÅuchiwaÄ, wraz ze ÅcieżkÄ "
+"bazowej mediów RTSP VOD. SkÅadnia to adres/Åcieżka. DomyÅlnie, serwer bÄdzie "
+"nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) "
+"lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je do odpowiedniego "
+"interfejsu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Port serwera HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
msgstr ""
-"DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD. JeÅli go nie podasz, to przeszukamy "
-"odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
+"Serwer HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTP to 80. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:720
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Port serwera HTTPS"
-#: src/libvlc-module.c:723 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "WymuÅ IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Serwer HTTPS bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTPS to 443. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port serwera RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
msgstr ""
+"Serwer RTSP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"RTSP to 554. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "WymuÅ IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:729
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
-#: src/libvlc-module.c:731
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Limit czasu poÅÄ czenia TCP"
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:733
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "DomyÅlny limit czasu poÅÄ czenia TCP (w milisekundach). "
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "UrzÄ d certyfikacji HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może byÄ do "
+"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ten plik zawiera opcjonalnÄ listÄ CRL, aby zapobiec używaniu unieważnionych "
+"certyfikatów podczas sesji TLS."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Serwer SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
+"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany byÄ w formacie adres:port. BÄdzie "
+"używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ TCP."
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nazwa użytkownika dla poÅÄ czenia siÄ z poÅrednikiem SOCKS."
+msgstr "ImiÄ użytkownika dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "HasÅo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "HasÅo dla poÅÄ czenia siÄ z poÅrednikiem SOCKS."
+msgstr "HasÅo dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadane: tytuÅ"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadane: autor"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadane: artysta"
+msgstr "Metadane: wykonawca"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejÅcia."
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadane: gatunek"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadane: prawa autorskie"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadane: opis"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejÅcia."
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadane: data"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadane: URL"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Ta opcja zmienia sposób wyboru wÅasnych kodeków przez VLC (metoda "
+"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ, "
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Lista kodeków, których VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie. Na przykÅad, "
+"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem "
+"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ."
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista preferowanych koderów"
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC bÄdzie używaÄ w pierwszej "
-"kolejnoÅci."
-
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:800
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
+"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie."
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅlnych globalnych opcji dla strumienia "
+"wyjÅciowego podsystemu."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ÅaÅcuch domyÅlnego nadawania strumieniowego"
+msgstr "DomyÅlny ÅaÅcuch strumienia wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
+"Możesz podaÄ tutaj domyÅlny ÅaÅcuch wyjÅcia strumienia. Zajrzyj do "
+"dokumentacji, aby nauczyÄ siÄ jak zbudowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: ten "
+"ÅaÅcuch bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "WÅÄ cz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
+msgstr "WÅÄ cz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "WyÅwietlaj strumieÅ podczas nadawania"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz strumieŠlokalnie, gdy go strumieniujesz."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia video"
+msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Wybierz czy strumieÅ obrazu powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Wybierz czy strumieÅ dźwiÄku powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "DoÅÄ cz sub-obrazy do wyjÅcia strumienia"
+msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Wybierz czy strumienie SPU powinny byÄ przeadresowane do usÅugi wyjÅcia "
+"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pozostawiaj wyjÅcie strumienia otwarte"
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjÅcia strumienia nad "
+"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony bÄdzie "
+"strumieÅ wyjÅciowy 'gather', jeÅli nic nie bÄdzie podane)."
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Mukser buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muksera strumienia "
+"wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna podana byÄ w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferowana lista pakietowców"
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na wybór kolejnoÅci, w której VLC bÄdzie wybieraÅ "
-"pakietowce."
+"To pozwala ci na wybór kolejnoÅci, w której VLC bÄdzie wybieraÅ pakietowce."
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "ModuÅ multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"To jest przestarzaÅy element umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów "
-"multipleksera"
+msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
-msgstr "ModuÅ dostÄpnego wyjÅcia"
+msgstr "moduÅ wyjÅciowy dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"To jest przestarzaÅy element umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów dostÄpnego "
-"wyjÅcia"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrola przepÅywu SAP (Session Announcement Protocol)"
+"To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów dostÄpu wyjÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, przepÅyw adresu SAP multicast bÄdzie "
+"kontrolowany. To jest potrzebne jeÅli chcesz coÅ ogÅosiÄ w MBone."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Czas miÄdzy ogÅoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)"
+msgstr "Czas miÄdzy ogÅoszeniami SAP"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+"Kiedy przepÅyw kontrolny SAP jest wyÅÄ czony, pozwala to ustawiÄ interwaÅ "
+"pomiÄdzy ogÅoszeniami SAP."
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Te opcje pozwalajÄ na wybór domyÅlnych moduÅów. Nie zmieniaj ich, chyba że "
+"naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:880
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:882
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"JeÅli twój procesor posiada jednostkÄ zmiennoprzecinkowÄ (FPU), to VLC może "
-"z niej skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:885
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:890
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji 3D Now! procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:892
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:895
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji MMX EXT procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:905
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji SSE2 procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:910
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "WÅÄ cz obsÅugÄ instrukcji AltiVec procesora"
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"JeÅli procesor obsÅuguje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich "
-"skorzystaÄ."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:920
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "ModuÅ kopiowania pamiÄci"
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Można wybraÄ który moduÅ kopiowania pamiÄci ma byÄ używany. DomyÅlnie VLC "
-"wybierze najszybszy z moduÅów obsÅugiwany przez sprzÄt."
-
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "ModuÅ dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Wymusza to moduÅ dostÄpu. Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny dostÄp nie jest "
+"automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ ustawiaÄ tej opcji jako ogólnÄ , "
+"chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid "Access filter module"
-msgstr "ModuÅ filtra dostÄpu"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "ModuÅ filtra strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Filtry strumienia stosowane sÄ do modyfikacji wczytywanego strumienia."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "ModuÅ demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Demultipleksery używane sÄ do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni "
+"(takich jak strumienie dźwiÄku i obrazu). Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny "
+"demukser nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ używaÄ tej opcji "
+"powszechnie, chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "ModuÅ serwera VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Możesz wybraÄ moduÅ serwera VoD, którego chcesz używaÄ. Ustaw to na "
+"`vod_rtsp', aby wróciÄ do starej wersji moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne "
+"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartoÅci. Może "
+"jednak zawiesiÄ caÅy komputer lub sprawiÄ, że bÄdzie naprawdÄ wolny. "
+"PowinieneÅ to aktywowaÄ, tylko gdy wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ustaw priorytet VLC"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przesuniÄcie (dodatnie lub ujemne) do domyÅlnych priorytetów "
+"VLC. Możesz ustawiÄ priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizuj liczbÄ wÄ tków"
-
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeÅli chcesz obniżyÄ opóźnienia podczas czytania "
+"strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:961
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
-
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Dodatkowa Åcieżka w której VLC bÄdzie szukaÅ moduÅów."
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM."
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM zostaÅ uruchomiony."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Użyj pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Użycie pamiÄci podrÄcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu "
-"VLC."
+"Używanie podrÄcznej pamiÄci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie "
+"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:973
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:975
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Zbierane sÄ różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików."
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Pracuj w trybie demona"
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
+msgstr "ProtokoÅuj do pliku dziennika"
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
+msgstr "ProtokoÅuj w dzienniku syslog"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
+"ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Zezwalaj na dziaÅanie tylko jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
+"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, może byÄ to czasami "
+"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i nie "
+"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy każdym otwarciu pliku w "
+"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza "
+"go do listy."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, może byÄ to czasami "
+"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i nie "
+"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w "
+"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza "
+"go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ "
+"instancjÄ VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku."
+msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1016
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik"
+msgstr "DonieÅÄ VLC, że zostaÅ uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie"
-#: src/libvlc-module.c:1018
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
+"Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony zostaŠprzez menedżera plików"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "ZwiÄksz priorytet procesu"
+msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3173,3368 +3786,4165 @@ msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci Twoje doznanie odtwarzania, bo "
+"nakazuje innym programom, które zabierajÄ za dużo mocy procesora, nie "
+"przeszkadzaÄ VLC. Jednak uÅwiadom sobie, że w pewnych sytuacjach (bÅÄdy) VLC "
+"może zabraÄ caÅÄ moc procesora i spowodowaÄ caÅkowitÄ blokadÄ systemu, która "
+"może nawet wywoÅaÄ restart komputera."
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, doÅÄ cz pozycje do listy "
+"odtwarzania i nie przerywaj bieÅ¼Ä cej odtwarzanej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Te opcje okreÅlajÄ zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogÄ byÄ "
+"zmieniane w oknie dialogowym listy."
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatyczna wstÄpna analiza plików"
+msgstr "Automatycznie Åaduj informacje plików"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Automatycznie Åaduj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
+"odzyskaÄ niektóre metadane)."
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Wybierz jak ma byÄ pobierany album."
-
-#: src/libvlc-module.c:1057
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Tylko rÄczne pobieranie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1058
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Po starcie odtwarzania Åcieżki"
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Zaraz po dodaniu Åcieżki"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "ModuŠwykrywania serwisów"
+msgstr "ModuÅ wykrywania usÅug"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
+"OkreÅla zaÅadowane moduÅy wykrywania usÅug, dzielonych Årednikami. Typowa "
+"wartoÅÄ to \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo"
+msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"VLC bÄdzie odtwarzaÅ pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili "
-"przerwania."
+"VLC bÄdzie losowo odtwarzaÅ pliki w liÅcie odtwarzania aż bÄdzie przerwany."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Powtórz wszystko"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC bÄdzie ciÄ gle powtarzaÅ listÄ odtwarzania."
+msgstr "VLC bÄdzie odgrywaÅ listÄ odtwarzania w nieskoÅczonoÅÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycje"
+msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC bÄdzie odtwarzaÅ bieÅ¼Ä cÄ pozycje z listy odtwarzania."
+msgstr "VLC bÄdzie odtwarzaÅ bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
+msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Odtwórz i wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Wujdź jeżeli nie ma wiÄcej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+msgstr "Wyjdź, jeÅli nie ma wiÄcej pozycji w liÅcie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Otwórz i wstrzymaj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Zatrzymaj każdÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania na ostatniej klatce."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatyczny start"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po ich zaÅadowaniu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Wstrzymaj przy komunikacji gÅosowej"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Jeżeli wykryto komunikacjÄ gÅosowÄ , odtwarzanie zostanie automatycznie "
+"wstrzymane."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Używaj biblioteki mediów"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Lista odtwarzania bÄdzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
+"Biblioteka mediów bÄdzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
+"starcie VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1091
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania"
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "WyÅwietl drzewo listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
+"Lista odtwarzania możne użyÄ drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
+"takich jak zawartoÅÄ katalogu."
-#: src/libvlc-module.c:1097
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Te ustawienia sÄ globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty "
+"klawiszowe\"."
-#: src/libvlc-module.c:1097
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
-#: src/libvlc-module.c:1106
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Regulacja pozycji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Funkcja osi góra-dóŠkoÅa myszy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
+"OsiÄ góra-dóŠ(pionowo) koÅa myszy można regulowaÄ gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub "
+"wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1109 src/video_output/vout_intf.c:436
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:444
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅny ekran"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu peÅnoekranowego."
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1111
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: src/libvlc-module.c:1112
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu peÅnoekranowego."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Wybierz klawisz dla opuszczenia trybu peÅnoekranowego."
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Tylko wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
-msgstr "Odtwarzaj"
+msgstr "Tylko odtwarzaj"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1119 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewiniÄcia do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1121 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:285
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Standardowa stawka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prÄdkoÅci odtwarzania do standardu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Szybciej (delikatnie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Wolniej (delikatnie)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz skoku do nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:283
+msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Wybierz klawisz wyÅwietlenia pozycji."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyÅwietlenia pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz bardzo maÅego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "MaÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz maÅego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Åredni przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz Åredniego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Duży przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz."
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz bardzo maÅego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "MaÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz maÅego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Åredni przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz Åredniego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Duży przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "NastÄpna klatka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnej klatki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku, w sekundach."
+msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku, w sekundach."
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdź"
+msgstr "ZakoÅcz"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Wybierz klawisz wyjÅcia z programu."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyjÅcia z programu."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Nawigacja w górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górÄ w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górÄ w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Nawigacja w dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dóŠw menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dóŠw menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Nawigacja w lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Nawigacja w prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD."
+msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przejdź do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Wybierz klawisz przejÅcia do menu DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla przejÅcia do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ na DVD"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytuÅu na DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz nastÄpny tytuÅ na DVD"
+msgstr "Wybierz nastÄpny tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania nastÄpnego tytuÅu na DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Wybierz klawisz wybierania nastÄpnego rozdziaÅu DVD"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiÄkszania gÅoÅnoÅci."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania gÅoÅnoÅci."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiÄkszania opóźnienia napisów."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Synchronizacja napisów / zakÅadka znacznika czasu dźwiÄku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zakÅadki znacznika czasu dźwiÄku przy synchronizacji "
+"napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Synchronizacja napisów / zakÅadka znacznika czasu napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zakÅadki znacznika czasu napisów przy synchronizacji "
+"napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Synchronizacja napisów / znaczniki czasu synchronizacji dźwiÄku i napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla synchronizacji zakÅadek znaczników czasu dźwiÄku i "
+"napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Synchronizacja napisów / resetowanie synchronizacji dźwiÄku i napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zresetowania synchronizacji zakÅadek znaczników czasu "
+"dźwiÄku i napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozycja napisów w górÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w górÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozycja napisów w dóÅ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w dóÅ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zwiÄkszania opóźnienia dźwiÄku."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszeniaopóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwiÄku."
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakÅadki."
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakÅadki."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakÅadki listy odtwarzania."
+msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "WyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyczyszczenia listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ZakÅadka 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ZakÅadka 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ZakÅadka 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ZakÅadka 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ZakÅadka 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ZakÅadka 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ZakÅadka 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ZakÅadka 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ZakÅadka 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1235 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ZakÅadka 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ta opcja pozwala na okreÅlanie zakÅadek listy odtwarzania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1239
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ dania"
-
-#: src/libvlc-module.c:1240
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wybierz klawisz przejÅcia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
-"przeglÄ dania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1241
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglÄ dania"
-
-#: src/libvlc-module.c:1242
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Wybierz klawisz przejÅcia naprzód (do nastÄpnej pozycji) w historii "
-"przeglÄ dania."
+msgstr "To pozwala ci na okreÅlenie zakÅadek listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Cykliczne wybieranie Åcieżek dźwiÄkowych"
+msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek dźwiÄkowych (jÄzykowych)."
+msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek dźwiÄkowych (jÄzyki)."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Cykliczne wybieranie Åcieżek napisów"
+msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek napisów."
+msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usÅugi nastÄpnego programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Przeszukiwanie dostÄpnych identyfikatorów usÅugi nastÄpnego programu (SIDs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usÅugi poprzedniego programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Przeszukiwanie dostÄpnych identyfikatorów usÅugi poprzedniego programu "
+"(SIDs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródÅowego"
+msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Cykliczne przeszukiwanie wstÄpnie okreÅlonej listy proporcji obrazu "
-"źródÅowego."
+msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z proporcjami obrazu źródÅowego."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Cykliczne wybieranie ustawieÅ kadrowania obrazu"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ustawieÅ kadrowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
-"Cykliczne przeszukiwanie wstÄpnie okreÅlonej listy ustawieÅ kadrowania "
-"obrazu."
+msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Zmiana automatycznego skalowania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "WÅÄ czanie lub wyÅÄ czanie automatycznego skalowania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "ZwiÄksz skalowanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Zmniejsz skalowanie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "PrzeÅÄ cz usuwanie przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "WÅÄ czanie lub wyÅÄ czanie usuwania przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
+msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonych trybów usuwania przeplotu."
-#: src/libvlc-module.c:1254
-msgid "Show interface"
-msgstr "Pokaż interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Przycisk na szefa"
-#: src/libvlc-module.c:1256
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ukryj interfejs"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie."
-#: src/libvlc-module.c:1257
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu kontekstowe"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Pokaż kontekstowe pop-up menu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku."
+msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
-#: src/libvlc-module.c:1261 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz filtr dostÄpu nagrywania."
+msgstr "Filtr dostÄpu nagrywania wÅÄ czyÄ/wyÅÄ czyÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-msgid "Dump"
-msgstr "Schowek"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalnie/PÄtla/Powtarzanie"
-#: src/libvlc-module.c:1264
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "WywoÅaj filtra dostÄpu schowka mediów."
-
-#: src/libvlc-module.c:1266
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normalnie/Powtarzanie/PÄtla"
-
-#: src/libvlc-module.c:1267
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "PrzeÅÄ czanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/PÄtla)"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "PrzeÅÄ czanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/PÄtla/Powtarzanie)"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1272 src/libvlc-module.c:1273
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
+msgstr "PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1275 src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zmniejszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1278 src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "UsuŠjeden piksel z góry obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z doÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu w trybie tapety"
-
-#: src/libvlc-module.c:1300
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"PrzeÅÄ cza tryb wyÅwietlania obrazu jako tapety. Obecnie dziaÅa tylko przy "
-"wyjÅciu przez DirectX."
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1303
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1304
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj żadnego obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1312
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1313
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1316
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1319
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycje"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1321
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Przewijanie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Przewijanie dostÄpnych urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1456 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Zrzut ekranowy"
+msgstr "Zrzut ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci okna"
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
-msgstr "Sub-obrazy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:621 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:627
+msgstr "Podobrazy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/libvlc-module.c:1536 modules/stream_out/transcode.c:154
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "NakÅadki"
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Ustawienia Åcieżki"
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Regulacja odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/libvlc-module.c:1606
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
-msgstr "Posrednik SOCKS"
+msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: src/libvlc-module.c:1645
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
-#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/v4l2.c:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "WejÅcie"
-#: src/libvlc-module.c:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1723
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1745
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "ModuÅy specjalne"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Opcje wydajnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:1902
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "ŹródÅo zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Klawisze skrótów"
-#: src/libvlc-module.c:2266
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "WielkoÅci przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:2345
-msgid "main program"
-msgstr "gÅówny program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2355
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
-"wyÅwietl pomoc programu VLC (może byÄ ÅÄ czone z --advanced i --help-verbose)"
+msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2361
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"wyÅwietl pomoc programu VLC i wszystkich jego moduÅów (może byÄ ÅÄ czone z --"
-"advanced i --help-verbose)"
+"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego moduÅów (można ÅÄ czyÄ z --advanced "
+"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2366
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "wyÅwietl pomoc dotyczÄ cÄ opcji zaawansowanych"
-
-#: src/libvlc-module.c:2371
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "wiÄksza szczegóÅowoÅÄ wyÅwietlanej pomocy"
-#: src/libvlc-module.c:2377
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wyÅwietl listÄ dostÄpnych moduÅów"
+msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2382
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "wyÅwietl listÄ dostÄpnych moduÅów z dodatkowymi szczegóÅami"
+msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów ze szczegóÅowym opisem"
-#: src/libvlc-module.c:2388
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"wyÅwietl pomoc dotyczÄ cÄ konkretnego moduÅu (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"wydrukuj pomoc na konkretnym moduÅu (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-"
+"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ, podstaw = do nazwy moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:2393
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceÅ w konfiguracji"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅadowana ani zapisana do "
+"plikukonfiguracyjnego"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "przywrÃ³Ä domyÅlnÄ konfiguracjÄ"
+msgstr "przywrÃ³Ä konfiguracjÄ domyÅlnÄ "
-#: src/libvlc-module.c:2403
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "wyczyÅÄ pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:2413
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
-msgstr "wyÅwietl informacje o wersji"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
-#: src/modules/configuration.c:1281
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "gÅówny program"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodÅo siÄ"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Nie można otworzyÄ \"%s\" dla zapisu"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Pobieranie ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe"
+
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Plik nie zostaÅ zweryfikowany"
+
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nie można ÅciÄ gnÄ Ä zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". "
+"Dlatego zostaÅ usuniÄty."
+
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "NieprawidÅowa sygnatura"
-#: src/modules/configuration.c:1292
-msgid "key"
-msgstr "klawisz"
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" byÅ nieprawidÅowy i nie "
+"zostaÅ bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik zostaÅ usuniÄty."
+
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Plik nie do zweryfikowania"
+
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Nie można byÅo bezpiecznie zweryfikowaÄ pobranego pliku \"%s\". Dlatego "
+"zostaÅ usuniÄty."
+
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Plik uszkodzony"
+
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ uszkodzony. Dlatego zostaÅ usuniÄty."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aktualizuj VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nowa wersja zostaÅa pomyÅlnie pobrana. Czy chcesz zamknÄ Ä VLC i zainstalowaÄ "
+"jÄ teraz?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "NieokreÅlone"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr "Afarski"
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abchaski"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "AlbaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "ArmeÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr "Asamski"
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr "Awestyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
-msgstr "Ajmara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerski"
+msgstr "AzerbejdżaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "Baszkirski"
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "BiaÅoruski"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "BoÅniacki"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "BretoÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "BuÅgarski"
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "BirmaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "KataloÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "Czamorski"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "CzeczeÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "ChiÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "CerkiewnosÅowiaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "Czuwaski"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
-msgstr "Kornijski"
+msgstr "Kornwalijski"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "KorsykaÅski"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
+msgid "Danish"
+msgstr "DuÅski"
#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "Angielski"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "EstoÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
-msgstr "Farerski"
+msgstr "Faryjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "Fidżyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Fryzyjski"
+msgid "Finnish"
+msgstr "FiÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "GruziÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Galijski (Szkocki)"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "Galicyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grecki, WspóÅczesny ()"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grecki, WspóÅczesny"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudżarati"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "WÄgierski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiak"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Jawajski"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "WÅoski"
#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapoÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandzki, Kalaallisut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kaszmirski"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachski"
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda-rundi"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgiski"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "KoreaÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr "LaotaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
msgstr "ÅaciÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr "Åotewski"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Luksemburski"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "MacedoÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "Maoryski"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaski"
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr "MaltaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "MoÅdawski"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "Nawaho"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, poÅudniowy"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, póÅnocny"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norweski (Nynorsk)"
+msgstr "Norweski Nynorsk"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norweski (Bokmaal)"
+msgstr "Norweski Bokmaal"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa/Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "OksytaÅski (po 1500); Prowansalski"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "OksytaÅski; Prowansalski"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Osetyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "Pendżabski"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "Paszto"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr "Keczua"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr "Oryginalny dźwiÄk"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "RetoromaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "RumuÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskryt"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr "Syngaleski"
#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "SÅowacki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "SÅoweÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "PóÅnocny samodyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "SamoaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "Szona"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "Somalijski"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "PoÅudniowy Samodyjski"
+msgstr "PoÅudniowy samodyjski"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "HiszpaÅski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr "SardyÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundajski"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr "TahitaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "TybetaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinia"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "TongaÅski (Wyspy Tonga)"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "TurkmeÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "Ujgurski"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "UkraiÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecki"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidysz"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Usuwanie przeplotu"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "PorzuÄ"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Przenikanie"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Årednia"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearny"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (Äwiartka)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (poÅówka)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (oryginalny)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (podwójny)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Czynnik skalowania"
-#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Kadrowanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "WielkoÅÄ bufora w ms"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
+"Przekaż alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne urzÄ dzenie przechwytywania ALSA lub "
+"alsa://SOURCE aby otworzyÄ konkretne urzÄ dzenie o nazwie SOURCE."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:763
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptera do strojenia"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "numer urzÄ dzenia przypisany do adaptera"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:717
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:785
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksera"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inwersja"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inwersja [0=wyÅÄ czona, 1=wÅÄ czona, 2=automatycznie]"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sprawdzaj możliwoÅci kart DVB"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb tanich kart"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identyfikator sieci"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "NapiÄcie LNB"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Nagrywanie dźwiÄku ALSA"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "ZaÅÄ cznik"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "WejÅcie zaÅÄ cznika"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "DźwiÄk 22 kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, -1=automatycznie]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "DostÄp wyjÅcia libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ symboli transpondera w kHz"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "DostÄp wyjÅcia libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "WejÅcie pÅyty Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Używaj menu Blu-ray. JeÅli wyÅÄ czone, film rozpocznie siÄ bezpoÅrednio"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
msgstr ""
-"CzÄstotliwoÅÄ przeÅÄ czania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Rodzaj modulacji"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Wsparcie pÅyty Blu-ray (libbluray)"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
-"WspóÅczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-"WspóÅczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
-"7/8]"
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a Twój system jej "
+"nie posiada."
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "PÅyta Blu-ray jest uszkodzona."
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS."
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS."
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certyfikat hosta AACS zostaŠunieważniony."
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Naziemny odstÄp miÄdzy transmisjami"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nie powiodÅo siÄ."
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
msgstr ""
-"Naziemny odstÄp miÄdzy transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a Twój system jej nie "
+"posiada."
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie dziaÅa. Brak konfiguracji?"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "WartoÅÄ alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azymut satelity"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "BÅÄ d Blu-ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia, -ve=zachód"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja satelity"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Pozioma"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "KoÅowa lewoskrÄtna"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "KoÅowa prawoskrÄtna"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow DVB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:291
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Odczyt pÅyty CD nie powiódÅ siÄ."
-
-#: modules/access/cdda/access.c:292
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nie mógÅ otrzymaÄ nowego bloku o wielkoÅci: %i."
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/access/cdda.c:60
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Pierwszy odtwarzany"
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
-msgstr "PÅyta CD audio"
+msgstr "CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
-msgstr "WejÅcie CD audio"
+msgstr "WejÅcie CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "Serwer CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port używanego serwera CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:439
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "PÅyta CD audio - Åcieżka "
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:456
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "PÅyta CD audio - Åcieżka %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Åcieżka %02i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "naÅóż"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "WejÅcie IIDC Digital Camera (FireWire)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "peÅny"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Używana karta wejÅciowa"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
+"Używana karta przechwytywania DeckLink użyÄ, jeÅli istnieje wiele. Karty sÄ "
+"ponumerowane od 0."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "PoÅ¼Ä dany tryb wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"PoÅ¼Ä dany tryb wejÅciowy obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. WartoÅÄ ta "
+"powinna byÄ kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "PoÅÄ czenie dźwiÄku"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[urzÄ dzenie-lub-plik][@[T]Åcieżka]]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "WejÅcie Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "UżyÄ urzÄ dzeÅ sterujÄ cych dźwiÄk i wyjÅcia CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"JeÅli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjÅcia dźwiÄku i kontrole dźwiÄku bÄdÄ "
-"używane"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Używane poÅÄ czenie dźwiÄkowe dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: "
+"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Serwer CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port serwera CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w hercach) dla przechwytywaÅ DeckLink. 0 "
+"wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
+"IloÅÄ wejÅciowych kanaÅów dźwiÄkowych dla przechwytywaÅ DeckLink. Musi to "
+"byÄ 2, 8 lub 16. 0 wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "PoÅÄ czenie obrazu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Używane poÅÄ czenie obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla "
+"domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "PÅyta"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Åcieżki"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optyczny SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer Åcieżki"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
-#: modules/access/dc1394.c:62
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "wejÅcie dc1394"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Wbudowany"
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiÅ"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogowy"
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiÅ"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "WejÅcie SDI Blackmagic DeckLink"
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Folder"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitów"
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "DomyÅlny standard plików dla wyjÅcia folderu"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+msgstr "FM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+msgstr "AM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
-msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"WartoÅÄ buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartoÅÄ powinna byÄ "
-"ustawiona w milisekundach."
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:514
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia wideo"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+"Nazwa urzÄ dzenia obrazu, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:520
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia audio"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-"nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne. "
+"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Rozmiary obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
-"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne. Możesz podaÄ "
-"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
+"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
+"nie podaÅeÅ, to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla Twojego urzÄ dzenia. "
+"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "OkreÅl używane proporcje obrazu wejÅciowego. DomyÅlnie to 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format chrominancji wejÅcia obrazu video"
+msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"WymuÅ używanie specjalnego formatu chromy dla wyjÅcia obrazu DirectShow (np. "
+"I420 (domyÅlny), RV24 itp.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu wideo"
+msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+"WymuÅ używanie specjalnej liczby klatek dla wejÅcia obrazu DirectShow (np. 0 "
+"to domyÅlna, 25, 29.97, 50, 59.94 itp.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "KanaÅ tunera TV"
+msgstr "KanaÅ TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ta opcja nadpisuje kanaÅ. Mierzona w Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard wideo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kod kraju tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"Ustaw kod kraju tunera, który zgadza siÄ z # bieÅ¼Ä cymi frekwencjami kanaÅów "
+"(0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Rodzaj wejÅcia tunera"
+msgstr "Typ wejÅcia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
-msgstr "ŹródÅo wejÅcia obrazu video"
+msgstr "Pin wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, takie jak composite, s-video lub tuner. Skoro "
+"te ustawienia sÄ powiÄ zane ze sprzÄtem, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre ustawienia "
+"w miejscu \"Konfiguracja urzÄ dzenia\", i używaÄ tych liczb tutaj. -1 "
+"oznacza, że ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
-msgstr "WyjÅcie obrazu video"
+msgstr "Pin wyjÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Tryb tunera AM"
+msgstr "Tryb AM tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "Tryb tunera AM. Może byÄ DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1), AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) lub DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
+"0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "WejÅcie DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
-msgid "Refresh list"
-msgstr "OdÅwież listÄ"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Wybierz wejÅciowy format dźwiÄku w danej czÄstotliwoÅci próbkowania (jeÅli "
+"nie 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:678
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "WejÅcie DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ,"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Å»adne urzÄ dzenie audio ani wideo nie zostaÅo wybrane."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC nie może otworzyÄ jakiegokolwiek urzÄ dzenia przechwytywania. Sprawdź "
+"dziennik bÅÄdów, aby uzyskaÄ szczegóÅy."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"Program VLC nie może używaÄ urzÄ dzenia \"%s\", ponieważ ten typ urzÄ dzenia "
-"nie jest obsÅugiwany."
+"Wybrane urzÄ dzenia nie może zostaÄ użyte, ponieważ jego typ nie jest "
+"obsÅugiwany."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Adapter DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"JeÅli istnieje wiÄcej niż jeden adapter nadawania cyfrowego, numer adaptera "
+"musi byÄ wybrany. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "UrzÄ dzenie DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"JeÅli adapter oferuje wiele niezależnych urzÄ dzeÅ tunera, liczba urzÄ dzenia "
+"musi byÄ wybrana. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP hasÅo"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nie demultipleksuj"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Tylko przydatne programy sÄ zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta "
+"opcja wyÅÄ czy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nazwa sieci"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
+"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
+"Spaces)"
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certyfikuj plik"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nazwa sieci do stworzenia"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"KanaÅy telewizyjne sÄ grupowane wedÅug transpondera (tzw. multiplex) na "
+"danej czÄstotliwoÅci. Jest to konieczne, aby dostroiÄ odbiornik."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Podstawowy plik CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacja / Konstelacja"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy A"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "Plik CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy B"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacja warstwy C"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"SygnaÅ cyfrowy może byÄ stosowany z różnymi konstelacjami (w zależnoÅci od "
+"systemu odbioru). JeÅli demodulator nie może automatycznie wykryÄ "
+"konstelacji, musi ona byÄ skonfigurowana rÄcznie."
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "serwer HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa (bodów)"
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Dla niektórych systemów, prÄdkoÅÄ symbolowa okreÅlona musi byÄ rÄcznie, "
+"zwÅaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Odwrócenie widma"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
+"JeÅli demodulator nie może poprawnie wykryÄ odwrócenia widmowego, musi byÄ "
+"skonfigurowany rÄcznie."
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie"
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
+"Tutaj można okreÅliÄ korekcjÄ Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji."
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "WejÅcie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Tryb transmisji"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma (MHz)"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "UjÄcie kamery DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Przejdź od razu do menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "WejÅcie DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "IterwaÅ osÅony"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Tryb hierarchii"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
-"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Warstwa fizyczna kanaÅu DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy C"
-#: modules/access/dvdread.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "WspóÅczynnik tÅumienia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polaryzacja (napiÄcie)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Aby wybraÄ polaryzacjÄ transpondera, stosowane jest zwykle inne napiÄcie do "
+"niskiego szumnego konwertera obniżajÄ cego czÄstotliwoÅÄ (LNB)."
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "tytuÅ"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "NieokreÅlone (0V)"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Pionowo (13V)"
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Poziomo (18V)"
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "WejÅcie DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Prawa koÅowa (13V)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ otworzyÄ pÅyty \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Lewa koÅowa (18V)"
-#: modules/access/dvdread.c:494
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Jeżeli kable pomiÄdzy satelity nisko szumnego konwertera obniżajÄ cego "
+"czÄstotliwoÅÄ a odbiornikiem sÄ dÅugie, może wymagane byÄ wyższe napiÄcie.\n"
+"Nie wszystkie odbiorniki to wspierajÄ ."
-#: modules/access/dvdread.c:556
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/eyetv.c:44
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "ModuÅ dostÄpu EyeTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
+"Konwerter obniżajÄ cy (LNB) odejmowaÅ bÄdzie lokalnÄ czÄstotliwoÅÄ oscylatora "
+"z czÄstotliwoÅci transmisji satelity. Wynikiem jest poÅrednia czÄstotliwoÅÄ "
+"(IF) na kablu RF."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek/s"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Uniwersalny konwerter przeÅÄ czania czÄstotliwoÅci (kHz)"
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "IloÅÄ klatek na sekundÄ (np. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Jeżeli czÄstotliwoÅÄ transmisji satelity przekracza czÄstotliwoÅÄ "
+"przeÅÄ czania, zostanie wykorzystana wysoka czÄstotliwoÅÄ oscylatora jako "
+"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysÅany automatyczny ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "CiÄ gÅy ton 22 kHz"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia faÅszywego w poÅÄ czeniu z "
-"#duplicate{} constructs (domyÅlne: 0)."
+"Na kablu wysÅany może byÄ ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe "
+"pasma czÄstotliwoÅci z uniwersalnego LNB."
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania w ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numer DiSEqC LNB"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Jeżeli odbiornik satelitarny podÅÄ czony jest do kilku nisko szumiÄ cych "
+"konwerterów obniżajÄ cych czÄstotliwoÅÄ (LNB) poprzez przeÅÄ cznik DiSEqC 1.0, "
+"można wybraÄ prawidÅowy LNB (1 do 4). JeÅli nie ma przeÅÄ cznika, parametr "
+"ten powinien byÄ 0."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Symuluj"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NieokreÅlone"
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Fake input"
-msgstr "Symuluj wejÅcie"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Nie okreÅlony numer DiSEqC LNB"
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
msgstr ""
+"Jeżeli odbiornik satelitarny podÅÄ czony jest do kilku nisko szumiÄ cych "
+"konwerterów obniżajÄ cych czÄstotliwoÅÄ (LNB) poprzez przeÅÄ cznik niezależny "
+"DiSEqC 1.1 i przeÅÄ cznik niezależny DiSEqC 1.0, można wybraÄ prawidÅowy LNB "
+"(1 do 4). JeÅli nie ma niezależnego przeÅÄ cznika, parametr ten powinien byÄ "
+"0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
+"DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia. Zachód jest ujemny."
-#: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
+"Kod satelitarnego zasiÄgu, tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC "
+"switch code"
-#: modules/access/file.c:87
-msgid "File input"
-msgstr "Plik wejÅciowy"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "GÅówny kanaÅ"
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Pod-kanaÅ ATSC"
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:432
-#: modules/access/file.c:448
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ."
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "KanaÅ fizyczny"
-#: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read file."
-msgstr "Program VLC nie mógÅ odczytaÄ pliku \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/file.c:433 modules/access/file.c:449
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nie mógÅ otworzyÄ pliku \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Naziemne parametry odbioru"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametry DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametry ISDB-S"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Kontrola sprzÄtu satelitarnego"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametry odbioru ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Transmisja cyfrowa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Wybrany tuner cyfrowy nie obsÅuguje podanych parametrów.\n"
+"ProszÄ sprawdziÄ ustawienia."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:736
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "WejÅcie Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "UjÄcie kamery DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Startuj DVD bezpoÅrednio w gÅównym menu. Ta opcja spróbuje pominÄ Ä wszystkie "
+"niepotrzebne ostrzeżenia."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD z menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "WejÅcie DVDnav"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Folder nagrywania"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma byÄ zapisane."
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "WejÅcie DVDRead (bez poparcia menu)"
-#: modules/access_filter/record.c:321
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ pÅyty \"%s\"."
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numer kanaÅu"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
+"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanaÅu, -1 dla wejÅcia S-"
+"Video lub -2 dla wejÅcia Composite"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "WejÅcie EyeTV"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Wybierz, czy chcesz rozwinÄ Ä podfoldery.\n"
+"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ siÄ na liÅcie odtwarzania.\n"
+"zwiÅ: podkatalogi pojawiajÄ siÄ ale bÄdÄ rozwiniÄte przy pierwszym "
+"odtwarzaniu.\n"
+"rozwiÅ: wszystkie podkatalogi sÄ rozwiniÄte.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "ZwiÅ"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "RozwiÅ"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Zignorowane rozszerzenia"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄdÄ dodawane do listy odtwarzania podczas "
+"otwierania katalogu.\n"
+"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeÅli dodajesz katalogi, które "
+"zawierajÄ na przykÅad pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeÅ "
+"dzielonych przecinkiem."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Sortuj alfabetycznie zgodnie z reguÅami aktualnego jÄzyka."
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Sortuj pozycje w naturalnym porzÄ dku (np. 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ta metoda nie "
+"bierze pod uwagÄ reguÅ aktualnego jÄzyka."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Nie sortuj pozycji."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "PorzÄ dek sortowania katalogów"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
+"Zdefiniuj algorytm sortowania używany podczas dodawania pozycji z katalogu."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Plik wejÅciowy"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "HasÅo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Konto FTP"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "WejÅcie FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Integracja sieci nie powiodÅa siÄ"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ sie z danym serwerem."
+msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z danym serwerem."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serwer proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
+"Proxy HTTP, który ma byÄ używany musi byÄ w nastÄpujÄ cym formacie: http://"
+"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie "
+"próbowana zmienna Årodowiskowa http_proxy."
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HasÅo proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:60
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "JeÅli Twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie siÄ na nowo"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie na nowo"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
+"Automatycznie próbuj ponownie poÅÄ czyÄ siÄ ze strumieniem w przypadku "
+"nagÅego rozÅÄ czenia."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykÅad plik JPG na "
+"serwerze). Ogólnie nie należy wÅÄ czaÄ tej opcji, ponieważ bÄdzie ona "
+"przerywaÄ wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przekaż ciasteczka"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "WartoÅÄ HTTP referer"
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulujÄ c poprzedni dokument"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Klient użytkownika"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr "Nazwa i wersja programu zostanie wysÅana serwerowi HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "WejÅcie HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "PoÅwiadczenie HTTP"
+msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:482
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProszÄ wpisz ważne imiÄ użytkownika i hasÅo."
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
-#: modules/access/jack.c:59
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fikcyjny"
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie"
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia"
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw grupÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "JACK Input"
-msgstr "WejÅcie JACK"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
-#: modules/access/mms/mms.c:47
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kategoriÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: modules/access/mms/mms.c:52
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "JÄzyk podstawowego strumienia opisanego przez ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Liczba kanaÅów"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Liczba kanaÅów podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "SzerokoÅÄ"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Maximum bitrate"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "WysokoÅÄ"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "WyÅwietl stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "WyÅwietl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia "
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "CiÄ g ciasteczek wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dane wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Funkcja blokowania"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres funkcji blokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcja odblokowania"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "WejÅcie pamiÄci"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Wczytaj strumieÅ dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack."
+
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Automatyczne poÅÄ cz porty wejÅciowe VLC do dostÄpnych portów wyjÅciowych."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "WejÅcie dźwiÄku JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "WejÅcie JACK"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ poÅ¼Ä dany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Identyfikator widea"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ identyfikator ES obrazu."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Pozwala wymusiÄ proporcje obrazu."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfiguracja dźwiÄku"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ dźwiÄku (id=grupa,para:id=grupa,para...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "WejÅcie HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Konfiguracja telegazety"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "JÄzyk telegazety"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Pozwala ustawiÄ jÄzyk telegazety (strona=jÄzyk/typ...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "WejÅcie SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demux SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym "
+"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄdzie można poÅÄ czyÄ siÄ "
+"z normalnymi serwerami RTSP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt WMServer RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
+"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC "
+"zakÅadaÄ pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326."
-#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwÄ użytkownika dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy "
+"użytkownika lub hasÅa w adresie URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "HasÅo RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia hasÅo dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅa "
+"w adresie URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"PoczÄ tkowy rozmiar bufora klatek RTSP Åcieżki wideo, może zostaÄ zwiÄkszony, "
+"gdy obraz bÄdzie uszkodzony z powodu zbyt maÅego bufora."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "PoÅÄ czenie RTSP nieudane"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "DostÄp do strumienia jest zabroniony przez konfiguracjÄ serwera."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "PrzymusiÄ selekcje wszystkich strumieni"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strumienie MMS mogÄ zawieraÄ kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
+"bitrate. Możesz wybraÄ je wszystkie."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksymalny bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ bitrate w ramach tego limitu."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Używany proxy HTTP musi byÄ w nastÄpujÄ cym formacie: http://[użytkownik[:"
+"hasÅo]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie próbowana "
+"zmienna Årodowiskowa http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że "
+"bÄdzie 10 powtórek przed caÅkowitym porzuceniu."
-#: modules/access/mms/mms.c:67
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "WejÅcie MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄkowy w stereo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ przechwyconego strumienia dźwiÄkowego, w Hz (eg: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "WejÅcie OSS"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Nadpisz aktualny plik"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Gdy plik już istnieje, zostanie nadpisany."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastÄ piÄ."
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format daty i czasu"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Wykonaj formatowanie daty i czasu w standardzie ISO C na Åcieżce pliku"
+
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchroniczny zapis"
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"WyjÅciowy plik już istnieje. JeÅli nagranie zostanie kontynuowane, plik "
+"zostanie nadpisany a jego treÅÄ zostanie utracona."
+
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Zachowaj aktualny plik"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
-msgstr "Nazwa uzytkownika"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60
+msgstr "Nazwa użytkownika, która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "HasÅo"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "HasÅo, które bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeÅli nie okreÅlono)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentów strumienia TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
+"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana "
+"wyÅÄ cznie dla dźwiÄku."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "IloÅÄ segmentów"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "IloÅÄ segmentów do doÅÄ czenia w indeksie"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Zezwól na pamiÄÄ podrÄcznÄ "
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
+"Doda dyrektywÄÂ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO w pliku listy odtwarzania, jeÅli to jest "
+"wyÅÄ czone"
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Plik indeksu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Åcieżka do utworzenia pliku indeksu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do okreÅlenia numeru "
+"segmentu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "UsuÅ segmenty"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "UsuÅ segmenty, gdy nie sÄ już potrzebne"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Adres klucza AES do umieszczenia w liÅcie odtwarzania"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Plik klucza AES"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Plik zawierajÄ cy 16 bajtowy klucz szyfrujÄ cy"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Plik, z którego vlc odczyta adres-klucza i plik-klucza"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
+"Plik jest odczytywany od poczÄ tku segmentu i musi mieÄ format: adres-klucza"
+"\\nplik-klucza. Plik jest odczytywany na poczÄ tku segmentu i wartoÅci "
+"zostajÄ użyte w tym segmencie."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "WyjÅcie źródÅa HTTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Używaj losowych IV do szyfrowania"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Wygeneruj IV zamiast używaÄ numer segmentu jako IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "IloÅÄ segmentów"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "IloÅÄ czasu kiedy wykonywane bÄdzie mieszanie"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP Live"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Nazwa strumienia"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanaÅu na serwerze shoutcast/icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Opis strumienia"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Opis zawartoÅci strumienia lub informacje o Twoim kanale."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "StrumieÅ MP3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Ogólnie moduÅ Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używaÄ "
+"również strumieni MP3."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
-msgstr "Opis rodzaju"
+msgstr "Opis gatunku"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek treÅci."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+msgstr "Opis adresu URL"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121
-msgid "Samplerate"
-msgstr "SzybkoÅÄ symboliczna"
+msgstr "Informacja o bitrate transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Informacja czÄstotliwoÅci próbkowania transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "JakoÅÄ Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Informacja jakoÅci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia."
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "StrumieÅ publiczny"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Ogólnie udostÄpnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartoÅÄ katalogu strumieni) "
+"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje o bitrate okreÅlone dla "
+"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "WyjÅcie IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:58
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
@@ -6543,6 +7953,8 @@ msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+"milisekundach."
#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
@@ -6554,265 +7966,487 @@ msgid ""
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Pakiety mogÄ byÄ przesyÅane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. "
+"Możesz wybraÄ liczbÄ pakietów, które zostanÄ wysÅane na raz. Zmniejsza to "
+"obciÄ Å¼enia planowania na systemach mocno zaÅadowanych."
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatyczne rozsyÅanie grupowe"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "wyjÅcie źródÅa UDP"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"Przekaż pulse:// aby otworzyÄ domyÅlne źródÅo PulseAudio lub pulse://SOURCE "
+"aby otworzyÄ konkretne źródÅo o nazwie SOURCE."
-#: modules/access/pvr.c:60
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu PVR"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "WejÅcie PulseAudio"
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia PVR"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "SzerokoÅÄ"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "WysokoÅÄ"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania RDP"
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:627
-msgid "Frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "HasÅo użytkownika uwierzytelniania RDP"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "HasÅo RDP"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Szyfrowane poÅÄ czenie"
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "SzybkoÅÄ pomiaru (liczba klatek na sekundÄ)"
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "B Frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Zdalny pulpit RDP"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (lokalny) RTCP"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Pakiety RTCP bÄdÄ odbierane na tym porcie protokoÅu transportowego. JeÅli "
+"zero, używany bÄdzie multipleksowany RTP/RTCP."
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Szczyt przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem "
+"mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Tryb przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
+"Secure RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ salt mastera. Musi to byÄ 28-znakowy "
+"ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "DźwiÄkowa maska bitu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeŠRTP dozwolonych na raz."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
-msgid "Volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout źródÅa RTP (sek)"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "KanaÅ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko z przodu (np. w "
+"przyszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maksymalna liczba nieporzÄ dkowania sekwencji RTP"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko w tyle (np. w "
+"przeszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Format bloku danych RTP przyjÄty dla dynamicznych bloków danych"
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Ten format bloku danych zostanie przyjÄty dla dynamicznych bloków danych "
+"(pomiÄdzy 96 i 127), jeÅli nie może zostaÄ ustalony w innym wypadku z "
+"mapowaÅ poza pasma (SDP)"
-#: modules/access/pvr.c:118
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "WejÅcie protokoÅu Real-Time Protocol (RTP)"
-#: modules/access/pvr.c:124
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "WyjÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Wymagane SDP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)."
msgstr ""
+"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy "
+"pamiÄtaÄ, że adresy URI rtp:// nie mogÄ pracowaÄ z dynamicznym formatem "
+"bloku danych RTP (%)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Prawdziwy RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
-msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia."
+msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:36
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Å»Ä dana sesja RTSP nie mogÅa zostaÄ zrealizowana."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Optymizuj przechwytywania z podziaÅem ekranu na kawaÅki o zdefiniowanej "
+"wysokoÅci (16 może byÄ dobrÄ wartoÅciÄ , a 0 oznacza wyÅÄ czenie)."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "WejÅcie ekranu"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Lewy górny róg podekranu."
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Åledź mysz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Åledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Obraz strzaÅki myszy"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"JeÅli okreÅlono, używany bÄdzie obraz aby namalowaÄ kursora myszy na "
+"przechwytywanym."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Identyfikator wyÅwietlacza"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Identyfikator wyÅwietlacza. JeÅli nie podano zostanie użyty gÅówny "
+"identyfikator."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Numer ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Numer ekranu (1, 2, 3, ...). Alternatywny identyfikator wyÅwietlacza."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "WejÅcie ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ile razy na sekundÄ zostanie odÅwieżona zawartoÅÄ ekranu."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Rejon lewej kolumny"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "OdciÄta regionu przechwytywania w pikselach."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "RzÄdna rejonu przechwytywania w pikselach."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywania rejonu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "SzerokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej szerokoÅci"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywania rejonu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "WysokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej wysokoÅci"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "ProtokóŠopisu sesji"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Rozmiar wczytania"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Rozmiar wniosku o dostÄp czytania"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "WejÅcie SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla poÅÄ czenia do %s"
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ w pikselach buforu klatek, bÄ dź zero dla pliku XWD"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "SzerokoÅÄ bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "SzerokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "WysokoÅÄ bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "WysokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"Identyfikator segmentu wspólnej pamiÄci System V dla bufora ramek (zostanie "
+"zignorowany, jeÅli zostaÅo okreÅlone --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Plik bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Åcieżka pamiÄci mapowanego pliku bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Plik XWD (autodetekcja)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bitów"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bitów"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bitów"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bitów"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bity"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "WejÅcie bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "PamiÄÄ dzielona bufora klatek"
+
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
msgstr "HasÅo SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie użyta dla poÅÄ czenia."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza, która bÄdzie używana dla poÅÄ czenia."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "WejÅcie Samba (udostÄpnienia w sieci Windows)"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "WejÅcie SMB"
-#: modules/access/tcp.c:38
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@@ -6821,476 +8455,1193 @@ msgstr "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "WejÅcie TCP"
-#: modules/access/udp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Kod czasowy"
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Generator kodu czasu dla podobrazu elementarnego strumienia"
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "WejÅcie UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "WejÅcie UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:53
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Resetuj ustawienia domyÅlne"
-#: modules/access/v4l2.c:57
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Używane wejÅcie karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania wideo"
-#: modules/access/v4l2.c:62
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia przechwytywania wideo."
-#: modules/access/v4l2.c:63
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "WyjÅcie Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania VBI"
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia, z którego mogÄ byÄ odczytane dane VBI (dla napisów)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"ZmuÅ urzÄ dzenie obrazu Video4Linux2 do używania okreÅlonego formatu chromy "
+"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejÅcia M-"
+"JPEG) (PeÅna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie karty (zobacz debuggera)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "WejÅcie Audio"
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejÅcie dźwiÄkowe karty (zobacz debuggera)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
+"Podana rozdzielczoÅÄ w pikselach jest wymuszona (gdy szerokoÅÄ i wysokoÅÄ sÄ "
+"dodatnie)."
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia tunera radiowego."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "KanaÅ dźwiÄkowy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Używany kanaÅ dźwiÄku, jeżeli tutaj jest kilka wejÅÄ."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄku mono/stereo i wybór Åcieżki."
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Resetuj kontrole"
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "JasnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "JasnoÅÄ wyjÅcia obrazu."
-
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "OdcieÅ"
-
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "OdcieÅ wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "JasnoÅÄ obrazu lub poziom czerni."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatyczna jasnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kolor wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatycznie dostosuj jasnoÅÄ obrazu."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast wyjÅcia obrazu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasnoÅci."
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Barwa lub balans kolorów."
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatyczna barwa"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatycznie dostosuj barwÄ obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansu bieli (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to "
+"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna ÅwiatÅa dziennego)."
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ChwyÄ strumieÅ dźwiÄku w stereo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatyczny balans bieli"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Czerwony balans"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Czerwony balans chromy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Niebieski balans"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Niebieski balans chromy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Dostosowanie gamy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Wzmocnienie obrazu."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "OstroÅÄ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Wzmocnienie chromy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ napiÄcia sieci"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtr anty-migotania czÄstotliwoÅci napiÄcia sieci."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Kompensacja tylnego oÅwietlenia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtr Årodkowozaporowy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"Wytnij lekkie pasmo wywoÅane przez oÅwietlenie fluorescencyjne (jednostka "
+"nieudokumentowana)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz poziomo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "DziesiÄ tkowanie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz pionowo."
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "ObrÃ³Ä (stopnie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "KÄ t obrotu obrazu (w stopniach)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Zabójca koloru"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
+"WÅÄ cz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biaÅy, gdy sygnaÅ jest "
+"sÅaby."
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "JakoÅÄ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efekt koloru"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Wybierz efekt koloru."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Czarno-biaÅy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "WytÅoczenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "BÅÄkitne niebo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "ZieleÅ trawiasta "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Blada skóra"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jaskrawe"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "JakoÅÄ strumienia."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balans dźwiÄku"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans wejÅcia dźwiÄkowego."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Poziom tonów niskich"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Regulacja tonów niskich wejÅcia dźwiÄkowego."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Poziom tonów wysokich"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Regulacja tonów wysokich wejÅcia dźwiÄkowego."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Wycisz dźwiÄk."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci znany także jako Bass Boost."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartoÅci okreÅlonych za pomocÄ listy, "
+"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyÅwietliÄ dostÄpne "
+"formanty, zwiÄksz szczegóÅowoÅÄ (-vvv) lub używaj aplikacjÄ v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "peÅne"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "WielokanaÅowy dźwiÄk telewizyjny (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 linii / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 linii / 50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentyna"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japonia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Korea PoÅudniowa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "JÄzyk podstawowy"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "JÄzyk dodatkowy bÄ dź program"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "WejÅcie Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "WejÅcie wideo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
+"Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Skompresowane wejÅcie A/V Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Tuner radiowy Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "WejÅcie VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie] [@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie][#[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:305
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5389
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "PÅyta"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Przygotowawczy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "GÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. gÅoÅnoÅÄ #"
+msgstr "Maks. gÅoÅnoÅÄ #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Ustalona gÅoÅnoÅÄ"
+msgstr "Ustawiona gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+msgstr "Identyfikator systemu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Åcieżki"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Ostatni punkt wpisu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "WielkoÅÄ Åcieżki (w sektorach)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "koniec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "Odtwarzaj listÄ"
+msgstr "odtwarzaj listÄ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+msgstr "rozszerzona lista wyboru"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "Lista wyboru"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "typ nieznany"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "List ID"
+msgstr "Identyfikator listy"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "WejÅcie Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[urzÄ dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "IloÅÄ bloków CD, które w jednym czytaniu bÄdÄ ujÄte."
+msgstr "IloÅÄ bloków CD, które bÄdÄ ujÄte w jednym czytaniu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "UżyÄ regulacji odgrywania?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym "
+"razie odtwarzamy w kolejnoÅci utworów."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "UżyÄ dÅugoÅÄ utworu jako maksymalnÄ jednostkÄ w szukaniu?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
+"Po wÅÄ czeniu, dÅugoÅÄ paska szukania jest utworem, a nie dÅugoÅciÄ wpisu."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "PokazaÄ rozszerzone informacje VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Pokaż maksymalnÄ iloÅÄ informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. "
+"Pokazuje na przykÅad nawigacjÄ kontroli odtwarzania."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Wsparcie dla nagraÅ VDR (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "OdstÄp rozdziaÅu w ms"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"PrzenieÅ wszystkie rozdziaÅy. Ta wartoÅÄ powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "DomyÅlna liczba klatek na sekundÄ dla importu rozdziaÅu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Nagrywania VDR"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Znaki ciÄcia VDR"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "UrzÄ d certyfikacji X.509"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certyfikat sÅuÅ¼Ä cy do weryfikacji serwera"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów serwerów"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certyfikat klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certyfikat do uwierzytelnienia klienta"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Klucz prywatny klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Klucz prywatny do uwierzytelnienia certyfikatem"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Chrominancja RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Poziom kompresji transferu od 0 (żadna) do 9 (maksymalna)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "JakoÅÄ obrazu"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "JakoÅÄ obrazu od 1 do 9 (maksymalna)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "DostÄp klienta VNC"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Plik w archiwum ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Åcieżka do mediów w archiwum ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtr plików Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "DostÄp Zip"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtr audio do prostego miksowania kanaÅów za pomocÄ asemblera NEON"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ audio ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Ustala czy dane Wykresu SÅupkowego majÄ byÄ wysyÅane"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "WysyÅa informacje Wykresu SÅupkowego co n pakietów audio"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Ustala, jak czÄsto informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. "
+"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
+"4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Ustala czy dane alarmu ciszy majÄ byÄ wysyÅane"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
+"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Okno czasowe do użycia w ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwiÄku dla wykrywania ciszy. "
+"Jeżeli poziom dźwiÄku jest poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm "
+"(domyÅlnie 5000). "
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimalny poziom audio do wzbudzenia alarmu"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Próg, który należy osiÄ gnÄ Ä do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwiÄku jest "
+"poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm (domyÅlnie 0.1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Czas miÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmu w ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms. WartoÅÄ ta używana jest w "
+"celu unikniÄcia nasycenia alarmowego (domyÅlnie 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "CzÄÅÄ dźwiÄkowa funkcji wykresu sÅupkowego"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Wykres sÅupkowy dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅnym nagÅoÅnieniem 7.1 przy "
+"używaniu tylko sÅuchawek, zapewniajÄ ce bardziej realistyczne doÅwiadczenie "
+"dźwiÄku. Powinno to byÄ również bardziej komfortowe i mniej mÄczÄ ce podczas "
+"sÅuchania muzyki przez dÅuższy czas.\n"
+"DziaÅa to z dowolnym źródÅem formatu, od mono do 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Charakterystyczna przestrzeÅ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy przedniego lewego gÅoÅnika i sÅuchacza w metrach."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Wyrównywanie opóźnienia"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie, które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
+"uruchom tÄ opcjÄ, aby to wyrównywaÄ."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "WyÅÄ czenie dekodowania Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround bÄdÄ dopiero dekodowane aż "
+"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt sÅuchawek"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w "
+"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Dodaje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu "
+"peÅnym gÅoÅników."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanaÅy oprócz wybranego. Wybierz jednÄ "
-"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=Årodkowy, 5=przedni lewy)"
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Lewy tylny"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left rear"
-msgstr "lewy tylni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Prawy tylny"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Right rear"
-msgstr "Prawy tylni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Efekty o niskiej czÄstotliwoÅci "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Lewy boczny"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Prawy boczny"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Årodkowy tylny"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-msgid "Left front"
-msgstr "Lewy przedni"
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Tryb dźwiÄk stereo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla wymiany stereo na mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Remapper kanaÅów audio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Opóźnienie czasu"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Czas Åredniego opóźnienia w milisekundach. ZapamiÄtaj ÅredniÄ "
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ odÅwieżania"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
+"Czas maksymalnej gÅÄbokoÅci odÅwieżania w milisekundach. W zwiÄ zku z tym "
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ odÅwieżania"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ zmian gÅÄbokoÅci odÅwieżania zmiany sekundy odtwarzania, w "
+"milisekundach"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnego"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnej pÄtli"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokry miks"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Poziom opóźnionego sygnaÅu"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suchy miks"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/szczyt"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Ustaw RMS/szczyt (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Czas trwania ataku"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Ustaw czas trwania ataku w milisekundach (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Czas odblokowania"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Ustaw czas odblokowania w milisekundach (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Poziom progu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ustaw poziom progu w dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Stosunek"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ustaw stosunek (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "PromieÅ kolana"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Ustaw promieÅ kolana w dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Wzmocnienie umalowania"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Ustaw wzmocnienie umalowania w dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dynamicznego zakresu"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7300,173 +9651,200 @@ msgstr ""
"Kompresja dynamicznego zakresu wygÅadza gÅoÅne dźwiÄki, zaÅ ciche czyni "
"gÅoÅniejszymi, tak wiÄc można Åatwiej odsÅuchiwaÄ strumienia w gÅoÅnym "
"Årodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu bÄdzie to lepiej "
-"pasujÄ ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu, dźwiÄk bÄdzie "
+"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzne wymiksowanie"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "DomyÅlne ustawienia korektora"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Wzory używane z korektorem."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie pasm"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
+"Nie używaj wzorów, lecz rÄcznie ustaw pasma. Musisz podaÄ 10 wartoÅci "
+"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Użyj pasma czÄstotliwoÅci VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr "Użyj pasma czÄstotliwoÅci VLC. Można też użyÄ pasma standardowego ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójnie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne wzmocnienie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+msgstr "Korektor dziesiÄciopasmowy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "PÅaski"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczny"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Klubowy"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "PeÅne tony niskie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "PeÅne tony niskie i wysokie"
+msgstr "PÅ. tony ni. i wy."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
-msgstr "PeÅne tony wysokie"
+msgstr "PÅ. tony wysokie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "SÅuchawki"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Wielka hala"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Party"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "MiÄkki"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Mnożnik wzmocnienia"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "ZwiÄksz lub zmniejsz wzmocnienie (domyÅlnie 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtr kontrolny wzmocnienia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Prosty filtr karaoke"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
@@ -7478,10 +9856,13 @@ msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku, na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
+"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ , "
+"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksymalny poziom"
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maksymalny poziom gÅoÅnoÅci"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
@@ -7489,723 +9870,686 @@ msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"JeÅli przeciÄtna wartoÅÄ przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄksza "
+"niż ta wartoÅÄ, to dźwiÄk bÄdzie znormalizowany. Ta wartoÅÄ to dodatnia "
+"liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ dna wartoÅÄ to liczba pomiÄdzy 0.5 i 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator gÅoÅnoÅci"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Korektor parametryczny"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie niskiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie wysokiej czÄstotliwoÅci (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Wzmocnienie czÄstotliwoÅci 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwiÄkowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku (0 = najgorsza i najszybsza, 10 = najlepsza i "
+"najwolniejsza)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Resampler Speex"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Typ konwertera czÄstotliwoÅci próbkowania"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"ObsÅugiwane sÄ różne algorytmy przetwarzania dźwiÄku. Najlepszy jest "
+"wolniejszy, a szybki produkuje niskÄ jakoÅÄ."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "Wizualizer"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funkcja Sinc (najlepsza jakoÅÄ)"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funkcja Sinc (Årednia jakoÅÄ)"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄku S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcja Sinc (szybka)"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trywialny mikser dźwiÄku"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Ekstrapolator rzÄdu zerowego (najszybsza)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "default"
-msgstr "DomyÅlny"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Funkcja liniowa (najszybsza"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Resampler SRC"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia ALSA"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Resampler Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Audio Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Resampler dźwiÄku najbliższego sÄ siada"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Monofoniczny"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Skalowanie prÄdkoÅci dźwiÄku w synchronizacji ze stawkÄ odtwarzania"
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala tempa"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ kroku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Brak urzÄ dzenia dźwiÄkowego"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach dla wyjÅcia każdego kroku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Brak nazwy urzÄ dzenia dźwiÄku. Może zechcesz wpisaÄ \"domyÅlny\"."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadki"
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Procent kroku nakÅadki"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nie mógÅ otworzyÄ urzÄ dzenia ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "DÅugoÅÄ szukania"
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" znajduje siÄ w użytku."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "DÅugoÅÄ w milisekundach, aby wyszukaÄ najlepszÄ pozycjÄ nakÅadki"
-#: modules/audio_output/alsa.c:945
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nieznana karta dźwiÄkowa"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rozmiar pomieszczenia"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe aRts"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "OkreÅla wirtualnÄ powierzchnie pokoju emulowanÄ przez filtr."
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "SzerokoÅÄ pomieszczenia"
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "SzerokoÅÄ wirtualnego pokoju"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Wybrane wyjÅcie urzÄ dzenia dźwiÄkowego jest używane przez inny program."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokry"
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe nie jest skonfigurowane"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Suchy"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Wilgotny"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
+"Ten filtr zwiÄksza efekt stereo poprzez tÅumienie mono (sygnaÅu wspólnego "
+"dla obu kanaÅów) i poprzez opóźnienie sygnaÅu lewego do prawego i odwrotnie, "
+"przez to poszerzajÄ c efekt stereo."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Czas w ms opóźnienia sygnaÅu lewego w prawy i odwrotnie."
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
msgstr ""
+"IloÅÄ wzmocnienia w opóźnionym sygnale lewym w prawy i odwrotnie. Daje efekt "
+"opóźnienia lewego sygnaÅu w prawym wyjÅciu i odwrotnie, co daje efekt "
+"poszerzenia."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Posuw poprzeczny"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
msgstr ""
+"Posuw poprzeczny z lewej do prawej strony w odwróconym ukÅadzie faz. To "
+"ustawienie pomaga w tÅumieniu dźwiÄku w trybie mono. JeÅli wartoÅÄ jest "
+"ustawiona na 1, zablokowuje to caÅy sygnaÅ, który jest wspólny dla obu "
+"kanaÅów."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suchy miks"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 przednie 2 tylne"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego na oryginalnym kanale"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku EsounD"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Wzmacniacz Stereo"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serwer Esound"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Prosty efekt poszerzenia stereo"
-#: modules/audio_output/file.c:77
-msgid "Output format"
-msgstr "Format wyjÅciowy"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Pojedyncza precyzja w gÅoÅnoÅci dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ audio w liczbach caÅkowitych"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄkowe (używa skÅadniÄ ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "WyjÅciowe kanaÅy dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
+"DostÄpne kanaÅy dla wyjÅcia dźwiÄkowego. JeÅli wejÅcie ma wiÄcej kanaÅów niż "
+"wyjÅcie, to bÄdzie ono zmiksowanie na mniejszÄ liczbÄ kanaÅów. Parametr ten "
+"zostanie zignorowany, gdy aktywny jest cyfrowy przekaz."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/audio_output/file.c:103
-msgid "Output file"
-msgstr "Plik wyjÅciowy"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Plik do którego bÄdÄ zapisywane próbki dźwiÄku."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File audio output"
-msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "DźwiÄk przestrzenny 7.1"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Roku HD1000"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/jack.c:69
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/jack.c:79
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
+"UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" nie może byÄ używane:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "UrzÄ dzenie OSS dsp"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "PamiÄÄ dźwiÄkowa"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "WyjÅcie pamiÄci dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku PORTAUDIO"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format próbkowania"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe AudioQueue (iOS / Mac OS)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku rozszerzenia waveOut Win32"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio Android AudioTrack"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "WyjÅcie AudioUnit dla iOS"
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ostatnie urzÄ dzenie audio"
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku jest wyÅÄ cznie używane przez inny "
+"program."
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe nie jest skonfigurowane"
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj swój ukÅad gÅoÅników narzÄdziem \"Audio Midi Setup\" w /"
+"Aplikacje/NarzÄdzia. VLC używa tylko stereo."
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku systemowego"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodera napisów CVD"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Wybierz wyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "JakoÅÄ kodowania"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracja gÅoÅników"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "JakoÅÄ kodowania miÄdzy 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Wybierz używanÄ konfiguracjÄ gÅoÅników. Ta opcja nie miksuje kanaÅów! np. "
+"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ."
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku w setnych decybelach (dB)."
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Koder obrazu Dirac"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjÅciowy"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"DomyÅlnie (0), wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane, ale możesz "
+"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjÅciowy"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"JeÅli wÅÄ czone, ta opcja bÄdzie automatycznie ÅÄ czyÅa wyjscie dźwiÄku do "
+"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwoÅciÄ zapisu."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"JeÅli aktywne jest automatyczne ÅÄ czenie, tylko klienci JACK, których nazwy "
+"pasujÄ do tego regularnego wyrażenia, bÄdÄ rozważane dla poÅÄ czenia."
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVB"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Wybierz odpowiednie urzÄ dzenie dźwiÄkowe używane przez KAI."
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów DVB"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otwórz dźwiÄk w trybie wyÅÄ cznym."
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używajÄ cy libfaad2)"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr "WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby Twój dźwiÄk nie zostaÅ zakÅócany przez inny."
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku K Audio Interface"
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe OpenSLES"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Plik obrazu"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Åcieżka obrazu dla symulowanego wyjÅcia."
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Åcieżka wÄzÅa urzÄ dzenia OSS"
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio Open Sound System"
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video width."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio OpenBSD"
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Output video height."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Wzmocnienie programowe"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "To liniowe wzmocnienie zostanie zastosowane w programie."
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Windows GDI"
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiaru tÅa"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech to decyduje Windows "
+"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio WaveOut"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ModuÅ antyprzeplotowy"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wÅÄ czenie lub wyÅÄ czenie modusu wysokiej jakoÅci wyjÅcia "
+"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni wsparty przez niektóre karty "
+"dźwiÄkowe)."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Używana chroma."
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Folder faÅszywego dekodera"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC nie może znaleÅºÄ kodera \"%s\"."
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bity"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "prosty"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Szybki dwuliniowy"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dwuliniowy"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Powierzchnia"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekÄ FFmpeg. Obejmuje "
+"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i "
+"inne kodeki"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Koder/dekoder dźwiÄku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Dekodery/Kodery dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtr skalowania obrazu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "BezpoÅredni rendering"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "OdpornoÅÄ na bÅÄdy"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"libavcodec może rozpoznawaÄ bÅÄdy.\n"
+"Jednakże z bÅÄdnym koderem (np. ISO MPEG-4 od M$) może to wywoÅaÄ dużo "
+"bÅÄdów.\n"
+"Poprawne wartoÅci od 0 do 4 (0 wyÅÄ cza jakiekolwiek rozpoznawanie bÅÄdów)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "ObejÅcie bÅÄdów"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -8215,67 +10559,90 @@ msgid ""
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Spróbuj naprawiÄ niektóre bÅÄdy:\n"
+"1 auto-wykrycie\n"
+"2 stary msmpeg4\n"
+"4 xvid z przeplotem\n"
+"8 ump4\n"
+"16 bez wypeÅniania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 barwy Qpel.\n"
+"Musi to byÄ sumÄ wartoÅci. Na przykÅad, aby naprawiÄ \"vlc ac\" i \"umpP4\", "
+"wpisz 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
-msgstr "PrzyspieszyÄ"
+msgstr "Pospiesz siÄ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Dekoder może czÄÅciowo dekodowaÄ lub pominÄ Ä klatki, gdy nie ma "
+"wystarczajÄ co czasu. Przydatne przy sÅabym procesorze, ale może tworzyÄ "
+"znieksztaÅcone obrazy."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Pozwól na sztuczki prÄdkoÅci"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale bÅÄdne."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
+msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"WymuÅ pomijanie klatek, aby przyspieszyÄ dekodowanie (-1=brak, 0=domyÅlne, "
+"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"WymuÅ pomijanie informacji idct by przyspieszyÄ dekodowanie dla typów ramki "
+"(-1=Å»adne, 0=DomyÅlne, 1=Klatki B, 2=Klatki P, 3=Klatki B+P, 4=wszystkie "
+"klatki)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "JakoÅÄ po obróbki"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska debugu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ustaw maskÄ debuggera FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "WewnÄtrzna nazwa kodeka libavcodec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8284,15534 +10651,27142 @@ msgid ""
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Możesz naÅożyÄ wektory ruchu (strzaÅki wskazujÄ ce ruch obrazu) na obraz. "
+"WartoÅÄ ta jest maskÄ , na podstawie tych wartoÅci:\n"
+"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n"
+"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n"
+"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n"
+"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartoÅÄ 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅci"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "OmiÅ filtr pÄtli dla dekodowania H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Omijanie filtra pÄtli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpÅyw "
+"na jakoÅÄ. Może jednak zwiÄkszyÄ prÄdkoÅÄ strumieni o wysokiej "
+"rozdzielczoÅci."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "SprzÄtowe dekodowanie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzÄtowe, gdy jest dostÄpne."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Format wyjÅciowy pikseli VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Format pikseli dla buforów obrazu wyjÅciowego."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"[:
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Przepisy dotyczÄ ce dostÄpu do sieci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Regularnie sprawdzaj uaktualnienia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Port obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizacje programu VLC media player"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "DostÄpna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "WejÅcie TCP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ programu VLC media player."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadane"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Statystyki"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "PoÅożenie:"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisz wszystkie wyÅwietlone dzienniki do pliku"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa grupy sesji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / ProtokoÅy (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizuj drzewo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "WyczyÅÄ wiadomoÅÄ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Rozmiary"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "PÅ&yta"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&SieÄ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port komendy UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Rozkaz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "IlÅÄ klatek P pomiÄdzy dwoma klatkami I."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onwertuj"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onwertuj / Zapisz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Użyj staÅej skali kwantyzatora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
+"pisz adres URL lub ÅcieżkÄ do plików multimedialnych, które chcesz odtworzyÄ."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia przeÅÄ cznika obrazu MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Koder obrazu"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"JeÅli w schowku znajduje siÄ prawidÅowy adres URL\n"
+"lub Åcieżka do pliku na Twoim komputerze,\n"
+"zostanie on automatycznie wybrany."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To jest kodek obrazu, który bÄdzie używany."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktywne regiony"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "UmiejÄtnoÅÄ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Skalowanie obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "WiÄcej informacji..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Liczba klatek obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "PrzeÅaduj rozszerzenia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video width"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video width."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Pobieranie informacji kanaÅu...."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum output video height."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Wersja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Obetnij obraz (top)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "IloÅÄ pikseli od obciÄcia góry obrazu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "IloÅÄ pikseli od obciÄcia lewej obrazu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Obetnij obraz (dóÅ)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "IloÅÄ pikseli od obciÄcia doÅu obrazu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "IloÅÄ pikseli od obciÄcia prawej obrazu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Zapisz i zamknij okno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj preferencje"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Pokaż tylko aktualne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Tylko pokazuj moduÅy zwiÄ zane z obecnym odtwarzaniem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencje zaawansowane"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferencje podstawowe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nie można zapisaÄ konfiguracji"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas height"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Plik preferencji nie może zostaÄ zapisany"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ ustawienia programu VLC media player?"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz katalog"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz folder"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Celowy kodek dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U8"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki multimedialne"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Pliki napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"Ten kreator umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie Twoich plików "
+"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w "
+"internecie.\n"
+"Sprawdź, czy źródÅo odpowiada pozycji, którÄ chcesz używaÄ, a nastÄpnie "
+"naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio channels"
-msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtr dźwiÄku"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"CiÄ g strumienia wyjÅciowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
+"ale możesz go zmieniÄ rÄcznie."
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Celowy kodek napisów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "PÅaski przycisk"
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Duży przycisk"
-#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rodzimy suwak"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "Number of threads"
-msgstr "IloÅÄ wierszy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad obrazem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linia 1:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linia 2:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:173
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizuj na Åcieżce dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia transkodowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nowy profil"
-#: modules/stream_out/transcode.c:273
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "NakÅadki/Napisy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia transakcji obrazu MPEG2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Poprzedni"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zam&knij"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "OdstÄpnik"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "konwersje SSE2 z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje AltiVec z "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Suwak czasu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Przyciski zaawansowane"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Przyciski odtwarzania"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Wybór proporcji obrazu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Wybór szybkoÅci"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Nadawanie"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "RozkÅad"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Wideo na życzenie (VOD)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska przezroczystoÅci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Opóźnienie powtórki:"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dni"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtr obciÄcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportuj"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksportuj"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otwórz konfiguracjÄ VLM..."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Nadawanie: "
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "RozkÅad: "
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "Wideo na życzenie (VOD):"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&DźwiÄk"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ModuÅy wyjÅcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Napisy"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "N&arzÄdzia"
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtr obrazu klonu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&idok"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otwórz &plik..."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Nasycenie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otwórz wiele plików..."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅy&tÄ..."
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otwórz strumieŠw &sieci..."
-#: modules/video_filter/crop.c:69
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
-" + ."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urzÄ dzenie przechwytywania..."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatyczne obcinanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otwórz pozycjÄ ze scho&wka"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otwórz &ostatnie pliki"
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strumieniuj..."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Zamknij po zakoÅczeniu listy odtwarzania"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zamknij do zasobnika"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&ZakoÅcz"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty i filtry"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program telewizyjny"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencje"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtr obciÄcia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokuj listÄ odtwarzania"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obcinanie nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalny interfejs "
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nie mógÅ otworzyÄ moduÅu wyjÅcia obrazu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Interfejs &peÅnego ekranu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Zaawansowane &kontrole"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Wybór wizualizacji"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Z&wiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Z&mniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Wycisz"
-#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "koordynata X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Åcieżka &dźwiÄkowa"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "koordynata X maski."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "koordynata Y"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Tryb &Stereo"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "koordynata Y maski."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "UsuÅ filtra obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj plik z &napisami..."
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "UsuÅ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Pod Åcieżka"
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Åcieżka &obrazu"
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "PeÅny &ekran"
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Zawsze dopasuj do &okna"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ustaw jako &tapetÄ"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&PowiÄksz obraz"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtru Åciany obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stosunek rozmiarów"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rozmycie Gaussa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Kadrowanie"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Tryb znieksztaÅceÅ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Usuwanie przeplotu"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Tryb &anty-przeplotowy"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Przetwarzanie koÅcowe"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut &ekranu"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "&TytuÅ"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&RozdziaÅ"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "KrawÄdź"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Pro&gram"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&ZarzÄ dź"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ akt&ualizacji..."
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "UsuÅ filtra obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Niemiecki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "P&oprzedni"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "N&astÄpny"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inwersja koloru"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "PrÄd&koÅÄ"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nazwy pliku logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Przyspiesz"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
-"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Nor&malna prÄdkoÅÄ"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Z&wolnij"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "S&kok do przodu"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok do t&yÅu"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwaÄ logo kliknÄ Ä je lewym przyciskiem."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz w &sieci..."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwaÄ logo kliknÄ Ä je lewym przyciskiem."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ loga"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Odtwarzanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Ukryj VLC w pasku"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pokaż &VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz plik multimedialny"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&WyczyÅÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż preferencje zaawansowane nad podstawowymi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"Pokazuj preferencje zaawansowane, zamiast podstawowych przy otwieraniu "
+"dialogu preferencji."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja loga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"WymuÅ pozycje loga w obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, "
-"możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
+"Pokazuj ikonÄ w zasobniku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza "
+"podstawowymi funkcjami."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtr obrazu loga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ w zasobniku systemowym"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "NakÅadka loga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC bÄdzie startowaÅ tylko z ikonÄ na pasku zadaÅ"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Pod filtr loga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Pokaż nazwÄ odtwarzanej pozycji w pasku tytuÅu okna"
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Pokaż nazwÄ utworu lub filmu w w tytule okna kontrolera."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Pokaż pop-up z nazwÄ utworu i wykonawcy przy zmianie bieÅ¼Ä cej pozycji listy "
+"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Ustawia przezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1 dla gÅównego interfejsu, "
+"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅa tylko w systemie "
+"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
+"Ustawia przezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1 dla "
+"gÅównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
+"dziaÅa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Przekroczony czas"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaż drobne bÅÄdy i dialogi ostrzeżeÅ"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "WÅÄ cz powiadomienie o nowej aktualizacji"
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
+"WÅÄ cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. WÅÄ czane "
+"jest co dwa tygodnie."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Liczba dni pomiÄdzy dwoma sprawdzeÅ aktualizacji"
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pytaj o politykÄ sieci przy starcie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lista filtrowanych sÅów dzielonych |"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
-"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny jest -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
+"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
+"odtwarzaczu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci"
-#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci,\n"
+"okreÅlajÄ c 12 numerów oddzielonych przez ';'\n"
+"DomyÅlnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"AlternatywÄ może byÄ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozycja Marquee"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Wybór trybu startowania i wyglÄ du"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"Startuj VLC:\n"
+" - w normalnym trybie\n"
+" - ze strefÄ zawsze obecnÄ , pokazujÄ cÄ informacje, takie jak tekst piosenki, "
+"okÅadka albumu...\n"
+" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Rożne"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "UmieÅÄ przeglÄ darkÄ plików w otwartym oknie dialogowym"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "OkreÅl ekran trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
+"Numer ekranu trybu peÅnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym "
+"znajduje siÄ interfejs"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "ZaÅaduj rozszerzenia przy starcie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatycznie Åaduj moduÅy rozszerzeÅ przy starcie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ dem (bez pasków menu)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "WyÅwietl stożka tÅa lub okÅadkÄ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"WyÅwietl stożka tÅa lub aktualnÄ okÅadkÄ albumu, gdy nie odtwarza. Może byÄ "
+"wyÅÄ czone, aby uniemożliwiÄ wypalenie w ekran."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "SzerokoÅÄ ramki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Rozszerzanie tÅa stożka lub okÅadki."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "OkÅadka tÅa dopasuje do rozmiaru okna"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "WysokoÅÄ ramki"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignoruj klawisze gÅoÅnoÅci na klawiaturze."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, "
+"ciszej i wyciszenie) zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ systemu. JeÅli ta opcja jest "
+"wyÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, ciszej i wyciszenie) "
+"zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ w VLC, jeÅli jest aktywny a jeÅli jest w tle, to gÅoÅnoÅÄ "
+"systemu."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Gdy zminimalizowany"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda pozycjonowania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "IloÅÄ rzÄdów"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "bÅÄdy"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "ostrzeżenia"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "IloÅÄ kolumn"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwórz plik skóry"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
+"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "KolejnoÅÄ elementów"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Używana skóra"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Åcieżka do używanej skóry."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie "
+"zaktualizowana, nie zmieniaj jej."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaż ikonÄ w zasobniku"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaż VLC w pasku zadaÅ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "WÅÄ cz efekty przezroczyste"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie efekty przezroczystoÅci. CzÄsto jest to konieczne, "
+"aby okna zachowaÅy siÄ poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listÄ odtwarzania ze skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "WyÅwietl obraz w oknie ze skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
+"Przy wyÅÄ czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwoÅÄ wyÅwietlania "
+"widea, nawet jeÅli okno obrazu nie zostaÅo dodane."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "staÅe"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórÄ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otwóz skórÄ ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtr obrazu Gradfun"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Tymczasowy"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "moduÅ Åciany obrazu (image wall)"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Algorytm stosowany do usuwania pasów"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "moduÅ Åciany obrazu (image wall)"
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "NieprawidÅowy wybór"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Przeplot wÅ."
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Redukcja szumów"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Wysoka jakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtr anty-przeplotowy obrazu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "WyjÅcie YUV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"
Password for Web interface has not been set.
Please use --http-"
+"password, or set a password in
Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.
"
msgstr ""
+"
HasÅo dla interfejsu WWW nie zostaÅo ustawione.
ProszÄ użyj --http-"
+"password, lub ustaw hasÅo w
"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj żadnego obrazu"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Lua"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "ModuÅ interfejsu Lua do zaÅadowania"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "WyÅwietlaj tylko bÅÄdy"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = {
= , ...}, ...'."
+msgstr ""
+"CiÄ g konfiguracyjny interfejsu Lua. W formacie: '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "WyÅwietlaj tylko bÅÄdy i ostrzegania"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Jedno hasÅo ogranicza dostÄp do tego interfejsu."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Folder źródÅowy"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indeks katalogu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Pozwól zaktualizowaÄ indeks katalogu"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"To jest host, na którym interfejs bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie dotyczy to "
+"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz, aby interfejs byÅ "
+"dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
+"To jest port TCP, na którym nasÅuchiwaÄ bÄdzie ten interfejs. DomyÅlny to "
+"4212."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "WejÅcie CLI"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Akceptuj polecenia z tego źródÅa. DomyÅlne ustawienia CLI to stdin "
+"(\"*console\"), ale można również użyÄ zwykÅego gniazda TCP "
+"(\"localhost:4212\") lub protokoÅu telnet (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interpreter Lua"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfejs wiersza poleceÅ"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Plik konfiguracyjny"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "ModuÅ pobierania metadanych Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Åcieżka obrazu do menu OSD"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Pobierz metadane za pomocÄ skryptów Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Czytelnik metadanych Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Wczytaj metadane za pomocÄ skryptów Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja menu"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "ModuÅ interfejsu parsera listy odtwarzania Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "OkÅadka Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pobierz grafiki przy użyciu skryptów Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozszerzenie Lua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "ModuÅ Lua SD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nazwa pliku okÅadki albumu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nazwa pliku szukanej okÅadki albumu w bieÅ¼Ä cym katalogu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nazwa użytkownika Twojego konta last.fm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "HasÅo Twojego konta last.fm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktywne okna"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Adres URL Scrobblera"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyÅlnie na wszystkie"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Przekaż odtwarzane utwory do last.fm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodÅo siÄ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
+"Nazwa użytkownika lub hasÅo last.fm jest nieprawidÅowe. ProszÄ sprawdź "
+"ustawienia i ponownie uruchom VLC."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nie podano nazwy użytkownika last.fm"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
+"Podaj nazwÄ użytkownika lub wyÅÄ cz wtyczkÄ audioscrobbler i ponowne uruchom "
+"VLC.\n"
+"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby zaÅożyÄ konto."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "RozcieÅczenie"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorytety szyfru TLS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
+"Wybrane mogÄ byÄ szyfry, metody wymiany klucza, funkcje hash i metody "
+"kompresji. ZaglÄ dnij do dokumentacji GNU TLS dla szczegóÅowych informacji o "
+"skÅadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "WydajnoÅÄ (priorytet szybszych szyfrów)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Zabezpieczenie 128-bitowe (wyklucz 256-bitowe szyfry)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Zabezpieczenie 256-bitowe (priorytet 256-bitowych szyfrów)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Eksportuj (doÅÄ cz niebezpieczne szyfry)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "BezpieczeÅstwo warstwy transportu GNU TLS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Serwer GNU TLS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
+"Próbujesz uzyskaÄ dostÄp do %s. Jednak certyfikat bezpieczeÅstwa "
+"przedstawiony przez serwera jest nie znany i nie może byÄ uwierzytelniony "
+"przez żadnego zaufanego z urzÄdu certyfikacji. Ten problem może byÄ "
+"spowodowany przez bÅÄ d w konfiguracji lub próbÄ naruszenia bezpieczeÅstwa "
+"lub prywatnoÅci.\n"
+"\n"
+"W razie wÄ tpliwoÅci, przerwij teraz.\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
+"Próbujesz uzyskaÄ dostÄp do %s. Jednak certyfikat bezpieczeÅstwa "
+"przedstawiony przez serwera zmieniÅ siÄ od poprzedniej wizyty i nie zostaÅ "
+"uwierzytelniony przez żadnego zaufanego z urzÄdu certyfikacji. Ten problem "
+"może byÄ spowodowany przez bÅÄ d w konfiguracji lub próbÄ naruszenia "
+"bezpieczeÅstwa lub prywatnoÅci.\n"
+"\n"
+"W razie wÄ tpliwoÅci, przerwij teraz.\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Niebezpieczna strona"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Anuluj"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Pokaż certyfikat"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
+"To jest certyfikat prezentowany przez %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"W razie wÄ tpliwoÅci, przerwij teraz.\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Zaakceptuj 24 godziny"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Zaakceptuj na staÅe"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Odtwarzanie kilka plików multimedialnych."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Zasilanie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
+"Zapobiega wyÅÄ czeniu i zawieszenia sesji z powodu przekroczenia limitu czasu "
+"bezczynnoÅci."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu XDG"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokowanie wygaszacza ekranu XDG"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format protokoÅu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Podaj format protokoÅowania."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identyfikacja syslog"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
+"Ustaw identyfikacjÄ którÄ VLC bÄdzie mógÅ używaÄ podczas logowania do syslog."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "UsÅuga syslog"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Wybierz usÅugÄ syslog, do której zostanÄ przekazane dzienniki."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "SzczegóÅowoÅÄ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
+"Wybierz używany poziom szczegóÅowoÅci w dzienniku lub wprowadź wartoÅÄ -1, "
+"aby korzystaÄ z tego samego poziomu, okreÅlonego w --verbose."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "ProtokoÅowanie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "ProtokoÅowanie pliku"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku protokoÅu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Podaj nazwÄ pliku protokoÅu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie XSPF"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie HTML"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksymalna liczba poÅÄ czeÅ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ta opcja ogranicza maksymalnÄ liczbÄ klientów, którzy mogÄ ÅÄ czyÄ siÄ z RTSP "
+"VOD. WartoÅÄ 0 oznacza brak limitu."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX dla transportu RAW RTSP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Ustawia opcjÄ limitu czasu w sesji ciÄ gu RTSP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
+"Ta wartoÅÄ okreÅla, którÄ opcjÄ ograniczenia czasu dodaÄ do ciÄ gu "
+"identyfikatora sesji RTSP. W przypadku ustawienia wartoÅci ujemnej, usuwa to "
+"caÅkowicie opcjÄ ograniczenia czasu. KorzystajÄ z tego niektóre IPTV STB "
+"(takie jak te wyprodukowane przez HansunTech), które siÄ przez to gubiÄ . "
+"WartoÅÄ domyÅlna to 5."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Port serwera RTSP"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statystyki"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji kodera"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statystyki dekodera"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statystyki demuksowania"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statystyki funkcji demuksowania"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parser XML (używa libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "TytuÅ umieszczony w komentarzach ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor umieszczony w komentarzach ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "CiÄ g praw autorskich umieszczony w komentarzach ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentarz umieszczony w komentarzach ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" umieszczona w komentarzach ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Rozmiar pakietu"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Rozmiar pakietu ASF - domyÅlnie to 4096 bajtów"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ZastÄ p bitrate"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
+"Nie próbuj zgadywaÄ bitrate ASF. Ustawienie pozwala kontrolowaÄ, jak Windows "
+"Media Player zachowuje zawartoÅÄ strumienia. Ustaw bitrate dźwiÄku i obrazu "
+"w bajtach"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nieznane wideo"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Obiekty "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "SÅowa kluczowe podcastu"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Fikcyjny/surowy muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
+"Utwórz pliki \"szybkiego startu\". Pliki \"szybkiego startu\" sÄ "
+"zoptymalizowane na pobieranie i umożliwiajÄ użytkownikowi odglÄ d pliku "
+"podczas jego pobierania."
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Opóźnienie DTS (znaczniki czasowe dekodowania) i PTS (znacznik czasowy "
+"prezentacji) danych w strumieniu, w porównaniu do SCR. Ta opcja pozwala na "
+"buforowanie wewnÄ trz dekodera klienta."
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar PRS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
+"Ustaw maksymalny dopuszczany rozmiar PES używany w tworzeniu strumieni MPEG "
+"PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Obraz PID"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Przypisz staÅy identyfikator PID do strumienia obrazu. PCR PID zostanie "
+"automatycznie obrazem."
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "DźwiÄk PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Przypisz staÅy identyfikator PID do strumienia dźwiÄku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Przypisz staÅy identyfikator PID do SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Przypisz staÅy identyfikator PID do PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "Identyfikator TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Przypisz staÅy identyfikator transportu strumienia."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Identyfikator NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Przypisz staÅy identyfikator sieci (dla tabeli SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numery programu PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
+"Przypisz numer programu do każdego PMT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw "
+"identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muksuj PMT (wymaga --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"OkreÅl identyfikator PID, którego dodaÄ do każdego PMT. Wymaga to aktywnej "
+"opcji \"Ustaw identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Deskryptory SDT (wymagajÄ --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"OkreÅl deskryptory każdego SDT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw "
+"identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ustaw identyfikator PID dla podstawowych strumieni"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Ustawia wartoÅÄ PID do identyfikatora przy przychodzÄ cym podstawowym "
+"strumieniu. Należy używaÄ z --ts-es-id-pid, i pozwala na korzystanie z tych "
+"samych PIDów w strumieniach wejÅciowych i wyjÅciowych."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Wyrównanie danych"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Wymusza wyrównanie wszystkich jednostek dostÄpu do granic PES. WyÅÄ czenie "
+"tej funkcji może zaoszczÄdziÄ trochÄ pasma, ale wprowadzi również "
+"niezgodnoÅci."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Podziel strumieÅ na kawaÅki podanego czasu i zapewnij staÅy bitrate pomiÄdzy "
+"dwoma granicami. Zapobiega to ogromnych szczytów bitrate, zwÅaszcza dla "
+"klatek odniesienia."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Korzystaj z klatek kluczowych"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona i zostaÅo okreÅlone ostrzenie, mukser TS bÄdzie "
+"wstawiaÅ granice na koniec ramek I. W takim przypadku okres ostrzenia, "
+"podany przez użytkownika bÄdzie ostatecznie wykorzystywany, jeÅli nie ma "
+"dostÄpnej klatki odniesienia. ZwiÄksza to efektywnoÅÄ algorytmu ostrzenia, "
+"bo klatki I sÄ zwykle najwiÄkszymi klatkami w strumieniu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "InterwaÅ PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Ustaw okres (w milisekundach), w którym zostanie wysÅany PCR (Program Clock "
+"Reference). WartoÅÄ powinna byÄ mniejsza niż 100 ms. (domyÅlnie to 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimalna B (przestarzaÅe)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "To ustawienie jest już przestarzaÅe i nie jest wiÄcej używane"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksymalna B (przestarzaÅe)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Opóźnienie DTS (znaki czasu dekodowania) i PTS (znaki czasu prezentacji) "
+"danych w strumieniu, w porównaniu do PCR. Pozwala to na buforowanie wewnÄ trz "
+"dekodera klienta."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Szyfruj dźwiÄk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Szyfruj dźwiÄk korzystajÄ c z CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Szyfruj obraz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Szyfruj obraz korzystajÄ c z CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Używany klucz CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Używany klucz szyfrowania CSA. Może to byÄ nieparzysty/pierwszy/1 "
+"(domyÅlnie) lub parzysty/drugi/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Szyfrowany rozmiar pakietu w bajtach"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Rozmiar pakietu TS, który bÄdzie szyfrowany. Przed szyfrowaniem, procedura "
+"szyfrowania odejmuje nagÅówek TS od wartoÅci."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "WieloczÄÅciowy muxer JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "InterwaÅ IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Wtyczka powiadomienia Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Odtwarzanie nowego wejÅcia"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Teraz odtwarzane"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "OkreÅla, jak dÅugo wyÅwietliÄ powiadomienie"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pakietowiec Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizuj na klatce Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Standardowo pakietowiec synchronizuje na nastÄpnej peÅnej klatce. Ta opcja "
+"każe synchronizowaÄ pakietowcu na pierwszej znalezionej klatce Intra."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Wideo MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pakietowiec VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "UsÅugi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje wideo"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja muzyka"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Obraz"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrazy"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "UrzÄ dzenia MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "PÅyty"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "NapÄdy lokalne"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Wpisz pobranÄ listÄ podcastów, dzielonych '|' (kreska pionowa)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Nagrywanie dźwiÄku"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Przechwyt dźwiÄku (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólny"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"ModuÅ SAP zwykle wybiera wÅaÅciwy adres, którego nadsÅuchuje. Można "
+"wprowadziÄ jednak zupeÅnie inny adres."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout dla SAP (sekundy)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Okres, po którym pozycje SAP zostanÄ usuniÄte, jeżeli nie otrzymano nowego "
+"ogÅoszenia."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Spróbuj parsowaÄ ogÅoszenie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ta opcja wÅÄ cza aktualne parsowanie ogÅoszeÅ przez moduÅ SAP. Inaczej "
+"wszystkie ogÅoszenia parsowanie bÄdÄ przez moduÅ \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "DokÅadny tryb SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, parser SAP bÄdzie odrzucaÅ niektóre "
+"niezgodnoÅci ogÅoszeÅ."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Strumienie sieciowe (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Parser opisów SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "NarzÄdzie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Nagrywanie obrazu"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Nagrywanie dźwiÄku (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Przechwyt obrazu"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Twój menedżer okien nie zawiera listy aplikacji."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacje"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Preferowana szerokoÅÄ"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Prefereowana wysokoÅÄ"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Rozmiar bufora (sekundy)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Rozmiar bufora w sekundach"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamiczne adaptacyjne strumieniowanie za poÅrednictwem protokoÅu HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresja LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Dekompresja Burrows-Wheeler"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresja gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtr strumienia Http Live Streaming"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Zapis strumienia wewnÄtrznego"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "GÅadkie strumieniowanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatycznie usuwanie"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatycznie dodaj/usuÅ strumienie wejÅciowe"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identyfikator liczby caÅkowitej dla tego podstawowego strumienia. WartoÅÄ ta "
+"jest również wykorzystywana do okreÅlania strumienia, jeÅli chcesz odnaleÅºÄ "
+"go później."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Nazwa celu wejÅcia mostka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nazwa celu wejÅcia mostka. JeÅli nie potrzebujesz wiÄcej niż jednego wejÅcia "
+"mostka w tym samym czasie, możesz anulowaÄ tÄ opcjÄ."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrazy pochodzÄ ce z wyjÅcia widea bÄdÄ opóźniane zgodnie z tÄ wartoÅciÄ "
+"(czas podany w milisekundach i powinien byÄ >= 100 ms). Dla wysokich "
+"wartoÅci, należy zwiÄkszyÄ czas buforowania."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Identyfikator przesuniÄcia"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"PrzesuniÄcie, które zostanie dodane do identyfikatora strumienia wyjÅcia "
+"mostka, aby uzyskaÄ identyfikator, który zarejestruje wejÅcie mostka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nazwa bieÅ¼Ä cej instancji"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nazwa wejÅcia mostka tej instancji. JeÅli nie potrzebujesz wiÄcej niż "
+"jednego wejÅcia mostka w tym samym czasie, możesz anulowaÄ tÄ opcjÄ."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+"Przejdź do zastÄpczego strumienia w przypadku skoÅczenia siÄ danych w "
+"strumieniu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja ustawiona jest na true, mostek anuluje wszystkie podstawowe "
+"strumienie wejÅciowe z wyjÄ tkiem, gdy nie otrzymuje żadnych danych z innego "
+"mostku wejÅciowego. Ta opcja może byÄ używana do konfiguracji strumienia "
+"zastÄpczego w przypadku utracenia źródÅa rzeczywistego. Strumienie źródÅowe "
+"i zastÄpcze powinny mieÄ taki sam format."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Opóźnienie zastÄpnika"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Opóźnienie (w ms) przed wstawieniem zastÄpnika."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Zaczekaj na klatkÄ I przed przeÅÄ czaniem zastÄpnika"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, przeÅÄ czanie pomiÄdzy zastÄpczym i normalnym "
+"strumieniem nastÄpuje tylko na klatkach I. Powoduje to usuniÄcie artefaktów "
+"przy przeÅÄ czaniu strumienia, kosztem wiÄkszego opóźnienia, w zależnoÅci od "
+"czÄstotliwoÅci klatek I w strumieniach."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "WyjÅcie Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "WejÅcie Bridge"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Podstawowy identyfikator strumienia"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"OkreÅl liczbÄ caÅkowitÄ identyfikatora dla tego podstawowego strumienia"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"OkreÅla opóźnienie (w ms) dla tego podstawowego strumienia. WartoÅÄ dodatnia "
+"oznacza opóźnienie a ujemna przyspieszenie."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Opóźnienie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis wyjÅcia strumienia"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz renderowanie dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "WÅÄ cz/wyÅÄ cz renderowanie obrazu."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyÅwietlaniu strumienia."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "WyÅwietl wyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikuj wyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "To jest domyÅlna metoda dostÄpu dla wyjÅcia, która bÄdzie używana."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "To jest metoda dostÄpu dla wyjÅcia, która bÄdzie używana dla dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda dostÄpu wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "To jest metoda dostÄpu dla wyjÅcia, która bÄdzie używana dla obrazu."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "WyjÅcie muxera"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "To jest domyÅlna metoda muksowania, która bÄdzie używana."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "WyjÅcie muxera dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "To jest metoda muksowania, która bÄdzie używana dla dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "WyjÅcie muxera obrazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "To jest metoda muksowania, która bÄdzie używana dla obrazu."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Adres URL wyjÅcia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To jest domyÅlny adres URI wyjÅcia."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Adres URL wyjÅcia dźwiÄkowego"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "To jest adres URI wyjÅcia, który bÄdzie używany dla dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Adres URL wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "To jest adres URI wyjÅcia, który bÄdzie używany dla obrazu."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Podstawowe wyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nie można znaleÅºÄ odpowiedniego moduÅu dostÄpu dla strumienia wyjÅciowego "
+"dla \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Uzyskiwanie wyjÅcia strumienia"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"OkreÅl liczbÄ caÅkowitÄ identyfikatora dla zmiany tego podstawowego "
+"strumienia"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Czasopismo"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "OkreÅl czasopismo zawierajÄ ce stronÄ jÄzyka"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "OkreÅl stronÄ zawierajÄ cÄ jÄzyk"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Wiersz"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "OkreÅl wiersz zawierajÄ cy jÄzyk"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "JÄzyk z telegazety"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamiczne ustawienie jÄzyka z telegazety"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "OkreÅl ciÄ g identyfikacyjny dla tego podobrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru próbki"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stosunek rozmiaru próbki na urzÄ dzeniu docelowym (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu bÄdÄ stosowane do strumienia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma obrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"WymusiÄ używanie okreÅlonej chromy. Używaj YUVA jeżeli planujesz korzystaÄ z "
+"Alfamaski lub filtra obrazu Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "PrzejrzystoÅÄ obrazu mozaiki."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "OdstÄp X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"WspóÅrzÄdna X lewgo górnego rogu w mozaice, o ile ta wartoÅÄ nie jest ujemna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "OdstÄp Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"WspóÅrzÄdna Y lewgo górnego rogu w mozaice, o ile ta wartoÅÄ nie jest ujemna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mostek mozaiki"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "StrumieÅ wyjÅciowy mostka mozaiki"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres IP urzÄ dzenia docelowego"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Poziom gÅoÅnoÅci dla wyjÅcia analogowego: 0 dla ciszy, 1..255 od prawie "
+"cicho do bardzo gÅoÅno."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "HasÅo dla urzÄ dzenia docelowego."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Plik hasÅa"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Wczytaj hasÅo dla urzÄ dzenia docelowego z pliku."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "ProtokóŠzdalnego dźwiÄku wyjÅciowego dla wyjÅcia strumienia"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefiks pliku docelowego"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefiks dla automatycznie generowanych plików docelowych"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Nagrywanie wyjÅcia strumienia"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "To jest wyjÅciowy adres URL, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ta opcja okreÅla, w jaki sposób dostÄpny bÄdzie SDP (deskryptor sesji) dla "
+"tej sesji RTP. Musisz użyÄ adresu url: http://poÅożenie, aby uzyskaÄ dostÄp "
+"do SDP przez protokóŠHTTP, rtsp://poÅożenie, aby uzyskaÄ dostÄp do RTSP, i "
+"sap:// dla SDP ogÅoszonego przez SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "OgÅaszanie SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "OgÅoÅ tÄ sesjÄ z SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ta opcja okreÅla muksera używanego dla strumienia wyjÅciowego. DomyÅlnie "
+"mukser nie jest używany (standardowy strumieŠRTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nazwa sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "To jest nazwa sesji, która bÄdzie ogÅoszona w SDP (deskryptor sesji)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategoria sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala okreÅliÄ kategoriÄ dla sesji, która zostanie ogÅoszona, "
+"jeÅli wybierzesz używanie SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podaÄ krótki opis z informacjami o strumieniu, który zostanie "
+"ogÅoszony w SDP (deskryptor sesji)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Adres URL sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podaÄ adres URL ze szczegóÅowymi informacjami o strumieniu "
+"(czÄsto strona internetowa strumieniujÄ cej organizacji), który zostanie "
+"ogÅoszony w SDP (deskryptor sesji)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podaÄ kontaktowy adres e-mail dla strumienia, który zostanie "
+"ogÅoszony w SDP (deskryptor sesji)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numer telefonu sesji"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podaÄ kontaktowy numer telefonu dla strumienia, który zostanie "
+"ogÅoszony w SDP (deskryptor sesji)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tutaj możesz okreÅliÄ podstawy port dla strumieniowania RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port dźwiÄkowy"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tutaj możesz okreÅliÄ domyÅlny port dźwiÄkowy dla strumieniowania RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tutaj możesz okreÅliÄ domyÅlny port obrazu dla strumieniowania RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksowanie RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ta opcja wysyÅa i odbiera multipleksowane pakiety RTCP na tym samym porcie "
+"co pakiety RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna podana "
+"byÄ w milisekundach."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ProtokóŠtransportu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ten parametr wybiera protokóŠtransportu używany dla RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ integralnie zabezpieczone i zaszyfrowane z tym wspólnym "
+"tajnym kluczem mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g szesnastkowy."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"To pozwala strumieniowaÄ strumienie dźwiÄkowe MPEG4 LATM (patrz RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout(y) sesji RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Sesje RTSP zostanÄ zamkniÄte po nieodbieraniu żadnego Å¼Ä dania RTSP przez "
+"okreslony czas. Ustawienie na wartoÅÄ ujemnÄ lub zero wyÅÄ cza timeouty. "
+"DomyÅlna wartoÅÄ to 60 (jedna minuta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nowy identyfikator ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"OkreÅl nowÄ liczbÄ caÅkowitÄ identyfikatora dla tego podstawowego strumienia"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "OkreÅl kod ISO-639 (trzy znaki) dla tego podstawowego strumienia"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ustaw identyfikator"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Ustaw identyfikator ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "ZmieÅ identyfikator podstawowego strumienia"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Ustaw jÄzyk ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Ustaw jÄzyk"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "ZmieÅ jÄzyk podstawowego strumienia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "WstÄpne renderowanie obrazu wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres funkcji wstÄpnego renderowania obrazu wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+"ustawia bufora, gdzie odbywa siÄ rendering."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "WstÄpne renderowanie dźwiÄku wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres funkcji wstÄpnego renderowania dźwiÄku wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+"ustawia bufora, gdzie odbywa siÄ rendering."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "KoÅcowe renderowanie obrazu wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres funkcji koÅcowego renderowania obrazu wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+"zostanie wywoÅana gdy render zaÅadowany bÄdzie do bufora."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "KoÅcowe renderowanie dźwiÄku wywoÅaÅ zwrotnych"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres funkcji koÅcowego renderowania dźwiÄku wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+"zostanie wywoÅana, gdy render zaÅadowany jest do bufora."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Dane wywoÅaÅ zwrotnych obrazu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Dane funkcji wywoÅaÅ zwrotnych obrazu."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Dane wywoÅaÅ zwrotnych dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Dane dla funkcji wywoÅaÅ zwrotnych dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Synchronizacja czasu wyjÅcia"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Opcja synchronizacji czasu dla wyjÅcia. JeÅli opcja ustawiona jest na true, "
+"strumieÅ renderowany bÄdzie tak jak zwykle, a inaczej tak szybko jak to "
+"możliwe."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Strumieniuj wyjÅcie do bufora pamiÄci"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przeksztaÅcania"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metoda wyjÅcia używana dla strumienia."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Mukser używany dla strumienia."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cel wyjÅciowy"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cel (adres URL) używany dla tego strumienia. Nadpisuje Åcieżki i powiÄ zane "
+"parametry"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adres do podÅÄ czenia (kreator konfiguracji dla DST)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adres:port do poÅÄ czenia VLC do przyjÄcia przychodzÄ cego strumienia. Kreator "
+"instalacji dla dst, dst=poÅÄ cz+'/'+Åcieżka. Parametr dst nadpisuje tÄ opcjÄ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Nazwa pliku dla strumienia (kreator konfiguracji dla DST)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku dla strumienia. Kreator instalacji dla dst, dst=poÅÄ cz"
+"+'/'+Åcieżka. Parametr dst nadpisuje tÄ opcjÄ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Koder obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"To sÄ moduÅy kodera obrazu, które bÄdÄ używane (i powiÄ zane z nimi opcje)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Docelowy bitrate transkodowanego strumienia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Docelowa liczba klatek wyjÅcia dla strumienia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Anty-przeplotowy obraz"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "UsuÅ przeplot z obrazu przed kodowaniem."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "ModuÅ anty-przeplotowy"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "OkreÅl moduÅ anty-przeplotowy, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maksymalna szerokoÅÄ obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maksymalna szerokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maksymalna wysokoÅÄ obrazu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maksymalna wysokoÅÄ wyjÅcia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtry obrazu bÄdÄ używane ze strumieniami obrazu (po zastosowaniu "
+"nakÅadek). Możesz wprowadziÄ listÄ filtrów dzielonÄ dwukropkami."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"To sÄ moduÅy kodera dźwiÄku, które bÄdÄ używane (i powiÄ zane z nimi opcje)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Celowy kodek dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek dźwiÄku, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Docelowy bitrate transkodowanego strumienia dźwiÄku."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ próbkowania transkodowanego strumienia dźwiÄkowego (11250, "
+"22500, 44100 lub 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To jest jÄzyk strumienia dźwiÄkowego."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych w transkodowanym strumieniu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtr dźwiÄku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtry dźwiÄkowe bÄdÄ używane ze strumieniami dźwiÄkowymi (po zastosowaniu "
+"filtrów konwersji). Możesz wprowadziÄ listÄ filtrów dzielonÄ dwukropkami."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Koder napisów"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"To jest moduÅ kodera napisów, który bÄdzie używany (i powiÄ zane z nim opcje)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek napisów, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ta opcja dodaje nakÅadki (znane także jako \"podobrazy\") na transkodowanym "
+"strumieniu obrazu. Tworzone przez filtry podobrazy bÄdÄ nakÅadane "
+"bezpoÅrednio na obraz. Możesz wprowadziÄ listÄ moduÅów podobrazów dzielonÄ "
+"dwukropkami."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Strumieniuj menu OSD (za pomocÄ moduÅu podobrazu menu OSD)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Liczba wÄ tków"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "IloÅÄ wÄ tków używanych do transkodowania."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Wysoki priorytet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Uruchamia dodatkowe wyjÅcie kodera, a nie widea."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoduj wyjÅcie strumienia"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "NakÅadki/Napisy"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Czcionka Monospace"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodzina czcionek dla czcionki, której chcesz używaÄ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Plik czcionki, której chcesz używaÄ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To jest domyÅlny rozmiar czcionki, która bÄdzie renderowana na obrazie. "
+"JeÅli ustawiÅeÅ innÄ wartoÅÄ niż 0, ta opcja pominie stosunkowy rozmiar "
+"czcionki."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ tekstu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) napisów, które bÄdÄ "
+"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "DomyÅlny kolor tekstu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolor napisów, które bÄdÄ renderowane na obrazie. Podana musi byÄ wartoÅÄ "
+"szesnastkowa (tak jak kolory HTML). Pierwsze dwie litery okreÅlajÄ element "
+"czerwony, nastÄpnie zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, "
+"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony i zielony), "
+"#FFFFFF = biaÅy"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "WzglÄdny rozmiar znaków"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To jest wzglÄdny domyÅlny rozmiar czcionki, który bÄdzie renderowany na "
+"obrazie. JeÅli podaÅeÅ caÅkowity rozmiar czcionki, wzglÄdny rozmiar zostanie "
+"pominiÄty."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ tÅa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tÅa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ cienia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Kolor cienia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "KÄ t cienia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "OdlegÅoÅÄ cienia"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "WiÄksze"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Używaj renderera YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ta opcja renderuje czcionkÄ przy pomocy \"palety YUV\". Jest to tylko wtedy "
+"potrzebne, jeÅli chcesz kodowaÄ napisy DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Cienki"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Gruby"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tektu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderowanie czcionki Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa czcionki, której chcesz używaÄ"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Renderer tekstu dla Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Renderer czcionki CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Plik szablonu SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"PoÅożenie pliku SVG zawierajÄ cego szablon dla automatycznego konwertowania "
+"ciÄ gu"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Fikcyjne renderowanie czcionek"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nazwa pliku czcionki, której chcesz używaÄ"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrowanie obrazu za pomocÄ ÅaÅcucha moduÅów filtra obrazu"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konwersje z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Konwersje MMX z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Konwersje SSE2 z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konwersje AltiVec z "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Przetwarzanie obrazu OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtr konwersji RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Używany tryb skalowania"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubiczny (dobra jakoÅÄ)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalny"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliższy sÄ siad (zÅa jakoÅÄ)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubiczny / chromatyczny dwuliniowy"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubiczna krzywa sklejana"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Próg jasnoÅci"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Po wÅÄ czeniu tej opcji, piksele bÄdÄ wyÅwietlane na czarno lub na biaÅo. "
+"WartoÅÄ tego progu jest jasnoÅciÄ , która jest okreÅlona poniżej."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia kontrast obrazu, pomiÄdzy 0 i 2. DomyÅlny to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Barwa obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ustawia barwÄ obrazu, pomiÄdzy 0 i 360. DomyÅlna to 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasycenie obrazu (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiÄdzy 0 i 3. DomyÅlne to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "JasnoÅÄ obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia jasnoÅÄ obrazu, pomiÄdzy 0 i 2. DomyÅlna to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma obrazu (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ustawia gammÄ obrazu, pomiÄdzy 0.01 i 10. DomyÅlna to 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtr wÅaÅciwoÅci obrazu"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Dostosuj obraz"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Użyj kanaÅu alfy obrazu jako maskÄ przezroczystoÅci."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystoÅci"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Mieszanie maski przejrzystoÅci alfy. Korzysta z kanaÅu alfa png."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtr obrazu alfa maski"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schemat kolorów"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "ZmieŠschemat kolorów w okularach"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Konwertuj obraz 3D do filtra obrazu widea anaglyph"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Rozmiar okna"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "IloÅÄ klatek (0 do 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "WartoÅÄ zmiÄkczania"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Liczba klatek uważanych do zmiÄkczania (0 do 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "filtr anty-migotania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "anty-migotanie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"ModuÅ ten pozwala na sterowanie urzÄ dzenia tzw. AtmoLight podÅÄ czonego do "
+"komputera.\n"
+"AtmoLight jest naszÄ wÅasnÄ wersjÄ tego, co Philips nazywa AmbiLight.\n"
+"JeÅli potrzebujesz dodatkowych informacji zapraszamy do odwiedzenia nas na "
+"stronach\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Możesz tam znaleÅºÄ szczegóÅowe opisy na temat budowy i gdzie znaleÅºÄ "
+"potrzebne czÄÅci.\n"
+"Możesz również zerknÄ Ä na zdjÄcia i niektóre filmy pokazujÄ ce takie "
+"urzÄ dzenie bezpoÅrednio w akcji."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ urzÄ dzenia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Wybierz preferowany sprzÄt z listy, albo wybierz oprogramowanie AtmoWin do "
+"przekazania przetwarzania do zewnÄtrznego procesu - ma wiÄcej opcji"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Oprogramowanie AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasyczne AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "Fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Ile kanaÅów AtmoLight, powinno byÄ emulowane z tego urzÄ dzenia DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adres DMX dla każdego kanaÅu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Ustal tutaj adres bazowy DMX dla każdego kanaÅu, użyj znaku , lub ; aby "
+"rozdzieliÄ wartoÅci"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "IloÅÄ kanaÅów"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "W zależnoÅci od Twojego sprzÄtu MoMoLight wybierz 3 lub 4 kanaÅy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Liczba elementów Fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"W zależnoÅci od iloÅci Twojego sprzÄtu fnordlicht wybierz 1 lub 254 kanaÅy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Zapisz klatki Debuggera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapisz co 128. mini-klatkÄ do folderu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Folder klatek Debuggera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Åcieżka, gdzie bÄdÄ zapisywane klatki debuggera"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "SzerokoÅÄ wydobytego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "SzerokoÅÄ mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyÅlna to 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "WysokoÅÄ wydobytego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "WysokoÅÄ mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyÅlna to 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Zaznacz analizowane piksele"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"sprawia, że sieÄ próbki pojawia siÄ na ekranie w postaci biaÅych pikseli"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kolor wstrzymania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Ustaw pokazywany kolor, gdy użytkownik wstrzymaÅ wideo. (ZapaliÄ ÅwiatÅo dla "
+"kolejnego piwa?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Wstrzymanie-czerwony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Czerwony element koloru wstrzymania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Wstrzymanie-zielony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zielony element koloru wstrzymania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Wstrzymanie-niebieski"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Niebieski element koloru wstrzymania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Wstrzymanie-iloÅÄ kroków"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"IloÅÄ kroków, aby zmieniÄ bieÅ¼Ä cy na wstrzymany kolor (każdy krok ma 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "KoÅcowy-czerwony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Czerwony element koloru koÅcowego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "KoÅcowy-zielony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zielony element koloru koÅcowego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "KoÅcowy-niebieski"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Niebieski element koloru koÅcowego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "KoÅcowy-kroki przejÅciowe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"IloÅÄ kroków, aby zmieniÄ bieÅ¼Ä cy na kolor koÅcowy dla Åciemnienia ÅwiatÅa w "
+"stylu kina... (każdy krok ma 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Liczba stref na górze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Liczba stref w górnej czÄÅci ekranu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Liczba stref na dole"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Liczba stref w dolnej czÄÅci ekranu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Strefy po lewej / prawej stronie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lewa i prawa strona zawsze majÄ takÄ samÄ iloÅÄ stref"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Oblicz ÅredniÄ strefÄ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"zawiera ÅredniÄ wszystkich pikseli w obrazie próbki (przydatne tylko dla "
+"jednego kanaÅu AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Używaj oprogramowania dostosowania bieli"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "Czy sterownik ma dostosowaÄ biel na Twoich paskach LED? (zalecane)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Czerwony biaÅego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Czerwona wartoÅÄ czystej bieli na Twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Zielony biaÅego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zielona wartoÅÄ czystej bieli na Twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Niebieski biaÅego"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Niebieska wartoÅÄ czystej bieli na Twoich paskach LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Szeregowy port/urzÄ dzenie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nazwa portu szeregowego, przez którego AtmoLight podÅÄ czony jest do "
+"kontrolera.\n"
+"W systemie Windows zazwyczaj COM1 lub COM2. W Linuksie np. /dev/ttyS01"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "WażnoÅÄ krawÄdzi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"ZwiÄkszenie tej wartoÅci spowoduje, że kolor bÄdzie bardziej zależny od "
+"krawÄdzi klatki."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ogólna jasnoÅÄ pasków LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limit ciemnoÅci"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Piksele z nasyceniem niższym niż ta wartoÅÄ zostanÄ ominiÄte. Powinna byÄ "
+"wiÄksza niż ta dla formatu panoramicznego."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Barwa w oknie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Wykorzystywane do celów statystycznych."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Nasycenie w oknie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "DÅugoÅÄ filtrowania (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Czas potrzebny na caÅkowitÄ zmianÄ koloru. Zapobiega migotaniu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Próg filtrowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "OkreÅl, ile kolorów należy zmieniÄ dla natychmiastowej zmiany koloru."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "GÅadkoÅÄ filtrowania (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "GÅadkoÅÄ filtrowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Tryb filtrowania kolorów wyjÅciowych"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"okreÅla, w jaki sposób obliczony powinien byÄ kolor na podstawie "
+"poprzedniego koloru"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "bez filtrowania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "poÅÄ czony"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "procentowy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie klatek (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Te informacje pomagajÄ zsynchronizowaÄ wyjÅcie wideo i efekty Åwietlne. "
+"Polecamy wartoÅci okoÅo 20ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "KanaÅ 0: suma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "KanaÅ 1: lewy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "KanaÅ 2: prawy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "KanaŠ3: górny"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "KanaÅ 4: dolny"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"NakÅada kanaÅ sprzÄtu X na logiczny kanaÅ Y aby naprawiÄ zÅe okablowanie :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "wyÅÄ czone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Strefa 4: suma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Strefa 3: lewa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Strefa 1: prawa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Strefa 0: górna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Strefa 2: dolna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "PrzydziaÅ kanaÅu / strefy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Dla urzÄ dzeÅ z wiÄcej niż piÄciu kanaÅów/stref spisz tutaj dla każdego "
+"kanaÅu numer strefy, aby pokazaÄ i oddzieliÄ wartoÅci użyj znaku , lub ; i "
+"-1, aby nie używaÄ niektórych kanaÅów. Dla klasycznego AtmoLight kolejnoÅÄ "
+"4,3,1,0,2 ustawia domyÅlne mapowanie kanaÅu/strefy. MajÄ c tylko dwie strefy "
+"na górze, jednÄ strefÄ po lewej i prawej, i nie majÄ c strefy sumy mapowanie "
+"dla klasycznego AtmoLight bÄdzie -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Strefa 0: górny gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Strefa 1: prawy gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Strefa 2: dolny gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Strefa 3: lewy gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Strefa 4: suma gradientu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"OkreÅla maÅe bitmapy o wielkoÅci 64x48 pikseli, zawierajÄ ce gradient szaroÅci"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Åcieżka szukania bitmapy gradientu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Obecnie preferowana opcja przypisania bitmapy gradientu, to wstawienie ich "
+"jako zone_0.bmp, zone_1.bmp itp. do jednego folderu i ustawienia tutaj nazwy"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nazwa pliku AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz uruchomiÄ oprogramowanie sterujÄ ce AtmoLight programem VLC, "
+"wpisz tutaj peÅnÄ ÅcieżkÄ do AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtr AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Wybierz typ urzÄ dzenia i poÅÄ czenia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "OÅwietl pomieszczenie tym kolorem podczas wstrzymania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "OÅwietl pomieszczenie tym kolorem podczas zamykania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opcje DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opcje MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opcje Fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "UkÅad stref dla wbudowanego Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ustawienia tylko dla wbudowanego procesora na żywo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "ZmieÅ przypisanie kanaÅu (poprawia zÅe okablowanie)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Dostosuj biaÅe ÅwiatÅo do swoich pasków LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "ZmieÅ gradienty"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "WspóÅrzÄdna X wykresu sÅupkowego."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y wykresu sÅupkowego."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ wykresu sÅupkowego"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ przezroczystoÅci wykresu sÅupkowego (od 0 dla peÅnej "
+"przezroczystoÅci do 255 dla peÅnego pokrycia)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozycja wykresu sÅupkowego"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"WymuÅ pozycjÄ wykresu sÅupkowego na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
+"góra)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "SzerokoÅÄ paska w pikselach (domyÅlnie : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"WyÅwietlana szerokoÅÄ każdego paska w pikselach w wykresie sÅupkowym "
+"(domyÅlnie : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Pod źródÅo wykresu sÅupkowego dźwiÄku w filmie"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Wykres sÅupkowy dźwiÄku w filmie"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Kolor piÅki"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "KrawÄdź widocznoÅci"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Ustaw krawÄdź widocznoÅci."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ piÅki"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Ustaw prÄdkoÅÄ piÅki, wartoÅÄ przesuniÄcia w "
+"pikselach na klatce."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Rozmiar piÅki"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ustaw rozmiar piÅki podajÄ c jej promieÅ w "
+"pikselach"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Próg gradientu"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ustaw próg gradientu dla obliczeÅ krawÄdzi."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Gra w piÅkÄ w zwiÄkszonej rzeczywistoÅci"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtr obrazu piÅki"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "PiÅka"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "IloÅÄ czasu do mieszania"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "IloÅÄ czasu kiedy wykonywane bÄdzie mieszanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "KanaÅ alfa mieszanego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, z którÄ mieszany bÄdzie obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Mieszanie na ten obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obraz, na który zostanie przeprowadzone mieszanie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Chroma z którÄ zostanie zaÅadowany podstawowy obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obraz do mieszania"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obraz, który zostanie wykorzystany do mieszania z podstawowym"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma dla mieszanego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Chroma z którÄ zostanie zaÅadowany mieszany obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtr mieszania wzorca"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Podstawowy obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Mieszany obraz"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mieszanie obrazów filmu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Efekt ten, znany też jako \"greenscreen\" lub \"chroma key\" miesza "
+"\"niebieskie czÄÅci\" przedniego obrazu z tÅem tylnego (tak jak zapowiedzi "
+"pogody). Możesz wybraÄ \"kluczowy\" kolor do mieszania (domyÅlny to "
+"niebieski)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "WartoÅÄ U Bluescreenu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ \"U\" dla kluczowego koloru bluescreen (w wartoÅciach YUV). Od 0 do "
+"255. DomyÅlne to 120 dla niebieskiego."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "WartoÅÄ V Bluescreenu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ \"V\" dla kluczowego koloru bluescreen (w wartoÅciach YUV). Od 0 do "
+"255. DomyÅlne to 90 dla niebieskiego."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancja U Bluescreenu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancja przeÅÄ czania Bluecreen na warianty kolorów dla poziomu U. WartoÅÄ "
+"w zakresie od 10 do 20 jest rozsÄ dna."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancja V Bluescreenu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancja przeÅÄ czania Bluecreen na warianty kolorów dla poziomu V. WartoÅÄ "
+"w zakresie od 10 do 20 jest rozsÄ dna."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtr obrazu bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "SzerokoÅÄ wyjÅcia (pÅótno) obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "WysokoÅÄ wyjÅcia (pÅótno) obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr "Ustaw proporcje obrazu na pÅótnie. JeÅli nie ma podanej wartoÅci, "
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "WypeÅnij obraz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, obraz bÄdzie wypeÅniony, aby po skalowaniu "
+"wypeÅniÅ pÅótno. W przeciwnym razie obraz zostanie przyciÄty, aby po "
+"skalowaniu zmieÅciÅ siÄ na pÅótnie."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatycznie zmieÅ rozmiar i wypeÅnij obraz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "PÅótno"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtr obrazu pÅótna"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolory podobne do tego koloru bÄdÄ zatrzymane, inne bÄdÄ w odcieniach "
+"szaroÅci. WartoÅÄ podana musi byÄ heksadecymalnie (tak jak kolory HTML). "
+"Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. "
+"#000000 = czarny, #FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty "
+"(czerwony + zielony), #FFFFFF = biaÅy"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Wybierz jeden kolor na obrazie"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Próg filtrowania koloru"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Próg nasycenia"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Próg podobieÅstwa"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksele do przyciÄcia z góry"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do przyciÄcia z górnej czÄÅci obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksele do przyciÄcia z doÅu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do przyciÄcia z dolnej czÄÅci obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksele do przyciÄcia z lewej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do przyciÄcia z lewej czÄÅci obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksele do przyciÄcia z prawej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do przyciÄcia z prawej czÄÅci obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Piksele do wypeÅnienia z góry"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do wypeÅnienia z góry po przyciÄciu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Piksele do wypeÅnienia z doÅu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do wypeÅnienia z doÅu po przyciÄciu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Piksele do wypeÅnienia z lewej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do wypeÅnienia z lewej strony po przyciÄciu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Piksele do wypeÅnienia z prawej strony"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "IloÅÄ pikseli do wypeÅnienia z prawej strony po przyciÄciu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "WypeÅnianie"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnowszy"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Åredni"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Tryb strumieniowania anty-przeplotowego"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana do strumieniowania."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Tryb barw fosforowych dla wejÅcia 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Wybierz obsÅugÄ barw dla klatek wyjÅciowych, które nadchodzÄ granice klatek "
+"wejÅciowych.\n"
+"\n"
+"Ostatnie: weź tylko barwy z nowego (jasnego) pola. Dobre dla wejÅcia z "
+"przeplotem, np. filmów z kamery.\n"
+"\n"
+"AltLine: weź barwy linii 1 z górnego pola, linii 2 z dolnego pola itd. \n"
+"DomyÅlnie, dobre dla ztelecinowanego wejÅcia NTSC (anime DVD itp.). \n"
+"\n"
+"Mieszane: Årednie barwy pola wejÅciowego. MogÄ znieksztaÅcaÄ też barwy "
+"nowego (jasnego) pola.\n"
+"\n"
+"Upconvert: wyjÅcie w formacie 4:2:2 (niezależne barwy dla każdego pola). "
+"Najlepsza symulacja, ale wymaga wiÄkszej mocy obliczeniowej procesora i "
+"przepustowoÅci pamiÄci."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosforowa intensywnoÅÄ starego pola"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Kontroluje to siÅÄ filtra zaciemniania symulujÄ cego rozkÅad ÅwiatÅa "
+"fosforowego telewizji CRT dla starego pola w podwajaczu fosforu liczby "
+"klatek. DomyÅlnie: Niski."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtr anty-przeplotowy obrazu"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "WejÅcie FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, które zostanie odczytane dla poleceÅ"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "WyjÅcie FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, które zostanie zapisane dla odpowiedzi"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamiczna nakÅadka obrazu"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "NakÅadka"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrazu. Piksele z wartoÅciÄ przezroczystoÅci wiÄkszej niż 50% bÄdÄ "
+"usuwane."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "WspóÅrzÄdna X maski."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y maski."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "UsuÅ strefy z filmu za pomocÄ maski obrazu"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtr usuniÄcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Komponent RGB do wydobycia"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Komponent RGB do wydobycia. 0 dla czerwonego, 1 dla zielonego i 2 dla "
+"niebiesko."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtr wydobycia obrazu komponent RGB"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtr anty-przeplotowy obrazu"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Standardowe odchylenie Gaussa"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Standardowe odchylenie Gaussa. Rozmazanie weźmie pod uwagÄ piksele oddalone "
+"o 3*sigma w dowolnym kierunku."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj efekt rozmazania"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtr Gaussa rozmazania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmazanie Gaussa"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "PromieÅ w pikselach"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "SiÅa"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "SiÅa stosowana do zmiany wartoÅci piksela"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtr obrazu Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Algorytm stosowany do usuwania pasów"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Tryb znieksztaÅceÅ"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Tryb znieksztaÅceÅ, wybierz jeden z \"gradient\", \"krawÄdź\" i \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Typ gradientu obrazu (0 lub 1). 0 zmienia obraz na kolor biaÅy a 1 "
+"zatrzymuje kolory."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Zastosuj efekt kreskówki. Jest używany tylko przy \"gradient\" i \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Zastosuj gradient kolorów lub efekty wykrywania krawÄdzi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtr gradientu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Wariancja szumu gaussa"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalny okres"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalny okres ziarna szumu w pikselach"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksymalny okres"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksymalny okres ziarna szumu w pikselach"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtr ziarna obrazu"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje przefiltrowany szum gaussa"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Przestrzenna siÅa jasnoÅci (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Przestrzenna siÅa barwy (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Czasowa siÅa jasnoÅci (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Czasowa siÅa barwy (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ redukcja szumów 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Wysokiej jakoÅci filtr redukcji szumów 3D"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Odwrócenie kolorów"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
+"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"PeÅna Åcieżka do obrazów, których chcesz używaÄ. W formacie [,"
+"[,]][;[,[,]]][;...]. JeÅli "
+"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwÄ."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Liczba powtórzeŠanimacji loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Liczba powtórzeÅ animacji loga. 1 = ciÄ gÅe, 0 = wyÅÄ czone"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Czas trwania pojedynczego obrazu loga w ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Indywidualny czas wyÅwietlania obrazu od 0 do 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"WspóÅrzÄdna X loga. Możesz przesuwaÄ logo kliknÄ Ä je lewym przyciskiem."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"WspóÅrzÄdna Y loga. Możesz przesuwaÄ logo kliknÄ Ä je lewym przyciskiem."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ przezroczystoÅci logo (od 0 dla peÅnej przezroczystoÅci do 255 dla "
+"peÅnego pokrycia)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozycja loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"WymuÅ pozycjÄ loga na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, "
+"możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Użyj lokalny obraz jako logo na filmie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Pod źródÅo loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "NakÅadka loga"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtr wyÅwietlania loga"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktywny filtr powiÄkszania/przybliżania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "PowiÄkszenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Plik do odczytu przewijajÄ cego siÄ tekstu."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "OdstÄp X, od lewej krawÄdzi ekranu."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "OdstÄp Y, od góry."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Czas wyÅwietlania"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"IloÅÄ milisekund podczas których ma byÄ wyÅwietlany przewijajÄ cy siÄ tekst. "
+"WartoÅÄ domyÅlna to 0 (wyÅwietlany na zawsze)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Okres odÅwieżania w ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Liczba milisekund pomiÄdzy aktualizacjami ciÄ gu. Funkcja ta jest używana "
+"przede wszystkim do korzystania z metadanych lub sekwencji stringa formatu "
+"czasu."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny to -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kolor napisów, które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi podany byÄ "
+"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
+"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, "
+"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), "
+"#FFFFFF = biaÅy"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozycja przewijajÄ cego siÄ tekstu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ przewijajÄ cego siÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, "
+"1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
+"parametrów, np. 6 = prawa-góra)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "WyÅwietlaj tekst powyżej obrazu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "PrzewijajÄ cy siÄ tekst"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "WyÅwietlanie przewijajÄ cego siÄ tekstu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Rożne"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientacja podziaÅu lustrzanego"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Ustala orientacjÄ podziaÅu lustrzanego. Może byÄ pionowa lub pozioma"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Kierunek podziaÅu lustrzanego"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Od lewej do prawej/od góry do doÅu"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Od prawej do lewej/od doÅu do góry"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtr lustrowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Lustruj obraz"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Dzieli obraz na dwie równe czÄÅci, tak jak w lustrze"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"PrzezroczystoÅÄ mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 "
+"oznacza nieprzezroczyste (domyÅlne)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "CaÅkowita wysokoÅÄ mozaiki w pikselach."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "CaÅkowita szerokoÅÄ mozaiki w pikselach."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X lewego górnego rogu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "WspóÅrzÄdna X lewego górnego rogu mozaiki."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y lewego górnego rogu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y lewego górnego rogu mozaiki."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "SzerokoÅÄ ramki"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "SzerokoÅÄ ramki w pikselach pomiÄdzy miniaturkami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "WysokoÅÄ ramki"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "WysokoÅÄ ramki w pikselach pomiÄdzy miniaturkami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Wyrównanie mozaiki"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ wyrównanie mozaiki na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
+"góra)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metoda pozycjonowania mozaiki. automatycznie: automatycznie wybiera "
+"najlepszÄ liczbÄ wierszy i kolumn. staÅa: wykorzystuje okreÅlonÄ przez "
+"użytkownika liczbÄ wierszy i kolumn. offsetowa: wykorzystuje okreÅlone przez "
+"użytkownika przesuniÄcia dla każdego obrazu."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "IloÅÄ wierszy"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"IloÅÄ wierszy obrazów w mozaice (tylko w użytku jeÅli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"staÅa\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "IloÅÄ kolumn"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"IloÅÄ kolumn obrazów w mozaice (tylko w użytku jeÅli metoda pozycjonowania "
+"ustawiona jest na \"staÅa\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Zachowaj oryginalny stosunek rozmiarów podczas zmieniania rozmiarów "
+"elementów mozaiki."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar elementów mozaiki."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "KolejnoÅÄ elementów"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ kolejnoÅÄ elementów w mozaice. Musisz podaÄ listÄ "
+"identyfikatorów obrazu, dzielonÄ przecinkiem. Te identyfikatory przydzielane "
+"sÄ w moduÅu \"mostek mozaiki\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsety w kolejnoÅci"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ (wspóÅrzÄdne x, y) przesuniÄcia elementów na mozaice "
+"(stosowane tylko w przypadku, gdy metoda pozycjonowania ustawiona jest na "
+"\"offsetowÄ \"). Musisz podaÄ listÄ wspóÅrzÄdnych, dzielonych przecinkami "
+"(np.: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Obrazy pochodzÄ ce z elementów mozaiki bÄdÄ opóźniane zgodnie z tÄ wartoÅciÄ "
+"(w milisekundach). Przy użyciu wyższych wartoÅci, należy zwiÄkszyÄ wartoÅÄ "
+"buforowania wejÅcia."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "staÅa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offsetowa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Pod źródÅo mozaiki obrazu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "WartoÅÄ rozmazania (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "StopieÅ rozmazania od 1 do 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtr rozmazania ruchu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "PrzykÅadowy filtr OpenCV rozpoznawania twarzy"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "PrzykÅad OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nazwa pliku XML zawierajÄ cy opis kaskady Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Użyj niezmienionego wejÅcia chromy"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - pierwszy poziom jest w skali szaroÅci"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nie pokuzuj żadnego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pokuzuj wejÅciowy obraz"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Pokuzuj przetworzony obraz"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokuzuj tylko bÅÄdy"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokazuj bÅÄdy i ostrzeżenia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Pokazuj wszystko, w tym także wiadomoÅci debuggera"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Czynnik skalowania (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Czynnik, przez który obraz jest skalowany przed wysÅaniem go do wewnÄtrznego "
+"filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtr chromy OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma używana do konwersji obrazu przed wysÅaniem go do wewnÄtrznego filtra "
+"OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "WyjÅcie filtra Wrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"OkreÅla, który (jeÅli w ogóle) obraz jest wyÅwietlany przez filtr Wrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nazwa wewnÄtrznego filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nazwa używanego wewnÄtrznego filtra wtyczki OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Poziom posteryzacji (liczba kolorów bÄdzie kostkÄ z tej wartoÅci)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtr posteryzacji obrazu"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posteryzacja obrazu przez zmniejszenie liczby kolorów"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego. PrawidÅowy zakres to 0 (wyÅÄ czona) do 6 "
+"(najwyższa)\n"
+"Wyższe poziomy wymagajÄ bardziej wydajnego procesora, ale tworzÄ lepsze "
+"zdjÄcia.\n"
+"Z domyÅlnym ÅaÅcuchem filtrów, wartoÅci pasujÄ do nastÄpujÄ cych filtrów:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ÅaÅcuchy filtrów przetwarzania koÅcowego FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtr przetwarzania koÅcowego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Przetwarzanie koÅcowe"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychodeliczny filtr obrazu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Liczba wierszy puzzli"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Liczba kolumn puzzli"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Tryb gry"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Wybierz wariant gry z klasycznych puzzli do puzzli przesuwanych."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Brzeg"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "SzerokoÅÄ niepotasowanego brzegu."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "MaÅy podglÄ d"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Pokaż maÅy podglÄ d."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Rozmiar maÅego podglÄ du."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Pokaż rozmiar maÅego podglÄ du (w procentach źródÅa)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Rozmiar elementów ksztaÅtu krawÄdzi"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Rozmiar krzywej wzdÅuż krawÄdzi elementów"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatyczne tasowanie"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Automatyczne tasowanie podczas gry"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatyczne rozwiÄ zanie"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Automatyczne rozwiÄ zanie podczas gry"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "parametr obrotu: brak;180;90-270;odbicie"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "klasyczne puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "przesuwane puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "wymienne puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "zamienne puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/odbicie"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Numer portu VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "HasÅo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "HasÅo VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "InterwaÅ sprawdzania VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "W tym interwale wymagana jest aktualizacja z VNC, domyÅlnie co 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Sprawdzanie elementów VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"WÅÄ cz sprawdzanie elementów VNC. NIE wÅÄ czaj tej opcji do używania VDR "
+"ffnetdev jako klienta."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"WyÅlij zdarzenia myszy do hosta VNC. Ta opcja nie jest potrzebna do używania "
+"VDR ffnetdev jako klient."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Zdarzenia klawisza"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "WyÅlij wydarzenia kluczowe do hostu VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "WartoÅÄ przejrzystoÅci alfa (domyÅlnie 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"PrzejrzystoÅÄ menu OSD VNC można zmieniÄ, wpisujÄ c wartoÅci w zakresie od 0 "
+"do 255. Niższa wartoÅÄ okreÅla wiÄcej przejrzystoÅci, wyższa oznacza mniej "
+"przejrzystoÅci. DomyÅlnie menu nie jest przejrzyste (wartoÅÄ 255), "
+"minimalnie jest w peÅni przejrzyste (wartoÅÄ 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Zdalny OSD przez VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Zdalny OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtr falowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "KÄ t w stopniach"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "KÄ t w stopniach (0 do 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Użyj czujniki ruchu"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtr obrotu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "ObróÄ"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Wpisz adresy URL"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "KanaÅy RSS/Atom dzielone '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ kanaÅów"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "PrÄdkoÅÄ kanaÅów RSS/Atom w mikrosekundach (wiÄksza jest wolniejsza)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksymalna iloÅÄ wyÅwietlanych znakow na obrazie."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Czas odÅwieżania"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"IloÅÄ sekund pomiÄdzy każdym przymusowym odÅwieżeniem kanaÅów. 0 oznacza, że "
+"kanaÅy nigdy nie bÄdÄ aktualizowane."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy kanaÅów"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "WyÅwietl obrazy kanaÅów, jeÅli sÄ dostÄpne."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
+"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
+"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Tryb wyÅwietlania tytuÅu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Tryb wyÅwietlania tytuÅu. WartoÅÄ domyÅlna to 0 (ukryty), jeżeli kanaÅ "
+"zawiera obraz i obrazy kanaÅu sÄ wÅÄ czone, inaczej 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "WyÅwietl kanaÅ RSS lub ATOM w filmie"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nie wyÅwietlaj"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Przewijaj razem z kanaÅem"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "WyÅwietlanie kanaÅów RSS i Atom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format obrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format obrazów wyjÅciowych (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ szerokoÅÄ obrazu. DomyÅlnie (-1) VLC przejmie wÅaÅciwoÅci "
+"obrazu."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Możesz wymusiÄ wysokoÅÄ obrazu. DomyÅlnie (-1) VLC dostosuje do wÅaÅciwoÅci "
+"obrazu."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Stosunek nagrywania"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Stosunek nagrywanych obrazów. 3 oznacza, że jeden z trzech obrazów bÄdzie "
+"nagrywany."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefiks nazw plików obrazów wyjÅciowych. Nazwy plików wyjÅciowych bÄdÄ w "
+"formacie \"prefixNUMBER.format\" jeÅli zastÄ pienie plików nie jest aktywne."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefiks Åcieżki katalogu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Åcieżka katalogu, w którym zapisywane bÄdÄ pliki obrazów. Brak Åcieżki "
+"oznacza automatycznie zapisywane plików w domowym katalogu użytkownika."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Zawsze zapisuj do tego samego pliku, zamiast tworzyÄ nowy plik dla każdego "
+"obrazu. W tym przypadku liczba nie jest zaÅÄ czana do nazwy pliku."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "WyÅlij ten film do plików obrazu"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtr sceny"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtr sceny obrazu"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "IntensywnoÅÄ sepii"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "IntensywnoÅÄ efektu sepii"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtr sepia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Daje obrazu cieplejsze brzmienie poprzez zastosowanie efektu sepii"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Zakres ostroÅci (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ustaw zakres ostroÅci, pomiÄdzy 0 i 2. DomyÅlna wartoÅÄ to 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "ZwiÄksz kontrast miÄdzy konturami."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "ZmieŠopóźnienie napisów"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Tryb opóźnienia obliczeÅ"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"CaÅkowite opóźnienie - dodaje caÅkowite opóźnienie do każdego napisu. W "
+"stosunku do opóźnienia źródÅowego - mnoży opóźnienie napisów. W stosunku do "
+"treÅci źródÅa - okreÅla opóźnienie napisów z jego zawartoÅci (tekst)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "WspóÅczynnik obliczeÅ"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"WspóÅczynnik obliczeÅ. W trybie caÅkowitego opóźnienia wspóÅczynnik oznacza "
+"sekundy."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksymalnych napisów nakÅadajÄ cych"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksymalna liczba napisów dozwolonych jednoczeÅnie."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimalna wartoÅÄ alfy"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"WartoÅÄ alfy pierwszych napisów, gdzie 0 to caÅkowicie przejrzyste i 255 to "
+"w peÅni nieprzezroczyste."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Interwal pomiÄdzy dwoma zanikniÄciami"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimalny czas (w milisekundach) wyÅwietlania podtytuÅu po znikniÄciu jego "
+"poprzednika (opóźnienie napisów zostanie przedÅużone do speÅnienia tego "
+"warunku)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Interwal pomiÄdzy zanikniÄciem i pokazaniem"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimalny czas (w milisekundach) pomiÄdzy znikniÄciem napisów i pokazania "
+"siÄ nowych (wczeÅniejsze opóźnienie zostanie rozszerzone aby wypeÅniÄ odstÄp "
+"napisów)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "InterwaÅ pomiÄdzy pojawiania siÄ i znikania"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimalny czas (w milisekundach) wyÅwietlania napisów i pokazania siÄ nowych "
+"(wczeÅniejsze opóźnienie zostanie skrócone w celu unikniÄcia nakÅadania "
+"napisów)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "CaÅkowite opóźnienie"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "W stosunku do opóźnienia źródÅowego"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "W stosunku do treÅci źródÅa"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Korekcja nakÅadania"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformacji"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpozycja"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transpozycja"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "ObrÃ³Ä lub przekrÄÄ obraz"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtr falowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konwerter YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy ASCII-Art"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktywne okna"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktywne okna"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy widea Android"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Używana chroma"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "WymuÅ używania konkretnej chromy dla wyjÅcia. DomyÅlnie jest RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy widea Android"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Kolor obrazu wyjÅciowego ASCII-Art"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Warstwa Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Karta wyjÅciowa"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Karta wyjÅciowa DeckLink, jeÅli istniejÄ kilka. Karty sÄ ponumerowane od 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "PoÅ¼Ä dany tryb wyjÅciowy"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"PoÅ¼Ä dany tryb wyjÅciowy dla wyjÅcia DeckLink. WartoÅÄ ta powinna byÄ kodem "
+"FOURCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "PoÅÄ czenie dźwiÄkowe dla wyjÅcia DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w hercach) dla wyjÅcia DeckLink. 0 "
+"wyÅÄ cza wyjÅcie dźwiÄkowe."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"IloÅÄ wyjÅciowych kanaÅów dla wyjÅcia DeckLink. Musi to byÄ 2, 8 lub 16. 0 "
+"wyÅÄ cza wyjÅcie dźwiÄkowe."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "PoÅÄ czenie obrazu dla wyjÅcia DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Użyj 10 bitów na piksel dla ramek obrazu."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "WyjÅcie DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "moduÅ wyjÅciowy do zapisu na kartÄ SDI Blackmagic"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Ogólne ustawienia DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "ModuÅ wyjÅciowy obrazu DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Opcje obrazu DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "ModuÅ wyjÅciowy dźwiÄku DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Opcje dźwiÄku DeckLink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Uchwyt okna (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Wideo osadzone bÄdzie w tym wczeÅniej istniejÄ cym oknie. JeÅli wartoÅÄ jest "
+"zero, utworzone zostanie nowe okno."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Wbudowane okno obrazu"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Rozszerzenie EGL dla OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Uruchom bufora klatek na aktualnym TTY"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Uruchom bufora klatek na aktualnym urzÄ dzeniu TTY. Opcja ta jest domyÅlnie "
+"wÅÄ czona. BÄ dź ostrożny z wyÅÄ czaniem obsÅugi TTY."
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Używana rozdzielczoÅÄ bufora klatek"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Wybierz rozdzielczoÅÄ bufora klatek. Obecnie wspierane wartoÅci to 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatycznie (domyÅlnie 4=automatycznie)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Bufor klatek korzysta z przyspieszenia sprzÄtowego"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"JeÅli Twój bufor klatek obsÅuguje sprzÄtowe przyspieszenie lub wykonuje "
+"podwójne buforowanie w sprzÄcie, to musisz wyÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ. Używane bÄdzie "
+"wtedy podwójne buforowanie przez oprogramowanie."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format obrazu (domyÅlnie RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Funkcja Chroma fourcc używana przez bufora klatek. DomyÅlnie jest to RGB, "
+"jeżeli urzÄ dzenie nie obsÅuguje metody przekazywania parametrów koloru."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy bufora klatek GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Rozszerzenie OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Rozszerzenie OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Rozszerzenie OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Rozszerzenie, przez które używaÄ Open Graphics Library (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL dla obrazu wyjÅciowego Embedded Systems 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL dla obrazu wyjÅciowego Embedded Systems "
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "WyjÅcie obrazu OpenGL (eksperymentalne)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Rozszerzenie GLX dla OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "WyjÅcie obrazu iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "WÅÄ cz obejÅcie dla T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, jeÅli wyÅwietlane sÄ ukoÅne pasy, gdy rozmiar okna jest "
+"mniejszy lub równa wielkoÅci obrazu."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Tryb wideo"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Wybierz odpowiedni tryb wideo używany przez KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "NakÅadka"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "WyjÅcie obrazu K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "WyjÅcie obrazu iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Folder, w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+"WyjÅcie obrazu przeznaczone dla systemu Windows 7/Windows Vista z "
+"aktualizacjÄ platformy"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Tryb pulpitu pozwala na wyÅwietlanie obrazu na pulpicie."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Korzystaj z obsÅugi sprzÄtowego mieszania"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Spróbuj używaÄ przyspieszenia sprzÄtowego dla mieszania napisów/informacji "
+"na ekranie (OSD)."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "WyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Åcieżka obrazu do menu OSD"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Åcieżka do mediów w archiwum ZIP"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Zalecany obraz wyjÅciowy dla systemu Windows Vista i nowszych"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Użyj konwersji sprzÄtowej YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Spróbuj użyÄ przyspieszenia sprzÄtowego dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Użyj bufora obrazu w pamiÄci systemowej"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Utwórz bufory obrazu w pamiÄci systemowej zamiast w pamiÄci karty. Nie jest "
+"to zalecane, ponieważ korzystanie z pamiÄci karty daje korzyÅci z "
+"przyspieszenia sprzÄtowego (takie jak ponowne skalowanie, czy konwersje YUV-"
+">RGB). Opcja ta nie ma żadnego wpÅywu przy używaniu nakÅadek."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Użyj potrójne buforowanie dla nakÅadek"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Używaj potrójnego buforowania podczas używania nakÅadek YUV. Zapewnia to "
+"znacznie lepszÄ jakoÅÄ obrazu (bez migotania)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nazwa poÅ¼Ä danego urzÄ dzenia wyÅwietlajÄ cego"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"W przypadku korzystania z kilka monitorów, można wprowadziÄ nazwÄ urzÄ dzenia "
+"systemu Windows, na którym ma byÄ wyÅwietlane okno obrazu. Na przykÅad: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" lub \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Zalecany obraz wyjÅciowy dla systemu Windows XP. Jest niezgodny z "
+"interfejsem Aero Vista"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromy SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza renderowaniu SDL do korzystania z okreÅlonego formatu chromy zamiast "
+"zwiÄkszaÄ wydajnoÅÄ, przy użyciu najbardziej wydajnego formatu."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza fikcyjny obraz wyjÅciowy do tworzenia okreÅlonych obrazów formatu "
+"chromy, zamiast zwiÄkszaÄ wydajnoÅÄ, przy użyciu najbardziej wydajnego "
+"formatu."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statystyki wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "SzerokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "WysokoÅÄ bufora pamiÄci wideo."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonacja"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Rozmiar buforu pamiÄci tonacji w bajtach."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Chroma wyjÅcia dla obrazu pamiÄci jako 4-literowy ciÄ g, np. \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "WyjÅcie pamiÄci obrazu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "PamiÄÄ wideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ekran X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Obraz bÄdzie renderowany z tego ekranu X11. Jeżeli jest pusty, używany "
+"bÄdzie domyÅlny ekran."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Identyfikator okna X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno obrazu X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numer karty XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Używany adapter sprzÄtowy XVideo. DomyÅlnie, VLC używa pierwszy dziaÅajÄ cy "
+"adapter."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Identyfikator formatu XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Używany identyfikator formatu XVideo. DomyÅlnie, VLC spróbuje użyÄ "
+"najlepszego dopasowania dla odtwarzanego filmu."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "WyjÅcie XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Przyspieszenie obrazu jest nie dostÄpne"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %x% pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Sterownik XVideo przyspieszenia renderowania nie obsÅuguje wymaganej "
+"rozdzielczoÅci: %ux%u pikseli. Maksymalna obsÅugiwana rozdzielczoÅÄ to "
+"%x%.\n"
+"Przyspieszenie zostanie wyÅÄ czone. Jednak renderowanie filmów o zbyt dużej "
+"rozdzielczoÅci, może spowodowaÄ poważny spadek wydajnoÅci."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "UrzÄ dzenie, FIFO lub nazwa pliku"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "UrzÄ dzenie, FIFO lub nazwa pliku do zapisu klatek YUV."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "WymuÅ używania konkretnej chromy dla wyjÅcia. DomyÅlnie jest I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "NagÅówek YUV4MPEG2 (domyÅlnie wyÅÄ czony)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"NagÅówek YUV4MPEG2 jest zgodny z wyjÅciem obrazu YUV mplayera i wymaga YV12/"
+"I420 fourcc. VLC domyÅlnie zapisuje fourcc klatek obrazu do wyjÅcia "
+"docelowego."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "WyjÅcie YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "IloÅÄ okien, w których klonowany bÄdzie obraz."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ModuÅy wyjÅcia obrazu"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Możesz używaÄ specyficznych moduÅów wyjÅcia obrazu dla klonów. Używaj listÄ "
+"moduÅów dzielonych przecinkiem."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Klonuj obraz w wielu oknach i/lub moduÅach wyjÅciowych obrazu"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtr klonowania obrazu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Ustaw liczbÄ poziomych okien obrazu, na które podzieliÄ wideo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ustaw liczbÄ pionowych okien obrazu, na które podzieliÄ wideo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktywne okna"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem. DomyÅlnie, wszystkie okna sÄ "
+"używane."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Rozdziel obraz na kilka okien, aby wyÅwietliÄ ÅcianÄ ekranów"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: Åciana z nakÅadkÄ filtru obrazu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "DÅugoÅÄ nakÅadajÄ cego obszaru (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Wybierz dÅugoÅÄ w procentach mieszanej strefy"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "WysokoÅÄ nakÅadajÄ cego obszaru (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Wybierz wysokoÅÄ w procentach mieszanej strefy (w przypadku Åciany 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "TÅumienie"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, jeÅli chcesz zÅagodziÄ mieszane strefy przez tÄ wtyczkÄ "
+"(jeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, zÅagodzenie odbywa siÄ za pomocÄ OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "TÅumienie, poczÄ tek (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Wybierz w procentach wspóÅczynnik Lagrange'a poczÄ tku mieszanej strefy"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "TÅumienie, Årodek (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Wybierz w procentach wspóÅczynnik Lagrange'a Årodka mieszanej strefy"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "TÅumienie, koniec (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Wybierz w procentach wspóÅczynnik Lagrange'a koÅca mieszanej strefy"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Årodkowa pozycja (w %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Wybierz w procentach (50 jest Årodkiem) pozycjÄ Årodkowego punktu "
+"(Lagrange'a) mieszanej strefy"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (czerwony)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wybierz korekcjÄ gammy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (zielony)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Wybierz korekcjÄ gammy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Korekcja gammy (niebieski)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Wybierz korekcjÄ gammy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Ciemne barwy czerwonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Ciemne barwy zielonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Ciemne barwy niebieskiego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Jasne barwy czerwonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Jasne barwy zielonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Jasne barwy niebieskiego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Poziom czerni czerwonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Poziom czerni zielonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (zielony lub komponent U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Poziom czerni niebieskiego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Poziom bieli czerwonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Poziom bieli zielonego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (zielony lub komponent U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Poziom bieli niebieskiego"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Liczba poziomych okien, na które zostanie podzielony obraz."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Liczba pionowych okien, na które zostanie podzielony obraz."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Stosunek rozmiarów indywidualnych ekranów, z których skÅada siÄ Åciana."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtr Åciany obrazu"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Åciana obrazu"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tutaj można ustawiÄ rozdzielczoÅÄ obrazu Goom (wiÄksza rozdzielczoÅÄ bÄdzie "
+"Åadniejsza lecz obciÄ Å¼a to wiÄcej procesor)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ animacji Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Tutaj można ustawiÄ prÄdkoÅÄ animacji (miÄdzy 1 i 10, domyÅlne to 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Plik ten bÄdzie wykorzystywany do konfiguracji moduÅu projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Åcieżka ustawieÅ projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Åcieżka do katalogu ustawieÅ projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Czcionka tytuÅu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Czcionka używana w tytuÅach"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Czcionka menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Czcionka używana w menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "SzerokoÅÄ okna obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "WysokoÅÄ okna obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "SzerokoÅÄ siatki"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "SzerokoÅÄ siatki w pikselach."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "WysokoÅÄ siatki"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "WysokoÅÄ siatki w pikselach."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Rozmiar tekstury"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Rozmiar tekstury w pikselach."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n"
+"Obecnie obsÅugiwane efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer i vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "SzerokoÅÄ okna efektów obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "WysokoÅÄ okna efektów obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "ZastÄ p parametry"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Pokazuj 80 pasm zamiast 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "WiÄcej pasma dla spektrometru : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Liczba pustych pikseli pomiÄdzy pasmami."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "To jest wspóÅczynnik, który zmienia wysokoÅÄ pasma."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Rysuj szczyty w analizatorze"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "WÅÄ cz oryginalnÄ grafikÄ widma"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "WÅÄ cz analizator widma \"flat\" w spektrometrze."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Rysuj pasma w spektrometrze"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Rysuj podstawÄ pasm"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Podstawowy promieÅ, w pikselach"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "OkreÅla rozmiar promienia (w pikselach) poczÄ tku pasma."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "CzÄÅci widma"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "OkreÅla, ile istnieÄ bÄdzie czÄÅci widma."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "WysokoÅÄ wartoÅci szczytowej"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "CaÅkowita wysokoÅÄ pikseli pozycji szczytu."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatkowa szerokoÅÄ wartoÅci szczytowej"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokoÅci szczytu."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Kolor V-poziomu"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "PrzesuniÄcie szeÅcianu kolorów YUV przez V-poziom (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtr wizualizera"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizator widma"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#wklej tutaj swoje polecenia VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#oddziel polecenia nowÄ liniÄ lub Årednikiem"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "WyjÅcie"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek napisów"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Metoda\twyjÅciowa"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Liczba klatek obrazu na sekundÄ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Opcje MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Skala obrazu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Port wyjÅciowy"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Plik\twyjÅciowy"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "WejÅciowy plik multimedialny"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "BÅÄ d:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "PrzykÅadowy wzór interfejs-stan-bÅÄ d."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Przedwzmacniacz:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Ramka wiersza"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Ramka kolumny"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "TÅo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Kafelki mozaiki"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Interfejs internetowy"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ukryj/Pokaż bibliotekÄ"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ukryj/Pokaż podglÄ d"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "ZarzÄ dzaj strumieniami"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Polecenia wsadowe VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtórka"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Pusta lista odtwarzania"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kolejkuj wybrane"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Odtwórz wybrane"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "OdÅwież listÄ"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Åadowanie odtwarzacza flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "JeÅli nic siÄ nie pojawia, sprawdź swoje poÅÄ czenie internetowe."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the Main Controls will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"TworzÄ c strumieÅ, GÅówne kontrole bÄdÄ sterowaÄ strumieÅ zamiast "
+"gÅównego interfejsu."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: Manage Streams"
+msgstr ""
+"StrumieÅ zostanie utworzony przy użyciu ustawieÅ domyÅlnych, dla bardziej "
+"zaawansowanej konfiguracji, lub zmiany ustawieÅ domyÅlnych, kliknij przycisk "
+"po prawej stronie: ZarzÄ dzaj strumieniami"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the Media Viewer window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Gdy strumieÅ zostaÅ utworzony, okno Odtwarzacza multimediów wyÅwietli "
+"strumieÅ."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the Main Controls."
+msgstr ""
+"GÅoÅnoÅÄ ustawiana bÄdzie przez odtwarzacza, a nie przez GÅówne kontrole"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the Library will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"BieÅ¼Ä cy odtwarzany element bÄdzie strumieniowany. JeÅli nie ma bieÅ¼Ä co "
+"odtwarzanego elementu, pierwszy wybrany element z Biblioteki bÄdzie "
+"przedmiotem strumienia."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the Open Stream "
+"button again."
+msgstr ""
+"Aby zatrzymaÄ strumieÅ i uzyskaÄ normalne kontrole, kliknij ponownie "
+"przycisk Otwórz strumieÅ."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz utworzyÄ ten strumieÅ?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "DomyÅlne ustawienie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&SzczegóÅowoÅÄ:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Drzewo moduÅów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaż &wiÄcej opcji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "ZmieŠbuforowanie dla plików multimedialnych"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczÄcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Edycja opcji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatkowe pliki multimedialne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "PeÅny adres MRL dla wewnÄtrznego VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "ZmieÅ czas rozpoczÄcia pliku multimedialnego"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "GG'G':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Synchroniczne odtwarzanie innych plików multimedialnych (dodatkowy plik "
+"audio, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Tryb przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wybierz typ urzÄ dzenia do przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Wybór urzÄ dzenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "DostÄp do zaawansowanych opcji, aby dostosowaÄ urzÄ dzenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Wybór pÅyty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "WyÅÄ cz menu pÅyty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez menu pÅyty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "NapÄd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Pozycja wyjÅciowa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "DźwiÄk i napisy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Użyj pliku z &napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Wybierz plik z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wybierz jeden lub wiÄcej plików multimedialnych, które chcesz otworzyÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Korzystaj z poniższej listy i przycisków, aby wybraÄ lokalne pliki."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ProtokóŠsieci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Podaj adres URL sieci:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edycja profilu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Strumieniowalny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "RozdziaÅy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Liczba klatek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Tak samo jak źródÅo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "WÅasne opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "JakoÅÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nieużywany"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametry kodowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Rozmiary klatki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Konfigurowanie źródeŠmultimedialnych dla strumieniowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Konfiguracja celu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Wybierz cele otrzymujÄ ce strumieÅ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Dodaj cele w odniesieniu do metody transmisji strumieniowej, której chcesz "
+"używaÄ. Upewnij siÄ, czy format jest zgodny z wybranÄ metodÄ ."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nowe cel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "WyÅwietl lokalnie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Zaznacz i wybierz opcje transkodowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "WÅÄ cz transkodowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Konfiguracja opcji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Ustaw dodatkowe opcje dla strumieniowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generowany ciÄ g strumienia wyjÅciowego"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "ModuÅ wyjÅcia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Wizualizacja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt surround sÅuchawek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci do:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "HasÅo:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "PrzeÅlij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "wybór profilu i poziomu x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "wybór ustawieŠi tuningu x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "SprzÄtowa akceleracja dekodowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filtr omijania powtórki dekodowania H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Poziom jakoÅci przetwarzania koÅcowego obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "NapÄd optyczny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "DomyÅlnie urzÄ dzenie optyczne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Adres URL HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (domyÅlne)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transportowy strumieÅ Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "DomyÅlna metoda buforowania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "JÄzyk menu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "WyglÄ d i styl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Użyj wÅasnÄ skórÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To jest domyÅlny interfejs VLC z klasycznym wyglÄ dem i uczuciem."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Użyj klasyczny styl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "ZmieÅ rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Pokaż kontrole w trybie peÅnoekranowym"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie po zminimalizowaniu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ dem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "WymuÅ styl okna:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "UmieÅÄ obraz w interfejsie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "WyÅwietl ikonÄ w zasobniku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Plik zasobu skóry:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "ListÄ odtwarzania i Instancje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Zezwalaj na tylko jednÄ instancje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Zatrzymaj na ostatniej klatce filmu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Co każde "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Dzielone sÅowa przez | (bez spacji)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "WÅÄ cz powiadamianie o aktualizacjach"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integracja systemu operacyjnego"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "PowiÄ zanie rozszerzenia plików"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ustaw skojarzenia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "WÅÄ cz wyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "WyÅwietl tytuÅ pliku multimedialnego przy starcie filmu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "WÅÄ cz napisy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "JÄzyk napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "DomyÅlne kodowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Efekty napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj cieÅ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj tÅo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Przyspieszone wyjÅcie obrazu (nakÅadka)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyÅwietlania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Metoda anty-przeplotowa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "WymuÅ stosunek rozmiaru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Rzeczy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "RÄczne uruchomienie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ustawienia zadaÅ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Uruchom zgodnie z zadaniem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj wejÅcie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edytuj wejÅcie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "WyczyÅÄ listÄ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ aktualizacji dla VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Uruchamianie procesu aktualizacji..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Czy chcesz jÄ pobraÄ?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "NiezbÄdne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktywne powiÄkszenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "KÄ t"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Czarny kwadrat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "peÅny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "UsuÅ logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Tryb filtrowania koloru wyjÅciowego"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "JasnoÅÄ (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Zaznacz analizowane piksele"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Próg filtrowania (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Odbicie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Przestrzenne rozmazanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anty-migotanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "ZmiÄkcz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ redukcja szumów 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Przestrzenna siÅa jasnoÅci (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Czasowa siÅa jasnoÅci (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Przestrzenna siÅa barwy (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Czasowa siÅa barwy (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurator VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edycja menedżera mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "WejÅcie:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Wybierz wejÅcie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "WyjÅcie:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Wybierz wyjÅcie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrola czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrola muksu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Mukser:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Lista menedżera mediów"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Nagrywanie obrazu"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Zbadanie możliwoÅci karty DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektóre karty DVB nie obsÅugujÄ zbadania ich możliwoÅci, możesz wyÅÄ czyÄ tÄ "
+"funkcjÄ, jeÅli wystÄ piÄ jakieÅ problemy."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego w folderze share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "WejÅcie DVB z obsÅugÄ v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skanowanie DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "OkreÅl wiersz zawierajÄ cy jÄzyk"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "OkreÅl moduÅ anty-przeplotowy, który bÄdzie używany."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Zapisz ten dziennik..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Najlepszy dostÄpny"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Puste - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktywacja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Odcisk palca"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Odcisk palca"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "WyczyÅÄ"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maksymalny lokalny bitrate"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustyczna"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Kierunek podziaÅu lustrzanego"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "DomyÅlnie"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Uzyskiwanie wyjÅcia strumienia"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"ProszÄ czekaÄ, aktualizacja pamiÄci podrÄcznej czcionek.\n"
+"Proces ten powinien zajÄ Ä mniej niż kilka minut."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "SzerokoÅÄ okna obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "WysokoÅÄ okna obrazu w pikselach."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Widmo"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Interfejs internetowy"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Wybierz swój preferowany obraz wyjÅciowy i skonfiguruj go tutaj."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te moduÅy udostÄpniajÄ funkcje sieciowe dla wszystkich innych czÄÅci VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "To sÄ ogólne ustawienia moduÅów kodowania obrazu/dźwiÄku/napisów."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Można skonfigurowaÄ tutaj dialog providera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "W tej sekcji można ustawiÄ zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+#~ "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "ModuÅ dekodera nie nadaje siÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to "
+#~ "sposobu naprawy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik zawiera opcjonalnÄ listÄ CRL, aby zapobiec używaniu "
+#~ "unieważnionych certyfikatów podczas sesji TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatkowa Åcieżka wyszukiwania moduÅów dla VLC. Można dodaÄ kilka Åcieżek "
+#~ "przez powiÄ zanie ich za pomocÄ \"PATH_SEP\" jako separatora"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Wybierz sposób pobierana okÅadki albumu."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Pobierz tylko rÄcznie"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Przy rozpoczÄciu odtwarzania utworu"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Przy dodaniu utworu"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "ZaÅaduj BibliotekÄ mediów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby przy uruchamianiu VLC zaÅadowaÄ BibliotekÄ mediów, "
+#~ "opartÄ na SQL"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "DostÄp FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja systemowa biblioteka dekodowania AACS nie dziaÅa. Brak kluczy?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adres TCP do użycia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres TCP do użycia w komunikacji z czÄÅciÄ wideo Wykresu SÅupkowego "
+#~ "(domyÅlnie localhost). W przypadku inkrustacji Wykresu SÅupkowego, użyj "
+#~ "localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP do użycia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP do użycia w komunikacji z czÄÅciÄ wideo Wykresu SÅupkowego "
+#~ "(domyÅlnie 12345). Użyj tego samego portu, jaki zostaÅ użyty w "
+#~ "interfejsie rc."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "WymuÅ regularny reset poÅÄ czenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustala, czy poÅÄ czenie TCP powinno byÄ resetowane. Musi byÄ używane, "
+#~ "podczas korzystania z audiobargraph_v (domyÅlnie 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "PorzuÄ informacje kadrowania"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "PorzuÄ wewnÄtrzne informacje kadrowania (np. z H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Przyspieszenie obrazu (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API do dekodowania obrazu i prezentacji dla Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "JeÅli bitrate=0, zastosuj tÄ wartoÅÄ dla staÅej jakoÅci"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "WartoÅÄ > 0 wÅÄ cza tryb staÅego bitrate"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "WÅÄ cz bezstratne kodowanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezstratne kodowanie ignoruje bitrate i ustawienia jakoÅci, co pozwala na "
+#~ "idealne odtworzenie oryginaÅu"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "ProstokÄ tna faza liniowa"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "PrzekÄ tna faza liniowa"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy klatkami 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "IloÅÄ klatek 'P' klatek na GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Kwota którÄ każdy blok ruchu należy byÄ pokryty sÄ siadami"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "CaÅkowita pozioma dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "CaÅkowita pionowa dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Wektor dokÅadnoÅci ruchu"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
+#~ "pasujÄ cego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "WÅÄ cz podziaÅ przestrzenny"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cykli na stopieÅ"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy biblioteki dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nie wysyÅaj"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz wysÅaÄ szczegóÅy na temat bÅÄdu zespoÅowi programistów VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek tekstu na temat tego, co "
+#~ "robiÅeÅ przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do "
+#~ "pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tylko Twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany bez żadnych dalszych "
+#~ "informacji."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika bÅÄdów"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniego bÅÄdu."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie w iTunes podczas odtwarzania w VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wstrzymuje odtwarzanie w iTunes, gdy rozpocznie siÄ odtwarzanie w VLC. "
+#~ "JeÅli wÅÄ czone, odtwarzanie w iTunes zostanie wznowione, gdy odtwarzanie "
+#~ "w VLC siÄ skoÅczy."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otwórz folder BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatyczne pobieraj informacje o pliku multimedialnym"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Pobierz wiÄcej rozszerzeÅ z"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Pod obrazem"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoc..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchronizuj ze ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, niektóre klatki obrazu zostanÄ usuniÄte lub "
+#~ "skopiowane w celu osiÄ gniÄcia synchronizacji Åcieżki dźwiÄku i obrazu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkoder pominie klatki, jeÅli Twój procesor nie nadÄ Å¼y z prÄdkoÅciÄ "
+#~ "kodowania."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "WartoÅÄ poziomów kanaÅów dźwiÄkowych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "WartoÅÄ poziomu dźwiÄku każdego kanaÅu od 0 do 1. Każdy poziom dzielony "
+#~ "powinien byÄ ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Sygnalizuje ciszÄ i wyÅwietla alarm (0=brak alarmu, 1=alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Przestrzenna siÅa jasnoÅci (domyÅlnie 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Przestrzenna siÅa barwy (domyÅlnie 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Czasowa siÅa jasnoÅci (domyÅlnie 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Czasowa siÅa barwy (domyÅlnie 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "WyÅwietla przewijajÄ cy siÄ tekst. (DostÄpny format ciÄ gów: DotyczÄ ce "
+#~ "czasu: %Y = rok, %m = miesiÄ c, %d = dzieÅ, %H = godzina, %M = minuta, %S "
+#~ "= sekunda, ... DotyczÄ ce metadanych: $a = wykonawca, $b = album, $c = "
+#~ "prawa autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = "
+#~ "jÄzyk, $n = numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = jÄzyk "
+#~ "napisów, $t = tytuÅ, $u = adres URL, $A = data, $B = bitrate dźwiÄku (w "
+#~ "kb/s), $C = rozdziaÅ, $D = czas trwania, $F = peÅna Åcieżka z nazwÄ , $I = "
+#~ "tytuÅ, $L = pozostaÅo, $N = nazwa, $O = jÄzyk dźwiÄku, $P = pozycja (w "
+#~ "%), $R = czÄstotliwoÅÄ, $S = czÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w kHz), "
+#~ "$T = czas, $U = wydawca, $V = gÅoÅnoÅÄ, $_ = nowa linia)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "WyjÅcie obrazu iOS OpenGL ES (wymaga UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Przyspieszenie OpenGL nie jest obsÅugiwane na Twoim Mac'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twojemu Mac'u brakuje przyspieszenie Quartz Extreme, które jest niezbÄdne "
+#~ "dla wyjÅcia widea. BÄdzie ono nadal dziaÅaÄ, ale znacznie wolniej i "
+#~ "prawdopodobnie z nieoczekiwanymi wynikami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z &napisami"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguruj BibliotekÄ mediów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP jest publicznym sposobem ogÅoszenia strumieni, które zostaÅy wysÅane "
+#~ "przez multicast UDP lub RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wyÅÄ czaÄ tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo "
+#~ "ostrożnie!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Te ustawienia dotyczÄ moduÅów transformacji chrominancji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje sÄ dostÄpne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje"
+#~ "\" aby je wyÅwietliÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowiÄksz czÄÅÄ obrazu. Możesz wybraÄ czeÅÄ obrazu która ma byÄ "
+#~ "powiÄkszona."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"fale\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Efekt znieksztaÅcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Podziel obraz i utwórz ÅcianÄ obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n"
+#~ " Obraz zostanie podzielony na czÄÅci, które trzeba poprawnie uÅożyÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt \"wykrywania progu\" znieksztaÅcenia obrazu.\n"
+#~ "Spróbuj zmieniÄ różne ustawienia dla różnych efektów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efekt \"wykrywania koloru\". CaÅy obraz zostanie przeÅÄ czony na czarny i "
+#~ "biaÅy, z wyjÄ tkiem tych czÄÅci, które sÄ koloru wybranego w ustawieniach."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazaÄ wiadomoÅÄ debugowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest ',' separowany ciÄ g, każdy obiekt powinien byÄ mieÄ prefix '+' "
+#~ "lub '-' aby go wÅÄ czyÄ lub wyÅÄ czyÄ. SÅowo kluczowe 'wszystko' odnosi siÄ "
+#~ "do wszystkich obiektów. Obiekty mogÄ odnosiÄ siÄ do ich typu lub nazwy "
+#~ "moduÅu. Zasady stosowania nazw obiektów sÄ nadrzÄdnie używane przed "
+#~ "zasadami stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używaÄ -vvv "
+#~ "aby wyÅwietliÄ wiadomoÅÄ debugowania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz wybraÄ rÄcznie jÄzyk interfejsu. JÄzyk systemu bÄdzie rozpoznany "
+#~ "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawiÄ domyÅlny poziom gÅoÅnoÅci wyjÅcia dźwiÄku w zakresie od 0 "
+#~ "do 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj możesz wymusiÄ okreÅlonÄ czÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku. NajczÄÅciej "
+#~ "używanymi wartoÅciami to 0 (niezdefiniowany), 48000, 44100, 32000, 22050, "
+#~ "16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwiÄku wysokiej jakoÅci. "
+#~ "Przetwarzanie dźwiÄku wysokiej jakoÅci może mocno obciÄ Å¼aÄ procesor, "
+#~ "można wiÄc go wyÅÄ czyÄ. Wówczas bÄdzie używany algorytm mniej obciÄ Å¼ajÄ cy "
+#~ "procesor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te opcje pozwalajÄ Ci na wÅÄ czenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze "
+#~ "powinieneÅ zostawiÄ wszystkie te wÅÄ czone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wybraÄ używany moduÅ kopiowania pamiÄci. DomyÅlnie, VLC wybierze "
+#~ "najszybszy moduÅ obsÅugiwany przez sprzÄt."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostÄpu"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "PodnieÅ interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na górze wyjÅcia obrazu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na prawo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na lewo"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Wyróżnij widżeta na górÄ"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u do góry"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Wyróżnij widżeta na dóÅ"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na dóÅ"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widget wybiera skojarzonÄ akcjÄ"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "moduÅ 3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne wejÅcie dźwiÄkowe. JeÅli dostÄpne sÄ "
+#~ "wejÅcia wielodźwiÄkowe, zostanÄ one wyÅwietlone w wyjÅciowym debuggerze "
+#~ "vlc. Aby wybraÄ hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Dzbanek do herbaty"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten serwer to dzbanek do herbaty. Takim dzbankiem nie możesz zaparzyÄ "
+#~ "kawy."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Dzbanek nie zaparzyÅ kawy (bÅÄ d serwera %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kawa gotowa."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz korzystaÄ z wÅasnego klienta użytkownika lub używaj jednego ze "
+#~ "znanych"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "OgÅaszaj z Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Zapowiedz strumieÅ protokoÅem Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli wÅÄ czone, VLC poÅÄ czy siÄ ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekaÄ "
+#~ "na przychodzÄ ce poÅÄ czenie."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego "
+#~ "rozpoznania)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, używane bÄdÄ klatki B. Użyj tej opcji, aby "
+#~ "ustawiÄ liczbÄ klatek B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Używana przepÅywnoÅÄ (-1 to domyÅlny)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Szczytowa przepÅywnoÅÄ w trybie VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Używany tryb przepÅywnoÅci (CBR lub VBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Maska bitowa, która bÄdzie używana przez czeÅÄ dźwiÄkowÄ karty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "WejÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "DomyÅlny adres URL odsyÅacza SWF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
+#~ "Jest to plik SWF, który zawiera strumieÅ."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "DomyÅlny Referrer strony URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres strony do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
+#~ "Jest to strona, która zawiera plik SWF."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie wideo (domyÅlnie: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ szerokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
+#~ "sterownika)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ wysokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
+#~ "sterownika)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (0 dla automatycznego "
+#~ "rozpoznania)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Używaj libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "WymuŠużywanie wrappera libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "GÅówny jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi program dźwiÄku (tylko analogowe tunery TV)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Pierwszy jÄzyk po lewej, drugi jÄzyk po prawej"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "ModuÅ AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbÄ odpowiadajÄ cÄ liczbie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych, wymienionych w "
+#~ "menu 'UrzÄ dzenia dźwiÄkowe'. UrzÄ dzenie zostanie domyÅlne używane do "
+#~ "odtwarzania dźwiÄku."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 przednie 2 tylne"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 przez S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ dzenia wyjÅciowego."
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoduj tylko wersjÄ niskiej rozdzielczoÅci obrazu. Wymaga to mniej mocy "
+#~ "obliczeniowej"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródÅa lub sytuacji. Nadpisane "
+#~ "przez ustawienia użytkownika."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj bieÅ¼Ä ce ustawienia jako domyÅlne. Nadpisane przez ustawienia "
+#~ "użytkownika."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "szybko"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "wolno"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . naÅóż STRING na obrazie"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄdna pozycja kontroli"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . . Åcieżka/nazwa pliku nakÅadki"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystoÅÄ"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄpów"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejnoÅÄ zdjÄÄ"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Wprowadź jeden z nastÄpujÄ cych parametrów:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Wytwórca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ format napisów. PrawidÅowe wartoÅci to: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza "
+#~ "autodetekcjÄ, powinno to zawsze dziaÅaÄ)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Nie zgÅaszaj na szyfrowanym PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Tylko przesyÅaj deskryptory z tego SysID do CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "OkreÅl nazwÄ pliku do którego zapisywany bÄdzie TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania caÅkowitej liczby "
+#~ "pakietów. OkreÅl tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakÅadce bufora klatek."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst wyÅwietlany na nakÅadce bufora klatek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "WyÅwietlona nakÅadka obrazu usuwana jest poprzez caÅkowitÄ przejrzystoÅÄ "
+#~ "nakÅadki. Wszystkie wczeÅniej renderowane teksty i obrazy zostanÄ "
+#~ "usuniÄte z pamiÄci podrÄcznej."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieÅ¼Ä cej nakÅadce bufora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄdÄ wyÅwietlane na nakÅadce bufora "
+#~ "klatek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "To wejÅcie pozwala przetwarzaÄ sygnaÅy wejÅciowe z QuickTime-"
+#~ "kompatybilnych urzÄ dzeÅ wideo.\n"
+#~ "WejÅcie Live Audio nie jest obsÅugiwane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ przywrócone do domyÅlnych.\n"
+#~ "Czy na pewno chcesz kontynuowaÄ?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HasÅo dla HTTP Proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
VLC media player does not send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n"
+#~ "
However, it can connect to the Internet in order to display medias "
+#~ "information or to check for available updates.
\n"
+#~ "
VideoLAN (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.
\n"
+#~ "
According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "
VLC media playerNIE pobiera ani wysyÅa Å¼Ä dnych "
+#~ "informacji, nawet anonimowo, na temat stosowania programu.
\n"
+#~ "
Może jednak poÅÄ czyÄ siÄ z internetem w celu wyÅwietlenia "
+#~ "informacji pliku multimedialnego lub sprawdziÄ dostÄpne "
+#~ "aktualizacje.
\n"
+#~ "
VideoLAN (autorzy) wymagajÄ twojÄ zgodÄ, zanim to "
+#~ "oprogramowanie uzyska dostÄp do internetu.
\n"
+#~ "
WedÅug Twojego wyboru, należy zaznaczyÄ lub odznaczyÄ nastÄpujÄ ce "
+#~ "opcje:
\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player to bezpÅatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
+#~ "który obsÅuguje wiele źródeÅ: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w "
+#~ "sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n"
+#~ "VLC korzysta z wewnÄtrznych kodeków i dziaÅa na każdej popularnej "
+#~ "platformie.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta wersja VLC zostaÅa skompilowana przez:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Używasz interfejsu Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " przez ZespóŠVideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojedyncze hasÅo używane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅlna "
+#~ "wartoÅÄ to \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki z tymi rozszerzeniami nie zostanÄ dodane do biblioteki mediów "
+#~ "podczas skanowania katalogów."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas skanowania katalogu, skanuj również wszystkie jego podkatalogi."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Biblioteka mediów w oparciu o bazy danych opartej na SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatyczne dodawanie nowych plików"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Blokada zarzÄ du energii"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Wygaszacz ekranu Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅl format protokoÅu. DostÄpne opcje to \"text\" (domyÅlnie) i \"html\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅl format dziennika. DostÄpne opcje to \"text\" (domyÅlnie), \"html\" "
+#~ "i \"syslog\" (specjalny tryb, wysyÅany do dziennika systemowego zamiast "
+#~ "do pliku), i \"android\" (specjalny tryb, wysyÅany do dziennika systemu "
+#~ "android)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz usÅugÄ syslog do której zostanÄ przekazane protokoÅy. DostÄpne "
+#~ "opcje to \"user\" (domyÅlnie), \"daemon\", i \"local0\" przez \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "moduÅ libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format stringu wysÅany do MSN (0) Wykonawca, (1) TytuÅ, (2) Album. "
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ to \"Wykonawca - TytuÅ \" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "ModuÅ Telepathy \"Teraz odtwarzane\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzesuniÄcie w pionie pomiÄdzy krawÄdziÄ ekranu i wyÅwietlanym tekstem (w "
+#~ "pikselach, domyÅlnie to 30 pikseli)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzesuniÄcie pomiÄdzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyÅlnie to 2 "
+#~ "piksele)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Czcionka używana do wyÅwietlenia tektu wyjÅcia XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Kolor używany do wyÅwietlenia tektu wyjÅcia XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port UDP do nadsÅuchawnia poleceÅ (pokaż | wÅÄ cz | wyÅÄ cz )."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "WyÅÄ cz identyfikator ES podczas jego uruchamiania."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "WÅÄ cz identyfikator ES tylko podczas jego uruchamiania."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "PeÅna Åcieżka do plików, dzielonych Årednikami."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista rozmiarów oddzielone dwukropkiem (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP do nadsÅuchawnia poleceÅ."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "PoczÄ tkowe polecenie do uruchomienia."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "WyÅÄ cz dźwiÄk, gdy polecenie nie jest 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Strefa kadrowania (w pikselach)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
+#~ " + ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw wymiary strefy kadrowania. Użyj parametrów x "
+#~ "+ + ."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Maksymalny stosunek (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksymalny stosunek obrazu. Wtyczka kadrowania nigdy nie przycina "
+#~ "automatycznie do wyższego stosunku (np. do bardziej \"pÅaskiego\" "
+#~ "obrazu). WartoÅÄ mnożona jest x1000: 1333 oznacza 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ stosunek (0 dla automatycznego). WartoÅÄ mnożona jest x1000: 1333 "
+#~ "oznacza 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba kolejnych obrazów z tym samym wykrytym stosunkiem (różni siÄ od "
+#~ "wczeÅniej wykrytego stosunku) branÄ pod uwagÄ dla zmian proporcji i "
+#~ "ponownego przycinania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimalna różnica w liczbie wykrytych czarnych linii, branych pod uwagÄ "
+#~ "dla zmian proporcji i ponownego przycinania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum nieczarnych pikseli na linii branych pod uwagÄ za liniÄ czarnÄ ."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Skok procentowy (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procent linii branej pod uwagÄ, podczas wykrywania czarnych linii. "
+#~ "Pozwala to pominÄ Ä logo osadzone w czarnych krawÄdziach i mimo to je "
+#~ "przyciÄ Ä."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksymalna jasnoÅÄ do rozważenia piksela jako czarny (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OkreÅla poziom szczegóÅowoÅci filtra Wrapper"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka obrazów do menu OSD. To pominie ÅcieżkÄ podanÄ w pliku "
+#~ "konfiguracyjnym OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazy menu OSD domyÅlnie otrzymujÄ dodatkowe 15 sekund do ich "
+#~ "pozostaÅego czasu. To zapewnia że sÄ one wyÅwietlane, co najmniej przez "
+#~ "okreÅlony czas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlnie menu OSD jest uaktualniane co każde 200 ms. SkrÃ³Ä czas "
+#~ "uaktualniania gdy wystÄ piÄ bÅÄdy w transmisji. BÄ dź ostrożny z tÄ opcjÄ , "
+#~ "bo kodowanie menu OSD bardzo obciÄ Å¼a procesor. WartoÅci od 0 do 1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "WymieÅ jednÄ czeÅÄ na czarny kwadrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymieÅ jednÄ czeÅÄ na czarny kwadrat. Inne pÅytki mogÄ byÄ zamienione "
+#~ "tylko z czarnym kwadratem."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (obrÃ³Ä poziomo) i 'vflip' (obrÃ³Ä "
+#~ "pionowo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChcielibyÅmy podziÄkowaÄ caÅej wspólnocie VLC, testerom, naszym "
+#~ "użytkownikom i nastÄpujÄ cym osobom (i tych których zapomnieliÅmy...) za "
+#~ "ich wspóÅpracÄ w celu stworzenia najlepszego, darmowego oprogramowania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "
http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "
rtp://@:1234
\n"
+#~ "
mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "
http://www.przykÅad.com/strumieÅ.avi
\n"
+#~ "
rtp://@:1234
\n"
+#~ "
mms://mms.przykÅady.com/strumieÅ.asx
\n"
+#~ "
rtsp://serwer.przykÅad.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest ',' separowany ciÄ g, każdy obiekt powinien byÄ mieÄ prefix '+' "
+#~ "lub '-' aby go wÅÄ czyÄ lub wyÅÄ czyÄ. SÅowo kluczowe 'wszystko' odnosi siÄ "
+#~ "do wszystkich obiektów. Obiekt może siÄ odnosiÄ do typu lub nazwy moduÅu. "
+#~ "Zasady stosowania nazw obiektów sÄ nadrzÄdnie używane przed zasadami "
+#~ "stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używaÄ -vvv aby "
+#~ "wyÅwietliÄ wiadomoÅÄ debugowania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅl format protokoÅu. DostÄpne opcje to \"text\" (domyÅlnie), \"html\" "
+#~ "i \"syslog\" (specjalny tryb, wysyÅa do protokoÅu systemowego zamiast do "
+#~ "pliku)."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)"
+#~ msgstr "Unikalny identyfikator usÅugi D-Bus (org.mpris.vlc-)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj unikalnego identyfikatora usÅugi dbus do zidentyfikowania tej "
+#~ "instancji VLC na busie DBUS. Identyfikator procesu (PID) dodany zostaÅ do "
+#~ "nazwy usÅugi: org.mpris.vlc-"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "BÅÄ d podczas wysyÅania raportu bÅÄdu"
+
+#~ msgid "Card %"
+#~ msgstr "Karta %"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby upewniÄ siÄ, że VLC nie bÄdzie dÅużej czekaÄ na wydarzenia klawiszy "
+#~ "multimedialnych, konieczne jest ponownie uruchomienie."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponowne uruchomienie VLC"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Przewaga dźwiÄku nad obrazem:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeÅli dostÄpne, dla kodeków WMV"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Zrzutnia"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Kolor piÅki, wybierz \"czerwony\", \"niebieski\" lub \"zielony\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj możesz okreÅliÄ adres, port i ÅcieżkÄ na których serwer RTSP VOD "
+#~ "bÄdzie nasÅuchiwaÅ poÅÄ czeÅ.\n"
+#~ "SkÅadnia to adres:port/Åcieżka. DomyÅlnie nasÅuchiwane sÄ wszystkie "
+#~ "interfejsy (adres 0.0.0.0), na porcie 554, bez Åcieżki.\n"
+#~ "Jeżeli chcesz korzystaÄ tylko z lokalnego interfejsu, podaj \"localhost"
+#~ "\", jako adres."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Lewy przedni"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "WyÅÄ cz menu DVD (dla kompatybilnoÅci)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Ekspozycja"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Ekspozycja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja zachowuje gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku przy używaniu funkcji "
+#~ "wyciszenia. Nie powinno siÄ zmieniaÄ tej opcji rÄcznie."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informuje, czy VLC bÄdzie preferowaÅ zainstalowane wtyczki systemowe nad "
+#~ "swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji MMX, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wsparcie procesora SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje zestaw instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
+#~ "skorzystaÄ."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ dania"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglÄ dania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Gotowe %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karty adaptera majÄ plik urzÄ dzenia w katalogu nazwanym /dev/dvb/adapter "
+#~ "z n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, 2=automatycznie]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "To pozwala Ci na strumieniowanie caÅego transpondera z karty \"budget\""
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÅÄ cz wysokie napiÄcie jeÅli Twoje kable sÄ wyjÄ tkowo dÅugie. Nie jest to "
+#~ "wpierane przez wszystkie nakÅadki."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=wyÅÄ czony, 1=wÅÄ czony, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=tryb Forward Error Correction [9=automatycznie]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Frekwencja przeÅÄ cznika Noise Block w kHz (zwykle 11.7GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metoda modulacji QAM, PSK lub VSB "
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Stawka FEC zawiera wysoki poziom strumieniowania DVB-T stawki FEC"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Naziemna stawka kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stawka FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "PrzepustowoÅÄ naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "InterwaÅ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "WartoÅÄ alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Typ modulacji dla urzÄ dzenia nakÅadki (front-end)"
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Naziemny wspóÅczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wÅÄ czyÄ wewnÄtrznego serwera HTTP, należy ustawiÄ tutaj jego adres i "
+#~ "port."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa użytkownika którÄ administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do "
+#~ "wewnÄtrznego serwera HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "HasÅo które administrator bÄdzie używaÅ do logowania siÄ do wewnÄtrznego "
+#~ "serwera HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka pliku listy kontroli dostÄpu (porównywana do .hosts), która "
+#~ "ustawia limit IP logujÄ cych siÄ do wewnÄtrznego serwera HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Plik certyfikacji interfejsu HTTP x509 PEM zaufany root CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podana skÅadnia jest przestarzaÅa. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyÄ "
+#~ "wyjaÅnienie nowej skÅadni."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nieprawidÅowa."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "IloÅÄ klatek na sekundÄ (np. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia faÅszywego używanego w "
+#~ "konstrukcjach #duplicate{} (domyÅlne: 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas trwania faÅszywego strumienia przed faÅszowaniem koÅca pliku "
+#~ "(domyÅlnie to -1, co oznacza, że strumieÅ jest nieograniczony przy "
+#~ "wymuszonym faÅszowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, "
+#~ "że strumieŠjest nieograniczony)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ogranicz liczbÄ kontynuowanych przekierowaÅ."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla "
+#~ "wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty "
+#~ "konfiguracyjne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZmuÅ VLC do buforowana danych dźwiÄkowych zdobytych z Jack dla okreÅlonej "
+#~ "dÅugoÅci w milisekundach."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Użyj pliku mapowania pamiÄci"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj użyÄ mapowania pamiÄci do odczytywania plików i blokowania "
+#~ "urzÄ dzeÅ."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Używany kanaÅ dźwiÄku, jeżeli jest kilka wejÅÄ dźwiÄkowych."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Poziom zdziesiÄ tkowania strumieni MJPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przechwytywanie dźwiÄku ALSA lub OSS w dostÄpie v4l jest przestarzaÅe. "
+#~ "użyj zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie ustaw balans bieli wejÅcia obrazu (jeÅli jest obsÅugiwany "
+#~ "przez sterownik v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PodnieÅ balans bieli, bezużyteczny jeÅli aktywny jest automatyczny balans "
+#~ "bieli (jeÅli jest obsÅugiwany przez sterownik v4l2)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niebieski balans obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez "
+#~ "sterownik v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw poziome centrowanie kamery (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziom wysokich tonów wejÅcia dźwiÄkowego (jeÅli jest obsÅugiwany przez "
+#~ "sterownik v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przechwytywanie dźwiÄku ALSA lub OSS w dostÄpie v4l2 jest przestarzaÅe. "
+#~ "użyj zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "ODCZYT"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄdzie używany dla "
+#~ "protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka pliku gÅównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ d "
+#~ "certyfikacji), która używana bÄdzie dla protokoÅów HTTPS. Pozostaw puste, "
+#~ "jeÅli nie masz żadnego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka listy unieważnionych certyfikatów x509 PEM, która uzywana bÄdzie "
+#~ "dla protokoÅu SSL. Pozostaw puste, jeÅli nie masz żadnej."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie podano nazwy urzÄ dzenia dźwiÄkowego. Może chciaÅbyÅ użyÄ nazwy "
+#~ "\"domyÅlne\""
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Spróbuj obejÅÄ bÅÄdne sterowniki OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre bÅÄdne sterowniki OSS nie lubiÄ , kiedy ich wewnÄtrzne bufory sÄ "
+#~ "caÅkowicie zapeÅnione (dźwiÄk zaczyna trzaskaÄ). JeÅli masz jeden z tych "
+#~ "sterowników, musisz wÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "OdÅwież plik obrazu co każde n sekund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta liczba caÅkowita jest maskÄ debugowania, gdy w widoku binarnym\n"
+#~ "zwraca 1\n"
+#~ "informacje zgromadzenia pakietu 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstrona"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pliki narzÄdzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista narzÄdzi rozszerzeÅ i wykonywalnych Åcieżek (na przykÅad: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Eksportuj okÅadkÄ albumu jako /art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id= URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala eksportowaÄ okÅadkÄ albumu dla obecnych pozycji na liÅcie "
+#~ "odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Plik urzÄdu certyfikacji x509 PEM zaufanego root interfejsu HTTP."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "SygnaÅy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik AVI jest uszkodzony. PodglÄ d nie bÄdzie poprawnie dziaÅaÅ.\n"
+#~ "Czy chcesz spróbowaÄ go naprawiÄ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Może to zajÄ Ä sporo czasu."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Napraw"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "SÅowo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC zostaÅ dostarczony przez:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Zastosuj dwukrotnie filtr korektora. Rezultat bÄdzie ostrzejszy."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "WÅÄ cz korektor. Pasma mogÄ byÄ ustawiane zrÄcznie albo przy pomocy wzorów."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Pokaż wiÄcej informacji o dostÄpnych filtrach wideo"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Rozmazanie"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Tworzy kilka kopii okna obrazu wyjÅciowego"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "WÅÄ cza funkcjÄ interaktywnego powiÄkszania"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zapobiega wyjÅciu dźwiÄku przekraczania okreÅlonej wartoÅci."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "NaÅladuje efekt dźwiÄku surround podczas używania sÅuchawek."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Dopasowanie obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n"
+#~ "Filtry te mogÄ byÄ indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w "
+#~ "podsekcji Obraz/Filtry.\n"
+#~ "Aby wybraÄ kolejnoÅÄ stosowania filtrów, można ustawiÄ string opcji "
+#~ "filtra w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "RozciÄ gnij obraz aby wypeÅniÄ caÅe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu "
+#~ "zamiast zachowania proporcji i wyÅwietlania czarnych pasków."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Ustaw jako tapetÄ pulpitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw wideo jako tÅo pulpitu. W tym trybie ikony na pulpicie nie sÄ "
+#~ "dostÄpne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nie mógÅ wykryÄ Å¼adnego kompatybilnego urzÄ dzenia do EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sprawdź poÅÄ czenie urzÄ dzenia, upewnij siÄ, czy zainstalowaÅeÅ najnowszÄ "
+#~ "wersjÄ oprogramowania EyeTV i spróbuj ponownie."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodaj narzÄdzia kontroli do okna filmu"
+
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Status : Odtwarzane %s"
+
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status : Otwieranie/ÅÄ czenie %s"
+
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c WÅÄ cz/WyÅÄ cz kolor"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Pola]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " ProtokoÅy "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lista odtwarzania (wszystko, jeden poziom) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lista odtwarzania (dodane rÄcznie) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "
VideoLAN prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.
\n"
+#~ "
VLC media player can get information from the Internet in order "
+#~ "to get media information or to check for available updates."
+#~ "
\n"
+#~ "
VLC media playerdoesn't send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Zespól VideoLAN uważna, że aplikacja nie powinna ÅÄ czyÄ siÄ bez "
+#~ "zezwolenia z internetem .
\n"
+#~ "
VLC media player może Å¼Ä daÄ danych z internetu, aby uzyskaÄ "
+#~ "informacje pliku multimedialnego lub sprawdziÄ dostÄpne "
+#~ "aktualizacje.
\n"
+#~ "
VLC media playerNIE pobiera ani wysyÅa Å¼Ä dnych "
+#~ "informacji, nawet anonimowo, na temat stosowania programu.
\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&luj"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Umożliwia ustawienie gÅoÅnoÅci do 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia zakres gÅoÅnoÅci od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta opcja "
+#~ "może zakÅóciÄ dźwiÄk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demuksowana Åadowarka skór"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby poprawiÄ czytelnoÅÄ czcionki, można zastosowaÄ różne efekty do "
+#~ "renderowanych napisów."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Czas wygaÅniÄcia dla wznowionych sesji TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istnieje możliwoÅÄ buforowania wznowionych sesji TLS. Można okreÅliÄ czas "
+#~ "wygaÅniÄcia sesji przechowywanych w tej pamiÄci cache, w sekundach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które bÄdÄ przechowywane "
+#~ "w pamiÄci podrÄcznej."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest adres hosta, na który zostanÄ wysÅane powiadomienia Growl. "
+#~ "DomyÅlnie, powiadomienia wysyÅane sÄ lokalnie."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "HasÅo na serwerze Growl."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP na serwerze Growl."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "NadsÅuchuj ogÅoszeÅ IPv4 na standardowych adresach."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "NadsÅuchuj ogÅoszeÅ IPv6 na standardowych adresach."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Zakres IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Zakres ogÅoszeÅ IPv6 (domyÅlnie to 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia buforowanie dla protokoÅu SAP. Daje to skrócenie czasu "
+#~ "uruchamiania SAP, ale możesz napotkaÄ pozycje, przekierowujÄ ce do "
+#~ "nieistniejÄ cych już strumieni."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "dodaj ziarna do obrazu"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "UmieÅÄ nakÅadkÄ"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "UmieÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek w oknie X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Pozwala na zmianÄ providera OpenGL."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej (liczba obrazów)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej zrzutu ekranu (liczba obrazów zachowanych w "
+#~ "pamiÄci)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Identyfikator obrazu wyjÅciowego okna X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program VLC może umieÅciÄ obraz wyjÅciowy w istniejÄ cym oknie X11. To "
+#~ "jest identyfikator X tego okna (0 oznacza brak)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Korzystaj z pamiÄci wspóÅdzielonej"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korzystaj z pamiÄci wspóÅdzielonej do komunikacji pomiÄdzy VLC i serwerem "
+#~ "X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "WiÄcej pasma : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separator pasma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "
http://www.example.com/stream.avi
\n"
+#~ "
rtp://@:1234
\n"
+#~ "
mms://mms.examples.com/stream.asx
\n"
+#~ "
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "
http://www.przykÅad.com/strumieÅ.avi
\n"
+#~ "
rtp://@:1234
\n"
+#~ "
mms://mms.przykÅady.com/strumieÅ.asx
\n"
+#~ "
rtsp://serwer.przykÅad.org:8080/test.sdp
\n"
+#~ "
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj kodeków systemowych, jeÅli dostÄpne (lepszej jakoÅci, ale i "
+#~ "niebezpieczne)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimalny wyglÄ d (bez pasków)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono instancji v4l2. NaciÅnij przycisk OdÅwież, aby spróbowaÄ "
+#~ "ponownie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj obrazu wejÅciowego w celu okreÅlenia jego kodowania - z przeplotem "
+#~ "lub progresywnie"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Używaj klawisza multimedialnego do sterowania, jeÅli VLC jest w tle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlnie, VLC akceptuje wydarzenia klawisza multimedialnego, także wtedy "
+#~ "gdy jest w tle."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na używanie argumentu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na używanie argumentu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nieprawidÅowa opcja -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na używanie argumentu\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr ""
+#~ "ObsÅuga zdarzeÅ klawiszowych i myszy na poziomie obrazu wyjÅciowego."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten parametr akceptuje wartoÅci: 1 (obsÅuga peÅnego zdarzenia), 2 "
+#~ "(obsÅuga tylko dla peÅnego ekranu) lub 3 (brak obsÅugi zdarzenia). "
+#~ "DomyÅlna jest obsÅuga peÅnego zdarzenia."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "PeÅna obsÅuga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlne używane urzÄ dzenie VCD. JeÅli nic nie podaÅeÅ, przeszukane "
+#~ "zostanÄ odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlne używane urzÄ dzenie Audio CD. JeÅli nic nie podaÅeÅ, przeszukane "
+#~ "zostanÄ odpowiednie urzÄ dzenia CD-ROM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli twój procesor obsÅuguje jednostkÄ obliczeniowÄ liczby "
+#~ "zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej korzystaÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzeÅÄ cz tryb wyÅwietlania obrazu na tapetÄ. Obecnie dziaÅa to tylko przy "
+#~ "wyjÅciu przez DirectX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta liczba caÅkowita jest maskÄ debugowania, gdy w widoku binarnym\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "IloÅÄ bloków CD na dostÄp do odczytu pojedynczej pÅyty CD. Generalnie na "
+#~ "nowszych/szybszych CD, to wzrasta przez ekspansjÄ wiÄkszej iloÅci użycia "
+#~ "pamiÄci i inicjowanego opóźnienia. Limity SCSI-MMC generalnie nie "
+#~ "pozwalajÄ na wiÄcej niż 25 bloków na dostÄp (blocks per access)."
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "WÅÄ czyÄ CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "WejÅcie Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatkowe debugowania"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "JeÅli ustawione, kontrole i gniazdo wyjÅcia dźwiÄku bÄdÄ używane"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Czy wyszukiwaÄ CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "JeÅli ustawione, pobierz informacje CD-Text"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "UżyÄ odtwarzanie w stylu nawigacyjnym?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrania sÄ nawigowane raczej przez NawigacjÄ niż przez elementy listy "
+#~ "odtwarzania"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Wyszukiwania CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli ustawione, wyszukiwanÄ bÄdÄ informacje utworów CD-DA przy użyciu "
+#~ "protokoÅu CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "PoÅÄ cz siÄ z serwerem CDDB aby szukaj informacji o CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Serwer CDDB używa tego numeru portu do komunikacji"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "BuforowaÄ wyszukiwania CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "JeÅli ustawiona pamiÄÄ podrÄczna informacji CDDB na temat tej CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "PoÅÄ cz CDDB przez protokóŠHTTP"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli ustawione, serwer CDDB pobiera informacjÄ przez protokóŠCDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Czas (w sekundach) czekania na odpowiedź serwera CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog buforowania Å¼Ä daÅ CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Wolisz informacje CD-Text czy CDDB?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli ustawione, informacje CD-Text bÄdÄ preferowane niż informacje CDDB, "
+#~ "gdy oba sÄ dostÄpne"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numer urzÄ dzenia DirectX: 0 urzÄ dzenie domyÅlne, 1..N wybór urzÄ dzenia "
+#~ "numerem (Uwaga: urzÄ dzenie domyÅlne ukazuje siÄ jako 0 i jako inny numer)."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "DziaÅaj jako master"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "OtworzyÄ też pliki z wszystkich podfolderów?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to seria 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to VLC 0.8.6i, "
+#~ "które jest znane za problemy z bezpieczeÅstwem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to VLC 0.7.2, które "
+#~ "jest bardzo przestarzaÅe i znane za problemy z bezpieczeÅstwem. Zalecamy, "
+#~ "zaktualizowaÄ twojego Mac'a do nowszej wersji systemu Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest już obsÅugiwana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s wymaga Mac OS X 10.5 lub nowszej.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji zostaÅo wyÅÄ czone w tej kompilacji."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz, aby VLC sprawdzaÅ automatycznie dostÄpnoÅÄ nowych "
+#~ "aktualizacji?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Możesz później zmieniÄ tÄ opcjÄ w oknie aktualizacji VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Obecna wersja to %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik gdy zostaÅ wybrany w liÅcie wyboru"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "WÅaÅcicel"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Adres URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który "
+#~ "akceptuje lokalne wejÅcie lub źródÅa sieciowe i jest licencjonowany wobec "
+#~ "GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autorzy: ZespóŠVideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 ZespóŠVideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego pliku lub strumienia."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Kompletny wyglÄ d z obszarem informacji"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 odpowiada 100%, 1024 odpowiada 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZespóŠVideoLAN \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "UmieÅÄ obraz w interfejsie, zamiast wyÅwietlania go w osobnym oknie."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Provider dialagu WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Wbudowany pomocnik graficzny Qt"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "ModuŠC który nic nie robi"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (francuskie serwisy ISP free.fr)"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodzaj filtrowania, który używany bÄdzie do obliczania koloru wyjÅciowego "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC bÄdzie bezpoÅrednio korzystaÄ z urzÄ dzenia AtmoLight bez uruchamiania "
+#~ "zewnÄtrznego sterownika AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Wybierz pomiÄdzy wbudowanym lub zewnÄtrznym sterownikiem AtmoLight"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Wprowadź poÅÄ czenie urzÄ dzenia AtmoLight"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (automatyczna kompensacja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "IstniejÄ dwa sposobu na przeÅÄ czenie okna w tryb peÅnoekranowy, każdy "
+#~ "niesety ma swoje wady.\n"
+#~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsÅugiwaÄ oknem peÅnoekranowym (domyÅlnie). "
+#~ "Lecz elementy takie jak paski stanu bÄdÄ wyÅwietlane na górze obrazu.\n"
+#~ "2) CaÅkowite pominiÄcie menedżera okien, lecz wówczas nie bÄdzie mogÅo "
+#~ "byÄ nic wyÅwietlane na górze obrazu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran, używany w trybie peÅnoekranowym. Ustaw 0 dla pierwszego ekranu, 1 "
+#~ "dla drugiego."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Provider OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli karta graficzna obsÅuguje kilka adapterów, możesz wybraÄ który z "
+#~ "nich bÄdzie używany (nie powinno siÄ tego zmieniaÄ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli karta graficzna obsÅuguje kilka adapterów, ta opcja umożliwia ich "
+#~ "wybór (nie powinno siÄ tego zmieniaÄ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz ekran, którego chcesz używaÄ w trybie peÅnoekranowym. Ustaw na 0 "
+#~ "dla pierwszego ekranu, 1 dla drugiego."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Eksperymentalne) okno obrazu XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "IloÅÄ gwiazd rysowana z losowym efektem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli karta graficzna obsÅuguje kilka adapterów, a opcja umożliwia ich "
+#~ "wybór (nie powinno siÄ tego zmieniaÄ)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Raport bÅÄdu pomyÅlnie wysÅany"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "DziÄkujemy za zgÅoszenie!"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "To sÄ ustawienia wejÅcia, multipleksowania i dekodowania czÄÅci VLC. "
+#~ "Ustawienia kodera też tutaj znajdziesz."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Oparty na Git commit [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradycyjny chiÅski"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galicyjski"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "OksytaÅski"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ta opcja zmniejsza liczbÄ wÄ tków potrzebnych do uruchomienia VLC."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Eksperymentalne) Zmniejsz opóźnienia podczas czytania strumienia na żywo"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "WspóÅczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, "
+#~ "5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (MB)"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Używana metoda dźwiÄkowa: 0 aby wyÅÄ czyÄ dźwiÄk, 1 dla OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używana metoda dźwiÄkowa: 0 aby wyÅÄ czyÄ dźwiÄk, 1 dla OSS, 2 dla ALSA, 3 "
+#~ "lub ALSA lub OSS (ALSA jest preferowana)."
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Serwer Esound"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentarz Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentarz Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Pozwól na Timeshift"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stan : Zatrzymane %s"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stan : Buforowanie %s"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Użyj nierodzimych przycisków i suwaka gÅoÅnoÅci"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferuj UDP nad RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Korzystanie z tej opcji nie jest zalecane w wiÄkszoÅci przypadków."
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Dane wyjÅciowe dla narzÄdzia RRD w tym pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "To automatycznie wÅÄ cza timeshifting dla strumieni wykrytych przez "
+#~ "ogÅoszenia SAP."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "SzeÅcian"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Walec"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Kula"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Wybierz dokÅadnoÅÄ samplingu obiektu 3D (1 = min i 10 = maks)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "PromieÅ walca OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "PromieÅ efektu walca OpenGL, jeÅli wÅÄ czony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punkt widzenia (wspóÅrzÄdna X) efektu szeÅcianu/walca, jeÅli jest "
+#~ "wÅÄ czony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punkt widzenia (wspóÅrzÄdna Y) efektu szeÅcianu/walca, jeÅli jest "
+#~ "wÅÄ czony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punkt widzenia (wspóÅrzÄdna Z) efektu szeÅcianu/walca, jeÅli jest "
+#~ "wÅÄ czony."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "PrÄdkoÅÄ obrotu szeÅcianu OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "PrÄdkoÅÄ obrotu szeÅcianu OpenGL, jeÅli jest wÅÄ czony"
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "DostÄpnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba pasm używanych przez analizatora widma, powinna byÄ 20 albo 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Liczba pasm używanych przez spektrometr, od 20 do 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "WiÄcej opcji tÅa, cienia i kontur dostÄpne sÄ w zaawansowanych "
+#~ "preferencjach."
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "GÅoÅniki boczne"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "GÅosnik centralny i subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metoda IO"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Przycina okreÅlonÄ czÄÅÄ obrazu"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "WejÅcie przechwytywania iSight"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kluczowy interwal:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Zachowaj ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - ZespóŠVideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "To przywróci domyÅlne preferencje VLC media player.\n"
+#~ "Czy na pewno chcesz kontynuowaÄ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "WyjÅcie obrazu iOS OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrane urzÄ dzenia nie może zostaÄ użyte, ponieważ jego typ nie jest "
+#~ "obsÅugiwany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "JÄzyk dodatkowy bÄ dź program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Skompresowane wejÅcie A/V Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Adres TCP do użycia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres TCP do użycia w komunikacji z czÄÅciÄ wideo Wykresu SÅupkowego "
+#~ "(domyÅlnie localhost). W przypadku inkrustacji Wykresu SÅupkowego, użyj "
+#~ "localhost."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP do użycia w komunikacji z czÄÅciÄ wideo Wykresu SÅupkowego "
+#~ "(domyÅlnie 12345). Użyj tego samego portu, jaki zostaÅ użyty w "
+#~ "interfejsie rc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Okno czasowe do użycia w ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimalny poziom audio do wzbudzenia alarmu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "WymuÅ regularny reset poÅÄ czenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "DostÄpne kanaÅy dla wyjÅcia dźwiÄkowego. JeÅli wejÅcie ma wiÄcej kanaÅów "
+#~ "niż wyjÅcie, to bÄdzie ono zmiksowanie na mniejszÄ liczbÄ kanaÅów. "
+#~ "Parametr ten zostanie zignorowany, gdy aktywny jest cyfrowy przekaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skonfiguruj swój ukÅad gÅoÅników narzÄdziem \"Audio Midi Setup\" w /"
+#~ "Aplikacje/NarzÄdzia. VLC używa tylko stereo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WyjÅcie audio WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec może rozpoznawaÄ bÅÄdy.\n"
+#~ "Jednakże z bÅÄdnym koderem (np. ISO MPEG-4 od M$) może to wywoÅaÄ dużo "
+#~ "bÅÄdów.\n"
+#~ "Poprawne wartoÅci od 0 do 4 (0 wyÅÄ cza jakiekolwiek rozpoznawanie bÅÄdów)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅl używany profil AAC do kodowania dźwiÄku strumieni bitowych. "
+#~ "Przyjmuje nastÄpujÄ ce opcje: main, low, ssr (nie obsÅugiwany),ltp, hev1, "
+#~ "hev2 (domyÅlnie: low). hev1 i hev2 sÄ obecnie obsÅugiwane tylko z libfdk-"
+#~ "aac aktywnym libavcodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydaje siÄ Å¼e twoja instalacja Libav/FFmpeg (libavcodec) nie ma "
+#~ "nastÄpujÄ cego kodera:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "JeÅli nie wiesz jak rozwiÄ zaÄ ten problem, zwróciÄ siÄ o wsparcie do "
+#~ "Twojego dystrybutora.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To nie jest bÅÄ d wewnÄ trz VLC media playera.\n"
+#~ "Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja wÅÄ cza automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach napisów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawia maksymalny interwaÅ pomiÄdzy klatkami IDR. WiÄksze wartoÅci "
+#~ "oszczÄdzajÄ bity, a tym samym poprawiajÄ jakoÅÄ dla danego bitrate "
+#~ "kosztem precyzji szukania. Użyj -1 dla nieskoÅczonoÅci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Tymczasowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap chrzeÅcijaÅski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni "
+#~ "obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Uruchom VLC z ciemnym stylem interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Uruchom VLC z ciemnym stylem interfejsu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Użyj natywnego trybu peÅnoekranowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "WartoÅÄ rozszerzonego czasu napisów.\n"
+#~ "Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomnóż tÄ wartoÅciÄ czas wyÅwietlania napisów.\n"
+#~ "Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przelicz czas wyÅwietlania napisów w\n"
+#~ "zależnoÅci od ich treÅci i tej wartoÅci.\n"
+#~ "Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrane kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie można "
+#~ "mieszaÄ nieskompresowanego dźwiÄku z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - cyfrowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Widok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "pisz adres URL lub ÅcieżkÄ do plików multimedialnych, które chcesz "
+#~ "odtworzyÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten kreator umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie Twoich plików "
+#~ "multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w "
+#~ "internecie.\n"
+#~ "Sprawdź, czy źródÅo odpowiada pozycji, którÄ chcesz używaÄ, a nastÄpnie "
+#~ "naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Kliknij, aby wÅÄ czyÄ bÄ dź wyÅÄ czyÄ losowe odtwarzanie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åcieżka katalogu, w którym zapisywane bÄdÄ pliki obrazów. Brak Åcieżki "
+#~ "oznacza automatycznie zapisywane plików w domowym katalogu użytkownika."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spróbuj używaÄ przyspieszenia sprzÄtowego dla mieszania napisów/"
+#~ "informacji na ekranie (OSD)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %x"
+#~ "%.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sterownik XVideo przyspieszenia renderowania nie obsÅuguje wymaganej "
+#~ "rozdzielczoÅci: %ux%u pikseli. Maksymalna obsÅugiwana rozdzielczoÅÄ to "
+#~ "%x%.\n"
+#~ "Przyspieszenie zostanie wyÅÄ czone. Jednak renderowanie filmów o zbyt "
+#~ "dużej rozdzielczoÅci, może spowodowaÄ poważny spadek wydajnoÅci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Kliknij, aby odtwarzaÄ dźwiÄk z maksymalnÄ gÅoÅnoÅciÄ ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ format napisów. Wybranie \"auto\" oznacza autodetekcjÄ i powinno "
+#~ "zawsze zadziaÅaÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferencje podstawowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Chorus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony zostaŠprzez menedżera "
+#~ "plików"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normalnie/PÄtla/Powtarzanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "PrzeÅÄ czanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/PÄtla/Powtarzanie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Widok szczegóÅowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Ramka wiersza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz utworzyÄ ten strumieÅ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "SprzÄtowa akceleracja dekodowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Przewijanie do tyÅu pliku multimedialnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualizacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Wstrzymaj przy komunikacji gÅosowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeki napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ogólne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funkcje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "To sÄ ogólne ustawienia moduÅów kodowania obrazu/dźwiÄku/napisów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "W tej sekcji można ustawiÄ zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+#~ "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Otwórz plik..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ZakÅadki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informacje o &kodeku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortuj wedÅug"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Powtórz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "ZaÅaduj BibliotekÄ mediów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Zaawansowane otwieranie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtry strumieniowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Chroma obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "WyczyÅÄ wiadomoÅÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "PowiÄkszenie/Przybliżenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Odwrócenie kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u moduÅ nie zostaÅ wyÅwietlony, ponieważ zawiera tylko opcje "
+#~ "zaawansowane.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "WymuÅ pogrubienie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "GÅoÅnoÅÄ audio w liczbach caÅkowitych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "WyjÅcie muxera dźwiÄku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "WyjÅciowe kanaÅy dźwiÄku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Wizualizacje dźwiÄku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Åcieżka napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Identyfikator Åcieżki napisów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niska rozdzielczoÅÄ (360 linii)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrujÄ podobrazy "
+#~ "stworzone przez dekodery napisów lub inne źródÅa podobrazów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muksera "
+#~ "strumienia wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna podana byÄ w milisekundach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Åcieżka szukania bitmapy gradientu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "ZastÄ p domyÅlny opis Åcieżki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, może byÄ to czasami "
+#~ "pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i "
+#~ "nie życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy każdym otwarciu pliku "
+#~ "w menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub "
+#~ "zaÅÄ cza go do listy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony zostaŠprzez menedżera "
+#~ "plików"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅnego ekranu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "ZwiÄksz skalowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Zmniejsz skalowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonych trybów usuwania przeplotu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interfejs Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfejs Qt"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Nie pokuzuj żadnego obrazu"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grecki, WspóÅczesny"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "OksytaÅski; Prowansalski"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja tekstu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format obrazu (domyÅlnie RGB)"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄkowy w stereo."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Tryb wyÅwietlania tytuÅu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "DźwiÄk"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Nagrywanie dźwiÄku ALSA"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "WejÅcie pÅyty Blu-ray"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Zawsze widoczny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Używaj menu Blu-ray. JeÅli wyÅÄ czone, film rozpocznie siÄ bezpoÅrednio"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Wsparcie pÅyty Blu-ray (libbluray)"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a Twój system jej "
+#~ "nie posiada."
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "PÅyta Blu-ray jest uszkodzona."
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Zatrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a Twój system jej "
+#~ "nie posiada."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "BÅÄ d Blu-ray"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "WejÅcie Audio"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ używanie specjalnej liczby klatek dla wejÅcia obrazu DirectShow "
+#~ "(np. 0 to domyÅlna, 25, 29.97, 50, 59.94 itp.)"
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przeksztaÅcenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "OdÅwież listÄ"
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nie może otworzyÄ jakiegokolwiek urzÄ dzenia przechwytywania. Sprawdź "
+#~ "dziennik bÅÄdów, aby uzyskaÄ szczegóÅy."
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 90 stopni"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli istnieje wiÄcej niż jeden adapter nadawania cyfrowego, numer "
+#~ "adaptera musi byÄ wybrany. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 180 stopni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "WejÅcie Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 270 stopni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "ZwiÅ"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "RozwiÅ"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Resetuj kontrole"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtr transformacji obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Punkty kontrolne"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie radia"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtru Åciany obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Standardowa"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Liczba klatek/s"
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Sztuka ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "klatki"
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu sztuki ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
-#: modules/video_output/caca.c:79
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu kolorowej sztuki ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "ZastÄ p bitrate"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "WyjÅcie obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitrate dźwiÄku"
-#: modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "KanaÅy"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "WejÅcie FTP"
-#: modules/video_output/fb.c:79
#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "OdciÄta regionu przechwytywania w pikselach."
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "HasÅo FTP"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "GÅÄbokoÅÄ w pikselach buforu klatek, bÄ dź zero dla pliku XWD"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kompensacja tylnego oÅwietlenia"
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Karta tunera"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format wyjÅcia obrazu (png lub jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "WejÅcie Video4Linux"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "WejÅcie Video4Linux"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie][#[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Port TCP do użycia"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Ustala czy dane Wykresu SÅupkowego majÄ byÄ wysyÅane"
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefiks nazwy pliku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "WysyÅa informacje Wykresu SÅupkowego co n pakietów audio"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Ustala czy dane alarmu ciszy majÄ byÄ wysyÅane"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Czas miÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmu w ms"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu wideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Koder dźwiÄkowy MP3 staÅego punktu"
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu DirectX 3D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "WyjÅcie audio Open Sound System"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Użyj konwersji sprzÄtowej YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj użyÄ akceleracji sprzÄtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Użyj buforów obrazu w pamiÄci systemowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamiÄci systemowej zamiast w pamiÄci karty. To "
-"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamiÄci karty daje korzyÅci z "
-"akceleracji sprzÄtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ pomijanie informacji idct by przyspieszyÄ dekodowanie dla typów "
+#~ "ramki (-1=Å»adne, 0=DomyÅlne, 1=Klatki B, 2=Klatki P, 3=Klatki B+P, "
+#~ "4=wszystkie klatki)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "SprzÄtowe dekodowanie"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Wyrównanie napisów"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie napisów UTF-8"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Tryb bezpoÅredniej prognozy MV"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)."
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Standardowa"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Åciana"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Przestrzenny"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Pozycja napisów %d px"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "GÅoÅnoÅÄ %ld%%"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [urzÄ dzenie] . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Kula"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycjÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponieważ indeks tego pliku AVI jest uszkodzony lub brakuje go, szukanie "
+#~ "nie bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
+#~ "VLC nie naprawia pliku, ale może tymczasowo rozwiÄ zaÄ ten problem poprzez "
+#~ "zbudowanie indeksu w pamiÄci.\n"
+#~ "Ta procedura może zajÄ Ä sporo czasu przy dużym pliku.\n"
+#~ "Co chcesz zrobiÄ?"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasyczny rock"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Teledysk"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternatywny"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop instrumentalny"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "moduÅ demux"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock instrumentalny"
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chroma SDL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "PoÅudniowy rock"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie SDL w trybie używajÄ cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajnoÅci przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Nowa fala"
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu ekranu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "SzerokoÅÄ obrazu ze zrzutu ekranu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Fikcyjny demux IFO"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "WysokoÅÄ zrzutu ekranu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Parser tekstu napisów"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "WysokoÅÄ obrazu ze zrzutu ekranu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie napisów"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format napisów"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Opis napisów"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Identyfikator systemu"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "WyglÄ d"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "JeÅli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatywna metoda peÅnoekranowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"IstniejÄ dwa sposobu na przeÅÄ czenie okna w tryb peÅnoekranowy, każdy "
-"niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól menedżerowi okien obsÅugiwaÄ oknem peÅnoekranowym (domyÅlnie). "
-"Lecz elementy takie jak paski stanu bÄdÄ wyÅwietlane na górze obrazu.\n"
-"2) CaÅkowite pominiÄcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie bÄdzie mogÅo "
-"byÄ wyÅwietlane na górze obrazu."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Åciana obrazu"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ekran dla trybu peÅnego ekranu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "PrzezroczystoÅÄ wykresu sÅupkowego"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WartoÅÄ przezroczystoÅci wykresu sÅupkowego (od 0 dla peÅnej "
+#~ "przezroczystoÅci do 255 dla peÅnego pokrycia)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Użyj pamiÄci wspóÅdzielonej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Używa pamiÄÄ wspóÅdzielonÄ do komunikacji pomiÄdzy VLC a serwerem X"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+#~ "4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = "
+#~ "prawa-góra)."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "PamiÄÄ dzielona bufora klatek"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Strona Teletekstu"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "PamiÄÄ dzielona bufora klatek"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używajÄ cym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajnoÅci przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Rozkaz+"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "WyjÅcie obrazu rozszerzenia XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy bufora klatek GNU/Linux"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "GÅówne interfejsy"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"JeÅli karta graficzna obsÅuguje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma byÄ używana (nie powinno siÄ tego zmieniaÄ)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Skompilowany przez %s z %@"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"OkreÅla używany ekran sprzÄtowy X11. DomyÅlnie VLC użyje wartoÅci ze "
-"zmiennej Årodowiskowej DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Używany ekran w trybie peÅnoekranowym."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Lewy podekran"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Górny podekran"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie napisów"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Wyrównanie napisów"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "OgÅaszanie SAP"
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "OgÅoszenie RTSP"
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "OgÅoszenie HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista efektów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania HTML"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "SzerokoÅÄ okna efektów obrazu, w pikselach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "WysokoÅÄ okna efektów obrazu, w pikselach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "IloÅÄ obrÄczy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "WejÅcie / Kodeki"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeku"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "IloÅÄ pustych pikseli pomiÄdzy pasmami."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Serwer proxy HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplifikacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Kolor czcionek"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "WÅÄ cz grzebienie fal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "JÄzyk napisów"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "WymuÅ pogrubienie"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kolor konturu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "WÅÄ cz obraz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Synchronizacja Åcieżki napisów:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "PrÄdkoÅÄ napisów:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "WspóÅczynnik trwania napisów:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "OgÅoszenie SAP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kb"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate wejÅciowy : %6.0f kb/s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate demuksu : %6.0f kb/s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %"
+#~ msgstr "| dekodowany obraz : %5"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %"
+#~ msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "IloÅÄ gwiazd"
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %"
+#~ msgstr "| utracone klatki : %5"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Wizualizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %"
+#~ msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtr wizualizacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %"
+#~ msgstr "| odtworzone bufory : %5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %"
+#~ msgstr "| utracone bufory : %5"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Strumieniowanie]"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "TytuÅ albumu/filmu/programu TV"
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| wysÅanych paczek : %5"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numer Åcieżki/pozycja w zestawie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kb"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nie mógÅ otworzyÄ pliku \"%s\" (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| wysÅany bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Surowy wpis"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " GÅoÅnoÅÄ : %3ld%%"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numer Åcieżki/pozycja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania, przejdź wstecz podczas "
+#~ "przytrzymanego wciÅniÄcia"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Ukryj Menu..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania, przejdź do przodu podczas "
+#~ "przytrzymanego wciÅniÄcia"
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "WyÅwietl ikonÄ w zasobniku aby sterowaÄ VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Pokaż/Ukryj listÄ odtwarzania"
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkodowanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Otwórz plik z napisami"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Widok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Przedwzm."
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez tytuÅu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez artysty)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "WÅÄ cz spatializera"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez albumu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez artysty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez albumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "WyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Widok pliku multimedialnego"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesje SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Opis sesji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiÅci)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Skrót klawiszowy"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
#~ msgstr ""
-#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
-#~ "implementacja Mutex, można także wybraÄ szybszÄ implementacjÄ lecz "
-#~ "wówczas można napotkaÄ problemy."
+#~ "NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
+#~ "\"%@\""
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "WejÅcie / Kodeki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obrazu który ma byÄ wyswietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-#~ "nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar twojego urzÄ dzenia."
+#~ "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskaÄ informacje o pliku multimedialnym"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Koder/dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Regularnie sprawdzaj uaktualnienia VLC"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompilator: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "NastÄpny plik"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Prawa autorskie"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczÄ ce tej aplikacji"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "RozdziaÅ"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konwertuj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onwertuj / Zapisz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Pliki napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "N&arzÄdzia"
#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Åcieżka napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczÄ ce tej aplikacji"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Nawigacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja poczÄ tkowa"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "N&arzÄdzia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba caÅkowita"
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Ukryj VLC w pasku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Pokaż &VLC media player"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcje zaawansowane"
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuski"
#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nazwa pliku czcionki, której chcesz używaÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zignorowane rozszerzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "moduÅ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "HasÅo dla urzÄ dzenia docelowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "WiÄcej informacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatyczne pobieraj informacje o pliku multimedialnym"
#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Blokowanie wygaszacza ekranu XDG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "RPT"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "UsuÅ"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "ModuÅ filtra strumienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "PeÅ_ny ekran"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listÄ"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Odtwarzane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu na górze filmu."
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "PrzezroczystoÅÄ cienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "wÅÄ czony obraz"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfejs Qt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb znieksztaÅceÅ"
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Dekompresja LZMA"
#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "WyÅÄ cz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Serwer kanaÅów"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "WÅÄ cz obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Rozmiar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "DźwiÄk"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Rozkaz+"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuÅy"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "PeÅ_ny ekran "
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "IloÅÄ klatek B, które sÄ kodowane pomiÄdzy dwoma klatkami referencyjnymi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Wycisz dźwiÄk."
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Koder napisów"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[moduÅ] [opis]\n"
+#~ "To jest moduÅ kodera napisów, który bÄdzie używany (i powiÄ zane z nim "
+#~ "opcje)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "To jest kodek napisów, który bÄdzie używany."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapÄtlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "WażnoÅÄ krawÄdzi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limit ciemnoÅci"
#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "GÅadkoÅÄ filtrowania (%)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieÅ"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieÅ "
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "UsuÅ strefy z filmu za pomocÄ maski obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Nasycenie"
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "IloÅÄ kawaÅków na klatkÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Liczba pustych pikseli pomiÄdzy pasmami."
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _pÅytÄ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Próg filtrowania"
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtr klonowania obrazu"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_StrumieÅ sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_WysuÅ pÅytÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "WyjÅcie filtra Wrapper"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa pÅytÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_TytuÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "WspóÅrzÄdna X loga. Możesz przesuwaÄ logo kliknÄ Ä je lewym przyciskiem."
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_RozdziaÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Pozycja tekstu"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz wymusiÄ pozycjÄ przewijajÄ cego siÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, "
+#~ "1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
+#~ "parametrów, np. 6 = prawa-góra)."
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "PeÅ_ny ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Czas wyÅwietlania"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_DźwiÄk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "IterwaÅ osÅony"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzejrzystoÅÄ menu OSD VNC można zmieniÄ, wpisujÄ c wartoÅci w zakresie od "
+#~ "0 do 255. Niższa wartoÅÄ okreÅla wiÄcej przejrzystoÅci, wyższa oznacza "
+#~ "mniej przejrzystoÅci. DomyÅlnie menu nie jest przejrzyste (wartoÅÄ 255), "
+#~ "minimalnie jest w peÅni przejrzyste (wartoÅÄ 0)."
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "SieÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem. DomyÅlnie, wszystkie okna "
+#~ "sÄ używane."
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "ZmieŠopóźnienie napisów"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "WÅÄ cz tryb oprogramowania"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nazwa strumienia"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek obrazu"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "NastÄpny plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek dźwiÄku"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "TytuÅ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek napisów"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "RozdziaÅ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Metoda\twyjÅciowa"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 ZespóŠVideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate obrazu"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate dźwiÄku"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opcje MUX"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "ModuÅ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Skala obrazu"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Port wyjÅciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Cel wyjÅciowy"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Plik wyjÅciowy"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "WejÅciowy plik multimedialny"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Wiersze"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "OdstÄp X"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczÄ ce tej aplikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolumny"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "OdstÄp X"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_OdwróÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Ramka kolumny"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "TytuÅ %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Przedwzmacniacz:"
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "RozdziaÅ %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licencja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "ModuÅ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&SzczegóÅowoÅÄ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z &napisami"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Wybierz plik z napisami"
#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Cel"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu KDE"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakiety grup"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listÄ"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Zainstaluj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie po zminimalizowaniu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "JÄzyk napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieÅ"
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Efekty napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Czy chcesz jÄ pobraÄ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "TytuÅ:"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Czarny kwadrat"
#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "TytuÅ:"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Wymagane SDP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "NakÅadka napisów na obrazie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie DVD"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Napisy Telegazety"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nazwa sesji"
#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZespóŠVideoLAN \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "PeÅna gÅoÅnoÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menu pliku multimedialnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adres serwera RTSP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "NastÄpny plik multimedialny"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Zamknij"
#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Lewy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Prawy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_StrumieÅ sieciowy..."
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiety RTP bÄdÄ uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym "
+#~ "kluczem mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g szesnastkowy."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_WysuÅ pÅytÄ"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ salt mastera. Musi to byÄ 28-znakowy "
+#~ "ciÄ g szesnastkowy."
#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu."
#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ ÅcisÅÄ standardowÄ zgodnoÅÄ podczas kodowania (akceptowane "
+#~ "wartoÅci: -2 to 2)."
#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtr dolnoprzepustowy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
#~ msgstr ""
-#~ " moduÅ interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
+#~ "Przy wÅÄ czonej opcji, ta instancja VLC bÄdzie dziaÅaÄ jako master zegar "
+#~ "dla nasÅuchujÄ cych klientów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Czas trwania w sekundach"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "ZastÄ p parametry"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "tak: od %@ do %@"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Poprzedni / Wstecz"
#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduÅ QNX RTOS"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "NastÄpny / Naprzód"
#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "PÄtla / Powtarzanie"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu Qt"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiety RTP bÄdÄ integralnie zabezpieczone i zaszyfrowane z tym wspólnym "
+#~ "tajnym kluczem mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g "
+#~ "szesnastkowy."
#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "NastÄpny plik"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja pozwala okreÅliÄ kategoriÄ dla sesji, która zostanie ogÅoszona, "
+#~ "jeÅli wybierzesz używanie SAP."
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&TytuÅ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&RozdziaÅ:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &pÅytÄ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Pliki wideo"
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&StrumieÅ sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&KanaÅy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otwórz plik multimedialny"
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&TytuÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "UpÅywajÄ cy czas"
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&RozdziaÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumieÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Widok"
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "StrumieÅ sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteka mediów"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "NastÄpny plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nie"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "PeÅny ekran"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "StrumieÅ"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "PeÅ&ny ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Czas pliku multimedialnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "PÅy&ta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Konwertuj i Strumieniuj"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&SieÄ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Pliki multimedialne"
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "UsuÅ &wszystko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Tryb przechwytywania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumieÅ"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "BÅÄ d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu Win32"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Utwórz"
#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja gÅoÅników"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "UsuÅ zaznaczone"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Konwertuj i Strumieniuj"
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduÅ dostÄpu"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Czas odÅwieżania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduÅ dźwiÄkowy ALSA"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Do &kolejki"
#, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyÅwietl listÄ dostÄpnych moduÅów"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄkowy sound font (.SF2).\n"
+#~ "Należy zainstalowaÄ i skonfigurowaÄ ten plik w preferencjach VLC "
+#~ "(WejÅcie/ Kodeki > Kodeki dźwiÄku > FluidSynth).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tryb cichy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Utwórz katalog"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Rozmazywanie ruchu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. DomyÅlnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekty"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. DomyÅlnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "odtwarzaj listÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. DomyÅlnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Skrót klawiszowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej Åcieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyÅÄ cza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Krok zmiany gÅoÅnoÅci"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Po wÅÄ czeniu tej opcji, komunikaty wysyÅane do konsoli bÄdÄ "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsÅugiwaÄ kolory aby funkcja zadziaÅaÅa."
+#~ "Używany adapter sprzÄtowy XVideo. DomyÅlnie, VLC używa pierwszy "
+#~ "dziaÅajÄ cy adapter."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjÅciowej dźwiÄku używanej przez VLC. "
-#~ "DomyÅlnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostÄpnej "
-#~ "metody."
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można caÅkiem wyÅÄ czyÄ dźwiÄk. W tym przypadku etap dekodowania dźwiÄku "
-#~ "nie zostanie wykonany, wiÄc bÄdzie można zaoszczÄdziÄ trochÄ mocy "
-#~ "procesora."
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port SFTP"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjÅcia dźwiÄku. To może byÄ użyteczne w "
-#~ "razie wystÄpowania opóźnieÅ miÄdzy dźwiÄkiem a obrazem."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie CD Audio."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjÅciowej dźwiÄku używanej przez VLC. "
-#~ "DomyÅlnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostÄpnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interfejs wyjÅcia Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjÅciowej dźwiÄku używanej przez VLC. "
-#~ "DomyÅlnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostÄpnej "
-#~ "metody."
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "DomyÅlny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjÅciowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "DomyÅlnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostÄpnej metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "WymuÅ profil"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można caÅkowicie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczÄdzenie "
-#~ "trochÄ mocy procesora."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusiÄ w tym miejscu szerokoÅÄ obrazu. DomyÅlnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "WymuÅ profil"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusiÄ w tym miejscu wysokoÅÄ obrazu. DomyÅlnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wÅÄ czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostanÄ zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczÄdzenie trochÄ mocy procesora)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wÅÄ czeniu tej opcji, VLC zawsze wyÅwietli obraz w trybie "
-#~ "peÅnoekranowym."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Po wÅÄ czeniu, VLC bÄdzie próbowaÅ skorzystaÄ z wÅaÅciwoÅci overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#~ "Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszajÄ cych jakoÅÄ obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakÅóceÅ obrazu."
+#~ "Wybierz klawisz dla przeskoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Filtr dostÄpu nagrywania wÅÄ czyÄ/wyÅÄ czyÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "PrzenieÅ wszystkie rozdziaÅy. Ta wartoÅÄ powinna byÄ podana w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. DomyÅlnie 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Tryb transmisji"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiÄ zanie VLAN, można wskazaÄ który interfejs bÄdzie używany."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tryb cichy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanaÅu dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "CiÄ gÅy ton 22 kHz"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanaÅu podtytuÅów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transpozycja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanaÅ"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa transpondera"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanaÅu dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "IterwaÅ osÅony"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanaÅ"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Tryb transmisji"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanaÅu podtytuÅów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Tryb hierarchii"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 bÄdzie używany domyÅlnie dla "
-#~ "wszystkich poÅÄ czeÅ UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 bÄdzie używany domyÅlnie dla "
-#~ "wszystkich poÅÄ czeÅ UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "WejÅcie DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli VLC ma odtwarzaÄ w nieskoÅczonoÅÄ listÄ odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyÄ tÄ opcjÄ."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HasÅo FTP"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurownie moduÅów dostÄpu"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Pokaż certyfikat"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurownie moduÅów dostÄpu"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Plik klucza AES"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów demux"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej Åcieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "ProtokoÅuj do pliku dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej Åcieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa gÅówne okno interfejsu"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
-#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ " and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ " [file://]filename Plain media file\n"
-#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
-#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
-#~ " screen:// Screen capture\n"
-#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
-#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
-#~ " udp:[[]@[][:]]\n"
-#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
-#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-#~ " *.mpg, *.vob zwykÅe pliki MPEG-1/2\n"
-#~ " [dvd:][urzÄ dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuÅ][,[rozdziaÅ][,kÄ t]]]\n"
-#~ " urzadzenie DVD\n"
-#~ " [vcd:][urzÄ dzenie][@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]\n"
-#~ " urzÄ dzenie VCD\n"
-#~ " udpstream:[@[][:]]\n"
-#~ " strumieÅ UDP wysyÅany przez VLS\n"
-#~ " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-#~ " vlc:quit wyjÅcie z VLC\n"
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "FaÅszywy TTY"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "WejÅcie DirectShow"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduÅ demux"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduÅ demux"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "czÄstotlowoÅÄ domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maksymalna liczba poÅÄ czeÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkoÅÄ symboli domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z antenÄ "
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "WejÅcie pamiÄci"
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅcia VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "DÅugoÅÄ filtrowania (ms)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Nazwa urzÄ dzenia obrazu, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+#~ "JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WymuÅ używanie specjalnego formatu chromy dla wyjÅcia obrazu DirectShow "
+#~ "(np. I420 (domyÅlny), RV24 itp.)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "gÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans wejÅcia dźwiÄkowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "GÅoÅnoÅÄ wejÅcia dźwiÄkowego."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwiÄku AC3"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Mukser używany dla strumienia."
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwiÄku AC3"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Wybierz typ urzÄ dzenia do przechwytywania"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwiÄku AC3"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Cel"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Mukser używany dla strumienia."
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "moduÅ odwracania obrazu"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "WejÅcie Video4Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatyczny balans bieli"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "moduÅ filtru obrazu"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Wzmocnienie dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "DźwiÄk"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "DźwiÄk"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
#, fuzzy
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Niebieski balans"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. DomyÅlnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. DomyÅlnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduÅ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "To jest metoda muksowania, która bÄdzie używana dla dźwiÄku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Fikcyjny demux IFO"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Oryginalny dźwiÄk"
#, fuzzy
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "DomyÅlnie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nieznana kategoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapÄtlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe OpenSLES"
#, fuzzy
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanaÅ podtytuÅów"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtr obrotu obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanaÅ podtytuÅów"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyÅwietlanie podpowiedzi"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "WyÅwietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "UsuÅ przeplot z obrazu przed kodowaniem."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyÅwietlanie tekstu na przyciskach"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "WyÅwietlanie tekstu pod ikonami paska narzÄdziowego."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "ModuÅ anty-przeplotowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokoÅÄ okien konfiguracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawiÄ maksymalny rozmiar, jaki bÄdÄ mogÅy mieÄ okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funkcja blokowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyÅlna Åcieżka wyszukiwania interfejsu"
-
#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Adres funkcji wstÄpnego renderowania obrazu wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+#~ "ustawia bufora, gdzie odbywa siÄ rendering."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_StrumieÅ sieciowy..."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuÅ"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdziaÅ"
-
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_ModuÅy..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera moduÅów"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanaÅ dźwiÄkowy"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanaÅ podtytuÅów"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Funkcja blokowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz pÅytÄ"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adres funkcji blokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartÄ satelitarnÄ "
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Theora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieÅ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "WysuÅ"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ"
-
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
-
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpoÅrednio wybrany punkt"
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz program"
-
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuÅy i rozdziaÅy"
-
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu Theora"
#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 ZespóŠVideoLAN"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "WÅÄ cz obraz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaÄ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródÅa sieciowego."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "SzybkoÅÄ symboliczna"
-
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ "Pozwala używaÄ klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. "
+#~ "Utrzymuje ÅredniÄ z dwóch lub wiÄcej kolejnych klatek B jako odniesienia "
+#~ "i odpowiednio zmienia kolejnoÅÄ klatek.\n"
+#~ " - brak: wyÅÄ czone\n"
+#~ " - ÅcisÅe: ÅcisÅa hierarchiczna piramida\n"
+#~ " - normalne: nie-ÅcisÅe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Otwórz kartÄ satelitarnÄ "
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adres serwera HTTP"
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
-
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "ModuÅy"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer moduÅów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyÄ funkcji późniejszej wersji programu."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "OdwróÄ"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#~ "To jest host, na którym interfejs bÄdzie nasÅuchiwaÄ. DomyÅlnie dotyczy "
+#~ "to wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅli chcesz, aby "
+#~ "interfejs byÅ dostÄpny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik "
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa gÅówne okno interfejsu"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tÄ aplikacjÄ"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartÄ satelitarnÄ "
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Ustawienia gÅównego interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
-#~ msgid "the VideoLAN team "
-#~ msgstr "ZespóŠVideoLAN "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumieÅ"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku "
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Nie wysyÅaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlna wartoÅÄ buforowania dla wyjÅciowych strumieni RTP. Powinna "
+#~ "podana byÄ w milisekundach."
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZastÄ p standardowe ustawienie klatek na sekundÄ. DziaÅa to tylko z "
+#~ "napisami MicroDVD i SubRip (SRT)."
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Napisy (zaawansowane)"
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Klucz CSA"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Krok naprzód"
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_UsuÅ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Resetuj kontrole"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Zachowaj aktualny plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ pÅyty"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Plik docelowy:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "TytuÅ "
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kadrowanie obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "RozdziaÅ "
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia "
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "ObrÃ³Ä lub przekrÄÄ obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz pÅytÄ"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumieÅ"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtr obrotu obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontrola"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
#, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Rozszerzony panel"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "GÅoÅnoÅÄ %ld%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja "
+#~ "może byÄ wyÅÄ czona."
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Brak wybranego urzÄ dzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczÄ ce tej aplikacji"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Przechwyt obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otwórz katalog"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i pozycji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Otwórz folder"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomoc"
#, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres "
+#~ msgid " Seek -1%%"
+#~ msgstr " , Szukaj -/+ 1%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z GÅoÅniej/Ciszej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Volume: %d"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid " D, Delete an entry"
+#~ msgstr " D, , UsuÅ wpis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwiÄku mono"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Różne"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduÅ dźwiÄkowy ALSA"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Odtwarzanie nowego wejÅcia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "PrzeglÄ daj"
#, fuzzy
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statystyki"
#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| wysÅany bitrate : %6.0f kb/s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podkategoria podcastu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 ZespóŠVideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "DostÄpna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Zapisz metadane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "SzczegóÅy kodeka"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "WyczyÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "SzczegóÅowoÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtr sceny"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie XSPF"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania M3U8"
#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania M3U"
#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania HTML"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Strumieniuj..."
#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Tryb bezpoÅredniej prognozy MV"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Zrzut ekranu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "format wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fikcyjny interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statystyki funkcji demuksowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statystyki funkcji dekodera"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statystyki funkcji kodera"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-#~ "forced the dummy decoder in the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjÅcia dźwiÄku. To może byÄ użyteczne w "
-#~ "razie wystÄpowania opóźnieÅ miÄdzy dźwiÄkiem a obrazem."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-#~ "cache will hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statystyki funkcji demuksowania"
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Kontury"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
-#~ msgstr "format wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Liczba iteracji DWT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "ModuÅ interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Wczytaj metadane za pomocÄ skryptów Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "ModuÅ interfejsu Lua do zaÅadowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "KanaÅ:"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "UsÅugi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka powiadomienia Growl"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "WyÅwietla przewijajÄ cy siÄ tekst. (DostÄpny format ciÄ gów: DotyczÄ ce "
+#~ "czasu: %Y = rok, %m = miesiÄ c, %d = dzieÅ, %H = godzina, %M = minuta, %S "
+#~ "= sekunda, ... DotyczÄ ce metadanych: $a = wykonawca, $b = album, $c = "
+#~ "prawa autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = "
+#~ "jÄzyk, $n = numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = jÄzyk "
+#~ "napisów, $t = tytuÅ, $u = adres URL, $A = data, $B = bitrate dźwiÄku (w "
+#~ "kb/s), $C = rozdziaÅ, $D = czas trwania, $F = peÅna Åcieżka z nazwÄ , $I = "
+#~ "tytuÅ, $L = pozostaÅo, $N = nazwa, $O = jÄzyk dźwiÄku, $P = pozycja (w "
+#~ "%), $R = czÄstotliwoÅÄ, $S = czÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w kHz), "
+#~ "$T = czas, $U = wydawca, $V = gÅoÅnoÅÄ, $_ = nowa linia)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Użyj VLC pace"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Używany adapter sprzÄtowy XVideo. DomyÅlnie, VLC używa pierwszy "
+#~ "dziaÅajÄ cy adapter."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "WymuÅ używania konkretnej chromy dla wyjÅcia. DomyÅlnie jest I420."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy bufora klatek GNU/Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Otwórz folder"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "WysokoÅÄ siatki w pikselach."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Chroma wyjÅcia dla obrazu pamiÄci jako 4-literowy ciÄ g, np. \"RV32\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Zrzut ekranu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy YUV"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "WiÄcej pasma dla spektrometru : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "WÅÄ cz tryb Megabassu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "ModuÅ serwera VoD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "UmieÅÄ obraz w interfejsie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Czas odÅwieżania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokoÅÄ obrazu"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kolor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "NakÅadka"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtr obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtr obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Zaawansowane &kontrole"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Tryb kodowania obrazu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Adres funkcji koÅcowego renderowania obrazu wywoÅaÅ zwrotnych. Funkcja ta "
+#~ "zostanie wywoÅana gdy render zaÅadowany bÄdzie do bufora."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbÄ pionowych okien, na które bÄdzie on rozdzielony obraz"
+#~ "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy obrazu"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nazwa sesji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "TytuÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Klucz:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "WysÅane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Wybierz jeden kolor na obrazie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Pozycja poczÄ tkowa"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Wybrane porty:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbÄ poziomych okien, na które bÄdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kodeki rozdziaÅu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbÄ pionowych okien, na które bÄdzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ustawienia tylko dekoderów i koderów dźwiÄkowych."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅla używany ekran sprzÄtowy X11.\n"
-#~ "DomyÅlnie VLC użyje wartoÅci ze zmiennej Årodowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Losowo wyÅÄ czone"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Zaawansowane otwieranie..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display name"
-#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "ModuÅ interfejsu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅla używany ekran sprzÄtowy X11. DomyÅlnie VLC użyje wartoÅci ze "
-#~ "zmiennej Årodowiskowej DISPLAY."
+#~ "Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie za każdym razem pokazywaÅ okno "
+#~ "dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika."
#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "moduÅ dostÄpu"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "PeÅny ekran"
#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "moduÅ dostÄpu"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "moduÅ dostÄpu"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku (%m)."
#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "NakÅadka"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduÅ demux"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "UsuÅ"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][urzÄ dzenie][@[Åcieżka]]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Port CDDB"
#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduÅ odwracania obrazu"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Serwer CDDB"
#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "ModuÅ serwera VoD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanaÅ"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Åcieżka"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuÅy"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardowe wyjÅcie strumienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
#, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksymalny poziom"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder zamkniÄtych napisów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Statystyki dekodera"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "WejÅcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)"
#, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Tryb anty-przeplotowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwiÄku mono"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 ZespóŠVideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara."
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podajÄ c jego identyfikator usÅugi."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nieznana kategoria"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podajÄ c jego identyfikator usÅugi."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Dodaj interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dźwiÄku"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Poprzedni tytuÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwiÄk"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "NastÄpny tytuÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyÅlny typ dźwiÄku używany przy odtwarzaniu DVD."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅcia VCD"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "RozdziaÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Aktualizacje programu VLC media player"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Pomoc VLC media player"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Wybierz folder"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "OdwróÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "(domyÅlnie wÅÄ czone)"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortuj wedÅug"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "UsuÅ"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Losowo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
+#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "UsuÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "WymuÅ stosunek rozmiaru"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "wÅÄ czony obraz"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Zawsze na &wierzchu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Wykonaj zrzut &ekranu"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "UsuÅ"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Edytuj wybrany profil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfejs Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "UsuÅ"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sesja"
#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅcia VCD\n"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba caÅkowita"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "SieÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "ProtokóÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkoduj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "WÅÄ czone"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "WejÅcie"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "DźwiÄk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "KanaÅy:"
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urzÄ dzenie][@surowe_urzÄ dzenie][@[tytuÅ][,[rozdziaÅ][,kÄ t]]]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Standardowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅciowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeÅli obecna"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar"
#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅciowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅciowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅcia VCD"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "JakoÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "WejÅcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "WejÅcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Cel"
#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduÅ wejÅciowy DVDRead"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalski"
#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_PodtytuÅy"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "WejÅcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerancja bitrate obrazu"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "WejÅcie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Usuwanie przeplotu"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduÅ efektu zasiÄgu"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "WyjÅcie dostÄpu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumieÅ sieciowy"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bity"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "czÄstotlowoÅÄ domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bity"
#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "OgÅoszenie SAP"
#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "OgÅoszenie SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaÄ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródÅa sieciowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "KanaÅ TV tunera"
#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyÅlnej Åcieżki, którÄ interfejs bÄdzie "
-#~ "otwieraÅ w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "WyczyÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "(domyÅlnie wÅÄ czone)"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Zapisz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Zastosuj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferencje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "WyjÅcie audio OpenBSD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartÄ satelitarnÄ "
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Plik uszkodzony"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w skali szaroÅci"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port dźwiÄkowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasyczny rock"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Wyrównanie danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "czÄstotlowoÅÄ domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "WÅÄ cz przekazywania do Last.fm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "NapÄd"
#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "DomyÅlny kolor tekstu"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄku (w ms)"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Napraw plik AVI"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "GÅówne interfejsy"
#, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Skompilowany przez %s z %@"
#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otwórz"
#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyÅlnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Folder źródÅowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z antenÄ "
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "GÅówne interfejsy"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funkcja blokowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Wybór urzÄ dzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Renderowanie tektu"
#, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Fikcyjne renderowanie czcionek"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduÅ interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Różne opcje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "OgÅoszenie SAP"
#, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Tryb stereo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "DóÅ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumieÅ"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klasyczne AtmoLight"
#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtr obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduÅ przeplotu"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opcje wydajnoÅci"
#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduÅy efektów obrazu"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Wbudowane okno obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 ZespóŠVideoLAN"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy Direct2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "SzybkoÅÄ symboliczna"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używany adapter sprzÄtowy XVideo. DomyÅlnie, VLC używa pierwszy "
+#~ "dziaÅajÄ cy adapter."
#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbÄ pionowych okien, na które bÄdzie on rozdzielony obraz"
+#~ "Wymusza renderowaniu SDL do korzystania z okreÅlonego formatu chromy "
+#~ "zamiast zwiÄkszaÄ wydajnoÅÄ, przy użyciu najbardziej wydajnego formatu."
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Ekran X11"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "ZespóŠVideoLAN \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Używany adapter sprzÄtowy XVideo. DomyÅlnie, VLC używa pierwszy "
+#~ "dziaÅajÄ cy adapter."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Pokaż kontrole w trybie peÅnoekranowym"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwiÄku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "WyjÅcie obrazu K Video Acceleration"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "WejÅcie"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Obraz wyjÅciowy OpenGL"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejÅcie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Wizualizacje dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Wizualizacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Przetwarzanie koÅcowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4"
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkrypcja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyÅwietl pomoc"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyÅwietl pomoc szczegóÅowÄ "
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyÅwietl pomoc na temat moduÅu"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Katalog"
#, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduÅ AC3 downmix"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Wideo na życzenie (VOD)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduÅ AC3 IMDCT"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtr falowania obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatycznie usuwanie"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduÅ SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:hasÅo"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduÅ 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduÅ SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduÅ #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduÅ AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduÅ IDCT"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informacje pliku multimedialnego..."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduÅ MMX IDCT"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduÅ MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ZakÅadki..."
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O"
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Zapisz &listÄ odtwarzania jako plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu MMXEXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduÅ IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie moduÅu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyÄ, że domyÅlnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostÄpnego moduÅu."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduÅ kompensacji ruchu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie moduÅu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. DomyÅlnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostÄpnego moduÅu."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Angielski"
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyÅci przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "JeÅli posiadasz taki, można tutaj okreÅliÄ liczbÄ procesorów."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalski"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angielski"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpoÅredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwróciÄ uwagÄ, że "
-#~ "wybranie wiÄcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodowaÄ nie daje "
-#~ "niczego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pendżabski"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "ModuÅ dostÄpu"
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli VLC ma dodawaÄ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyÄ tÄ opcjÄ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Liczba wÄ tków"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Normalizacja gÅosu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaÄ "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródÅa sieciowego."
+#~ "Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
+#~ "milisekundach."
#, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "ModuÅ dostÄpu"
#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjÅcie obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ pasma (MHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "ModuÅ interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "moduÅ wyjÅciowy dostÄpu"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Folder źródÅowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduÅ fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Czcionka używana w tytuÅach"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _pÅytÄ..."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Katalog Timeshiftu"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykÅad :0.1."
+#~ "Nazwa urzÄ dzenia obrazu, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+#~ "JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "wÅÄ czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-
#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli VLC ma wÅÄ czaÄ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyÄ "
-#~ "tÄ opcjÄ."
+#~ "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+#~ "JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
#, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+#~ "JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+#~ "JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz _Interfejs"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "WyjÅcie audio WaveOut"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanaÅów"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu CDG"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Koder obrazu Theora"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawiÄ maksymalnÄ liczbÄ wierszy, które bÄdÄ wyÅwietlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeÅli majÄ byÄ zapamiÄtywane wszystkie komunikaty."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanaÅów VideoLAN. "
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urzÄ dzenie VCD"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "wÅÄ czenie trybu kanaÅów sieciowych"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanaÅów VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanaÅów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Napisy DVB"
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podaÄ adres serwera kanaÅów VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Napisy DVB"
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanaÅów"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy okreÅliÄ port na którym uruchomiony jest serwer kanaÅów "
-#~ "VideoLAN."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiÄ zanie VLAN, można wskazaÄ który interfejs bÄdzie używany."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n"
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "KanaÅ sieciowy:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "ModuÅ dostÄpu"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduÅ dostÄpu"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Zapisz"
#, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "(domyÅlnie wyÅÄ czone)"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login:hasÅo"
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduÅ linux OSS /dev/dsp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduÅ dekodera podtytuÅów DVD"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduÅ QNX RTOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
#, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduÅ Åciany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Pokaż/Ukryj listÄ odtwarzania"
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduÅ Åciany obrazu (image wall)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencje..."
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduÅ 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Widok pliku multimedialnego"
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduÅ X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Wybór pÅyty"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduÅ 3dfx Glide"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Dostosuj..."
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduÅ X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "WyjÅcie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅla obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy jÄ używaÄ z ostrożnoÅciÄ ."
+#~ "Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*."
+#~ "html"
#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team "
-#~ msgstr ""
-#~ "ZespóŠVideoLAN \n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Plik wyjÅciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅla obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy jÄ używaÄ z ostrożnoÅciÄ ."
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "UsÅugi Bonjour"
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Fikcyjne wyjÅcie obrazu"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅla obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy jÄ używaÄ z ostrożnoÅciÄ ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
#, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - ZespóŠVideoLAN"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaÄ MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródÅa sieciowego."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
#, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Liczba wÄ tków"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ cz program"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otwórz napisy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Lewy tylny"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "CaÅkowity/PozostaÅy czas"