X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=3efae6343a765490ca1bfc143d9c1e7074ca4201;hb=69f5eeae3da75c81a7be56855e37d046aae5ea75;hp=902b24efdd41796366051bf178e7c19fd926a879;hpb=7a612da4ad5473c0a8c8a73aed06ffa5780dcca0;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 902b24efdd..3efae6343a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,27 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. -# Michał Trzebiatowski , 2007 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:44+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:893 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "" "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" @@ -41,283 +43,287 @@ msgstr "Preferencje VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060 -#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:416 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088 -#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " -"i nałożonych podobrazów." +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " -"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " -"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Inne kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne wejście" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " -"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" "Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" -"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno się tego zmieniać.\n" -"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -327,135 +333,130 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"SAP jest publicznym sposobem ogłoszenia strumieni, które zostały wysłane " "przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " -"nie powinieneś tu niczego zmieniać." +"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " +"ostrożnie!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." +"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -463,271 +464,277 @@ msgstr "" "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " -"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." +msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otwórz &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Media &Information..." -msgstr "Informacje Mediów..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "&Codec Information..." -msgstr "Informacje Kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje Pliku" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &Kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ko&munikaty" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "Zakładki..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -#, fuzzy -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "Konfiguracja VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "_Informacje o..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" -msgstr "Pobierz informacje" +msgstr "Pobierz informację" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Informacje..." +msgstr "Informacja..." -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "Dodaj Węzeł" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Nadawaj strumieniowo..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otwórz folder..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Repeat one" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Losowe" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj do biblioteki" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Otwórz - zaawansowane..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -#, fuzzy -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -#, fuzzy -msgid "Additional &Sources" -msgstr "Dodatkowe źródła" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie &usług" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " -"wyświetlić." +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Sklonuj obraz" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " -"powiększona." +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" +msgstr "Odwróć kolory obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" -"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" -"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" +"Efekt \"wykrywania progu\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " -"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." +"Efekt \"wykrywania koloru\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" - -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562 -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:106 -#, fuzzy +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtry Vout" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:185 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "Normalizacja głośności" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/file.c:584 -msgid "key" -msgstr "klawisz" - -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "łańcuch znaków" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129 -#: src/playlist/loadsave.c:144 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" +" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" +" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Strumień UDP wysyłany przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduł(ów) nie został(o) wyświetlony(ch), ponieważ zawiera(ją) tylko " +"zaawansowane opcje.\n" -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" -#: src/input/decoder.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" -"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:673 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161 -#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" - -#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" -#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" -msgstr "Język" +msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2069 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2075 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2081 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2092 +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" + +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2098 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:2115 -msgid "Subtitle" -msgstr "Napisy" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowane" -#: src/input/input.c:2217 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Nie można otworzyć wejścia" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2218 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2317 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2318 -#, fuzzy, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." - -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Numer utworu" +msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" -msgstr "Zakodowane przez" +msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:152 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:279 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:305 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plik/nośnik: %s" - -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:209 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" -msgstr "Kontrola" +msgstr "Konsola" -#: src/interface/interface.c:212 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfejs Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:215 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:218 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/interface/interface.c:221 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "pl" -#: src/libvlc.c:1145 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc.c:1290 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1622 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyślnie włączone)" - -#: src/libvlc.c:1623 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" - -#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Brak" - -#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" - -#: src/libvlc.c:1890 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" - -#: src/libvlc.c:1891 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1893 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1895 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1931 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1951 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" - -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 -#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273 +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (ćwiartka)" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (połówka)" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (oryginalny)" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (podwójny)" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "Amerykański angielski" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazylijski portugalski" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "Brytyjski angielski" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradycyjny chiński" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "Oksytański" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -#: src/libvlc-module.c:114 -#, fuzzy -msgid "Punjabi" -msgstr "Pendżabski" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony chiński" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1529,11 +1441,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1541,31 +1453,31 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " "dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1573,23 +1485,44 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " +"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " +"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " +"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " +"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " +"wyświetlić wiadomość debugowania." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:173 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1597,23 +1530,23 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:184 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " -"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1622,47 +1555,35 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" - -#: src/libvlc-module.c:195 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " -"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." - -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " -"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " -"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " -"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " -"modułów \"filtry dźwięku\"." +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1670,12 +1591,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1683,66 +1604,55 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:237 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" - -#: src/libvlc-module.c:239 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " -"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." - -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1752,24 +1662,24 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1779,12 +1689,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1792,12 +1702,11 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1810,41 +1719,44 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " -"brzmienie." +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1852,33 +1764,49 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " "posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" +msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:314 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1886,374 +1814,462 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " -"wybierana jest najlepsza metoda." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:353 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:365 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" -msgstr "Na górze" - -#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "Góra" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" -msgstr "Na dole" +msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Na górze po lewej" +msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Na górze po prawej" +msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Na dole po lewej" +msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Na dole po prawej" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:404 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." + +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:408 -#, fuzzy -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:410 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:416 -#, fuzzy -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:464 #, fuzzy -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc-module.c:430 -#, fuzzy -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +msgstr "" +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:439 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:441 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjścia obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zrzutów obrazu video" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:471 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2261,397 +2277,646 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Wydarzenia myszy" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Długość filtrowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Licznik sterowany zegarem" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " -"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " +"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronizacja sieciowa" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179 -#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." - -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:585 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:587 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:603 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:611 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:621 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" -msgstr "Lista wejść" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Katalog Timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień buforowanie dla plików multimedialnych" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykłady włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " +"różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Włącz sub-obrazy" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2659,11 +2924,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2673,633 +2938,665 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w bieżącym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " -"napisami automatycznie." +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:730 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " -"literą napędu (np. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:734 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." - -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:740 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:744 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." - -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:754 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." - -#: src/libvlc-module.c:757 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Wymuś IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:759 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:761 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Wymuś IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:763 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:765 -msgid "TCP connection timeout" +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres HTTP Host" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres hosta RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Serwer HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Serwer HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera CDDB" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadane: artysta" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " -"kolejności." +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:832 -#, fuzzy -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" - -#: src/libvlc-module.c:834 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " +"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Włącz wyjście strumienia video" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " -"pakietowce." +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " -"multipleksera" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" -msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " -"wyjścia" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " +"powinieneś zostawić wszystkie te włączone." -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Włącz obsługę FPU" - -#: src/libvlc-module.c:921 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " -"z niej skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:924 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:926 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:929 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" - -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:934 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" - -#: src/libvlc-module.c:936 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" - -#: src/libvlc-module.c:941 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:944 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:946 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:949 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:951 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." +"Można wybrać używany moduł kopiowania pamięci. Domyślnie, VLC wybierze " +"najszybszy moduł obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "Access filter module" -msgstr "Moduł filtra dostępu" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:972 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:1013 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." +msgstr "" +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/udostępnień." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " -"VLC." +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3307,38 +3604,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza go do " +"listy." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" +msgstr "Jedna instancja, gdy została uruchomiona z pliku" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję, gdy została uruchomiona z pliku." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Zwiększ priorytet procesu" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3347,2456 +3656,2262 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " +"jednej instancji." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." +msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Tylko ręczne pobieranie" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie" -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" -msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" +msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł wykrywania serwisów" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " -"przerwania." +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa stawka" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1292 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1293 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1294 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1295 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " -"przeglądania." +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " -"źródłowego." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " -"obrazu." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." + +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." +msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." - -#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 -msgid "Dump" -msgstr "Schowek" +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1317 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." - -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1353 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " -"wyjściu przez DirectX." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1359 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" -" urządzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyjście z VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Zrzut ekranowy" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1539 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1587 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrazy" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1650 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1671 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1680 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1692 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "Posrednik SOCKS" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1701 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1778 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1833 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1839 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1848 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1998 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2395 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2472 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2475 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2477 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" -"advanced i --help-verbose)" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2480 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2482 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2484 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2486 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" -"help-verbose)" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2489 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2491 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" - -#: src/libvlc-module.c:2493 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "przywróć domyślną konfigurację" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2495 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2497 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2499 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2556 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/misc/update.c:1620 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Ukryj interfejs" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" -#: src/misc/update.c:1621 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieważny wybór" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." -#: src/misc/update.c:1657 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" -msgstr "Ukryj interfejs" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" -#: src/misc/update.c:1658 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." -#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afarski" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchaski" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Asamski" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Ajmara" +msgstr "Ajmarski" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerski" +msgstr "Azerbejdżański" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baszkirski" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +msgstr "Biharski" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Czamorski" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Czeczeński" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "Kornijski" +msgstr "Kornwalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +msgid "Danish" +msgstr "Duński" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Farerski" +msgstr "Faryjski" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Galijski (Szkocki)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galicyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grecki, Współczesny ()" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kaszmirski" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda-rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiski" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luksemburski" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaski" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Nawaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, południowy" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, północny" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski (Nynorsk)" +msgstr "Norweski Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norweski (Bokmaal)" +msgstr "Norweski Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa/Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Syngaleski" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoański" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +msgstr "Południowy samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitański" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Przenikanie" - -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Średnia" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Linearny" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Kadrowanie" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "moduł 3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do strojenia" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" - -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" - -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:56 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" - -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " +"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " +"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb tanich kart" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:76 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" - -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." - -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napięcie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." - -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napięcie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Dźwięk 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" - -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" - -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" - -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" msgstr "" -"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" - -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" - -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "2k" - -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "8k" - -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" - -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" - -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/avio.h:39 #, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Długość kątowa satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" - -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" - -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "Kołowa lewoskrętna" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" -msgstr "Kołowa prawoskrętna" - -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow DVB" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Wejście dysku Blu-Ray" -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Płyta CD audio" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD audio" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port używanego serwera CDDB" +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "nałóż" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "pełny" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +#: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Celowy kodek obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -#, fuzzy -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatkowe źródła" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/decklink.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " -"używane" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/decklink.cpp:70 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Pobierz informacje strumienia" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serwer CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +msgid "Video connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Napęd optyczny" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Limit czasu serwera CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "obraz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "Płyta" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" -msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" -msgstr "Nazwa urządzenia wideo" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5804,686 +5919,921 @@ msgstr "" "Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " "nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia audio" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " -"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wyjścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał tunera TV" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Wyjście obrazu video" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Tryb tunera AM" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." -msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Ilość kanałów" +msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bitów na próbkę" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " +"można znaleźć w dzienniku." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " -"nie jest obsługiwany." +"VLC nie może korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numer karty XVMC" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:45 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres host" +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Rodzaj modulacji" + +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizator widma" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Root CA file" -msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stawka FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Wysoki priorytet" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dtv/access.c:92 #, fuzzy -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:733 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:734 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dtv/access.c:106 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/dvb/access.c:781 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ujęcie kamery DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:123 #, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "Guard interval" +msgstr "Kluczowy interwal" + +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:305 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "tytuł" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:574 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowa" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nazwa kanału" +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Pozioma" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kołowa prawa" -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kołowa lewa" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu EyeTV" - -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Symuluj" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/dtv/access.c:204 #, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejściowy" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#: modules/access/dtv/access.c:208 #, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość satelity" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC switch code" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szerokość pasma" +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał ATSC" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizyczny kanał ATSC" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access_filter/dump.c:47 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Folder nagrywania" - -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." - -#: modules/access_filter/record.c:339 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access_filter/record.c:341 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:286 #, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Otwórz Folder" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:352 #, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Imię użytkownika FTP" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Hasło FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" + +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." @@ -6491,1742 +6841,2367 @@ msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." #: modules/access/gnomevfs.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP hasło" - -#: modules/access/http.c:73 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgstr "Hasło proxy HTTP" #: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" - -#: modules/access/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/http.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Przewijanie do przodu" +msgstr "Przekaż ciasteczka" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." #: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" #: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dane" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Liczba kanałów" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Użyj pamięci współdzielonej" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Obraz PID" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktywacja Telegazety" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Strona Teletekstu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Przekroczony czas" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Schowek" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access/pulse.c:44 #, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -#, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Wyjście strumienia RTP" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RPT" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis rodzaju" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" - -#: modules/access/pvr.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" -msgstr "Norma" +msgstr "Normy" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " +"ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Używana przepływność (-1 to domyślny)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Informacje o..." +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" -msgstr "Nie znaleziono wejścia" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Domyślny adres URL odsyłacza SWF" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Prawdziwy RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Domyślny Referrer strony URL" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia." +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Względny rozmiar znaków" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " +"RTP udostępniającego tajnego klucza." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Filtr niebieskiego obrazu" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Wysokość ramki" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" + +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." + +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" + +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." + +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" + +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" + +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Imię użytkownika SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Hasło SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" + +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" + +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" + +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu." + +#: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka obrazu dla fałszywego wyjścia." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" + +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "Wejście SMB" -#: modules/access/tcp.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" -msgstr "Wejście UDP/RTP" +msgstr "Wejście UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +msgid "Reset defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" -msgstr "Wejście CD audio" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Używaj libv4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +msgstr "Barwa" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2/video.c:104 #, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2/video.c:125 #, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatycznie" +msgid "Exposure." +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2/video.c:128 #, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" -msgstr "Niemiecki" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Obraz" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2/video.c:132 #, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Pozioma" +msgid "Sharpness" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2/video.c:134 #, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Pionowa" +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2/video.c:136 #, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Pozioma" +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2/video.c:139 #, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Pionowa" +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#: modules/access/v4l2/video.c:150 #, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr obrazu piłki" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć poziomo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2/video.c:160 #, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:161 #, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć o 90 stopni" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2/video.c:163 #, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +msgid "Color killer" +msgstr "Inwersja koloru" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:167 #, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2/video.c:168 #, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "włączony" +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2/video.c:175 #, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +msgid "Black & white" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2/video.c:175 #, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +msgid "Negative" +msgstr "Rodzimy" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "Grass green" +msgstr "Zielony" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgid "Skin whithen" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Kodek dźwięku" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Monofoniczny" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +msgid "Audio volume" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2/video.c:182 #, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2/video.c:185 #, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +#: modules/access/v4l2/video.c:189 #, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +msgid "Treble level" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:194 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:195 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +msgid "Loudness mode" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" + +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odcień wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#: modules/access/v4l2/video.c:362 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Wpis" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Głośność #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +msgstr "Maks. głośność #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" +msgstr "Ustawiona głośność" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "System ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Wpisy" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +msgstr "odtwarzaj listę" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Lista wyboru" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "typ nieznany" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "List ID" +msgstr "ID listy" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekoder Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efekt słuchawek surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt słuchawek" +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "lewy tylni" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Prawy tylni" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień protokołem Bonjour." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " +"przychodzące połączenie." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Moduł AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" + +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " +"1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz kanał z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Lewy tylny" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylny" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Głębokość odświeżania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokry miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suchy miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Muxer używany dla strumienia." +msgstr "Wzory używane z korektorem." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" -msgstr "2 przebiegowy" +msgstr "Podwójnie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" @@ -8235,7 +9210,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasyczny" @@ -8244,7 +9219,7 @@ msgid "Club" msgstr "Klubowy" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -8254,11 +9229,11 @@ msgstr "Pełne tony niskie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +msgstr "Pł. tony ni. i wy." #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +msgstr "Pł. tony wysokie" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8277,22 +9252,22 @@ msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -8305,247 +9280,327 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maksymalny poziom głośności" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to dodatnia " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator głośności" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Korektor parametryczny" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (dB)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +msgid "SRC resampler" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "" +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skalowanie prędkości dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -#, fuzzy msgid "Scaletempo" -msgstr "Skaluj" +msgstr "Skala tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "Długość kroku" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "Długość nakładki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "Procent kroku nakładki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -#, fuzzy msgid "Search Length" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Długość szukania" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładki" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rozmiar pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Określa wirtualną powierzchnie pokoju emulowaną przez filtr." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Mokry" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Suchy" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Wilgotny" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer dźwięku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Wizualizer" +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjny obraz wyjściowy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" - -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już używane." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Wyjście dźwięku" - -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamięć wideo" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Wyjście pamięci obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:964 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " +"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne używane do " +"odtwarzania dźwięku." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" @@ -8553,221 +9608,224 @@ msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku jest wyłącznie używane przez inny " +"program." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Skonfiguruj twój układ głośników narzędziem \"Audio Midi Setup\" w /" +"Aplikacje/Narzędzia. Teraz używany jest tryb stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja głośników" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " +"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/audio_output/directx.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Serwer Esound" +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " +"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"pasują do tego regularnego wyrażenia, będą rozważane dla połączenia." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech to decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" -msgstr "Domyślne urządzenia" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni wsparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:105 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M" + #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" @@ -8788,12 +9846,6 @@ msgstr "Bidir" msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" - #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" @@ -8806,62 +9858,62 @@ msgstr "bity" msgid "simple" msgstr "prosty" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " +"inne kodeki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -#, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Odporność na błędy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg potrafi być odporny na błędy.\n" +"Jednak błędny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodować wiele " +"błędów.\n" +"Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "Obejście błędów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8871,57 +9923,81 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Spróbuj naprawić niektóre błędy:\n" +"1 auto-wykrycie\n" +"2 stary msmpeg4\n" +"4 xvid z przeplotem\n" +"8 ump4\n" +"16 bez wypełniania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 barwy Qpel.\n" +"To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"wpisz 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +msgstr "Pospiesz się" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Dekoder może częściowo dekodować lub pominąć klatki, gdy nie ma " +"wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " +"zniekształcone obrazy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " +"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " +"0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" -msgstr "Maska obrazu" +msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8930,362 +10006,601 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Możesz nałożyć wektory ruchu (strzałki wskazujące ruch obrazu) na obraz. " +"Wartość ta jest maską, na podstawie tych wartości:\n" +"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n" +"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n" +"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" +"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" +"Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " +"obliczeniowej" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Omiń filtr pętli dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Omijanie filtra pętli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpływ " +"na jakość. Może jednak zwiększyć prędkość strumieni o wysokiej " +"rozdzielczości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Sprzętowe dekodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Użyj kluczowych klatek" +msgid "Threads" +msgstr "Próg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 #, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Przyspiesz" +msgstr "Stosunek liczby klatek B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." +msgstr "" +"Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Kodowanie z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " +"obliczeniowej procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor pozwoli na " +"lepszą kontrolę stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" -msgstr "Wybór wizualizacji" +msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " +"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " +"przepływności, kosztem klatek niższej jakości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " +"MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Poziom jakości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" +"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " +"kodowanie)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"Koder może bezpośrednio ustalić kompromis w sprawie jakości podczas " +"kodowania, jeśli procesor nie jest w stanie nadążyć z prędkością kodowania. " +"Będzie on wyłączał kwantyzację trellis, następnie stopień zniekształcenia " +"wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " +"celu ułatwienia zadania kodera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" -msgstr "Wizualizacje" +msgstr "Kwantyzacja Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora" +msgstr "Stała skala kwantyzatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" +"Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " +"0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" +"Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" -msgstr "Eliminacja luminancji" +msgstr "Maskowanie luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Maskowanie ciemności" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgstr "Maskowanie ruchów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " +"0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" -msgstr "Wysokość ramki" +msgstr "Maskowanie ramki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " +"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminacja chromy" +msgstr "Eliminacja barw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " +"Specyfikacja H264 zaleca 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Określ używany profil AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" +"Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje " +"następujące opcje: main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Wydaje się że twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma następującego " +"kodera:\n" +"%s.\n" +"Jeśli nie wiesz jak rozwiązać ten problem, zwrócić się o wsparcie do twojego " +"dystrybutora.\n" +"\n" +"To nie jest błąd wewnątrz VLC media playera.\n" +"Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder napisów CVD" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Koder napisów" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder zrzutu" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " +"na idealne odtworzenie oryginału" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Filtr wstępny" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zależny element centralny" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Prostokątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Przekątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Kwota przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Tryb kodowania obrazu" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Pokrywanie bloku (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " +"pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Liczba iteracji DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane również jako poziomy DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Włącz podział przestrzenny" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykli na stopień" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -9295,470 +10610,1259 @@ msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" -msgstr "A/52 parser" +msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/dts.c:105 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Współrzędna X obrazu" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y obrazu" +msgstr "Współrzędna Y dekodowania" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Pozycja podobrazów" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "koordynata X" +msgstr "Współrzędna X kodowania" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "koordynata Y" +msgstr "Współrzędna Y kodowania" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Napisy DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Koder napisów DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używa libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:389 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sound fonts (wymagane)" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 #, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Szerokość obrazu" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Wysokość obrazu" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" +"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " +"Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Podany plik dźwiękowy sound font (%s) jest błędny.\n" +"Należy zainstalować prawidłowy plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " +"preferencjach VLC (Kodeki / Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sformatowane napisy" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " +"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " +"wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Kontury" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Używana chroma." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Biały" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kasztanowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksja" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliwkowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Akwamaryna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Purpurowy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Niebieski-Navy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Niebieski wodny" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Użyj Tiger do renderingu" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Strumienie Kate mogą być renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. " +"Wyłączenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujące na " +"bitmapach." -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Jakość renderowania" -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Flac" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Wybierz jakość renderingu, kosztem prędkości. 0 jest najszybszy, 1 jest " +"najwyższej jakości." -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Koder dźwięku Flac" +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Domyślny efekt czcionki" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiększenia czytelności na różnych " +"tłach." -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Domyślna siła efektu czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Wpływ na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Domyślny opis czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Używany opis czcionek, jeśli strumień Kate nie określa poszczególnych " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Domyślny kolor czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Używany domyślny kolor czcionki, jeśli strumień Kate nie określa konkretnego " +"koloru czcionki." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Domyślna alfa czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru czcionki, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru czcionki." -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Dźwięk i Napisy" +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Domyślny kolor tła" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Domyślny kolor tła, jeśli strumień Kate nie określa koloru tła." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Domyślna alfa tła" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru tła, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru tła." -#: modules/codec/kate.c:112 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazującym na nakładkach.\n" +"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować stały tekst i napisy bazujące " +"na obrazach, jeśli nie są dostępne.\n" +"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie " +"odtwarzany nowy strumień. Mamy nadzieję, że zostanie to niedługo naprawione." + +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" -msgstr "Data" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekoder pokrycia Kate" -#: modules/codec/kate.c:122 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia renderingu Tigera" + +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów DVD" +msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" -#: modules/codec/kate.c:731 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Komentarz Speex" +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Napisy (zaawansowane)" -#: modules/codec/libass.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" +msgstr "Rendery napisów używające libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Zaczekaj chwilę, trwa aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" +"Powinno to zająć mniej niż minutę." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +msgid "Rate control method" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Theora" +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." -#: modules/codec/sdl_image.c:61 +#: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Moduł dostępu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Obraz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Próg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maksymalna długość" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "bez filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Pod filtr loga" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Liczba linii do zmiany" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Plik szablonu SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Wymuś tryb kodera." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kompleksowość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Wymuś kompleksowość kodera." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Wymuś maksymalną przepływność VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR) zamiast domyślnej zmiennej " +"przepływności kodowania (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Wykrywanie aktywnego głosu" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Włącz wykrywanie aktywności głosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w " +"trybie VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nieciągła transmisja" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Włącz nieciągłą transmisję (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Wąskie pasmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:125 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Komentarz Speex" - -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Wyłącz przezroczystość napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystości używane w napisach DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Napisy DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Domyślny (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordycki (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukraiński (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabski (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grecki (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecki (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bałtycki (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bałtycki (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtycki (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japoński (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamski (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ustaw justowanie napisów" +msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" +"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " +"popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" +msgstr "Dekoder napisów USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "renderowanie tektu" +msgstr "Koder tekstu T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy -msgid "Enable debug" -msgstr "Włącz obraz" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Napisy SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" - -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" -msgstr "Nadpisz stronę" +msgstr "Zastąp stronę" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli twoje napisy nie pojawiają się (-1 " +"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = " +"bieżący numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)." -#: modules/codec/telx.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ignoruj napisy" +msgstr "Zignoruj flagę napisów" -#: modules/codec/telx.c:63 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" -msgstr "" +msgstr "Obejście w przypadku Francji" -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie ich stron napisów ze " +"względu na historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej " +"interpretacji, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." -#: modules/codec/telx.c:73 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +msgstr "Dekoder napisów Telegazety" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " +"przepływności. Umożliwi to strumień VBR." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Dekoder obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Koder obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Komentarz Theora" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " +"zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" -msgstr "Tryb Stereo" +msgstr "Tryb stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 -#, fuzzy msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Używany modus skalowania" +msgstr "Tryb obsługi strumieni stereo" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -9767,88 +11871,88 @@ msgstr "Tryb VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Używaj zmienną przepływność. Domyślnie używana jest stała przepływność (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Model psycho-akustyczny" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." #: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgstr "Dual mono" #: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgstr "Połączone stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "koder dźwięku Libtwolame" +msgstr "Koder dźwięku Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimalna przepływność kodowania" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." #: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kodowanie CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:643 -#, fuzzy -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Komentarz Theora" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość między klatkami IDR. Większe wartości " +"oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danej przepływności " +"kosztem precyzji szukania." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -9859,12 +11963,46 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Ustawia minimalną odległość między klatkami IDR. W H.264, klatki I " +"niekoniecznie ograniczają zamkniętego GOPu, ponieważ klatka P może być " +"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " +"opcję referencyjnej klatki). W związku z tym, klatki I niekoniecznie są " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszących się do " +"jakiejkolwiek klatki poprzedzającej klatkę IDR. \n" +"Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " +"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" + +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -9874,296 +12012,383 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +"Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " +"wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " +"wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " +"I. Duże wartości używają więcej niż koniecznych klatek I, ale powodują " +"utracenie strumienia. -1 wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " +"wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " +"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +msgstr "Klatki B między I i P." -#: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "" +"Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " +"do 16." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " +"znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "Wpływ na używanie klatek B" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Ta opcja może mieć wpływ na częstotliwość używania klatek B. Wartości " +"dodatnie powodują więcej klatek B a wartości ujemne mniej klatek B." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " +"Utrzymuje średnią z dwóch lub więcej kolejnych klatek B jako odniesienia i " +"odpowiednio zmienia kolejność klatek.\n" +" - brak: wyłączone\n" +" - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" +" - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " +"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." -#: modules/codec/x264.c:106 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "Ilść klatek odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " +"w animacjach, ale wydaje się niewielka różnica w scenach rzeczywistych. " +"Część dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do " +"16." -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Omiń filtr pętli" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." -#: modules/codec/x264.c:120 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgstr "Poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" +"Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " +"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone)." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:146 #, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "Określa profil H.264, którego parametry zastąpią inne konfiguracje" + +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Moduł interfejsu" +msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:131 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Tryb czystego przeplotu." -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "Wymuś prostokątne kawałki i zastąp przez inne opcje kawałków" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " +"rozmiarze" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków co kawałek" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższa " +"przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " +"(bezstratny) do 51." -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie jakości VBR" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" +"VBR na podstawie jakości jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" -msgstr "Manx" +msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:149 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." -#: modules/codec/x264.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgstr "Średnia tolerancja przepływności" -#: modules/codec/x264.c:155 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:158 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" -#: modules/codec/x264.c:159 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" +"Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " +"zakresie od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" +"Określa sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyślnie 1 \n" +" - 0: wyłączony\n" +" - 1: aktualne domyślny tryb x264\n" +" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " +"klatki" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" -msgstr "Metoda strumieniowania" +msgstr "Poziom AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w płaskich i teksturowanych obszarach, " +"domyślnie 1.0, zalecane wartości od 0 do 2\n" +" - 0,5: słaby AQ\n" +" - 1,5: silny AQ" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między I i P" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między P i B" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Wieloprzebiegowe kontrole prędkości:\n" +" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n" +" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" +" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" -#: modules/codec/x264.c:200 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +msgstr "Kompresja krzywej QP" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie wahań w QP" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie złożoności." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie kwantów." -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Stosowane partycje" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10173,167 +12398,198 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partycje stosowane w trybie analizy: \n" +" - brak : \n" +" - szybki : i4x4\n" +" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:222 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV" -#: modules/codec/x264.c:223 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV." -#: modules/codec/x264.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" -msgstr "Bezpośredni rendering" +msgstr "Bezpośrednia prognoza rozmiaru" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Bezpośrednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Zależna prognoza dla klatek P:\n" +" - 0: wyłączone\n" +" - 1: ślepy odstęp\n" +" - 2: silna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez całkowitego piksela" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" +" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" +" - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " +"- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " +"wszystkim do testowań)\n" +" - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " +"głównie do testowań)\n" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" +msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Maksymalna odległość do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od " +"prognozowanej pozycji. Domyślna wartość 16 jest dobra dla większości " +"materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " +"Wartości w zakresie od 0 do 64." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " +"o poziom." -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" +msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." -msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" - -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" +"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " +"wątków." -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" +"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) a drugi " +"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " +"optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"Ten parametr kontroluje kompromis pomiędzy jakością a szybkością biorący " +"udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " +"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " +"w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." -#: modules/codec/x264.c:298 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Eliminacja chromy" +msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy." -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10341,515 +12597,625 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Kwantyzacja Trellis RD: \n" +" - 0: wyłączona\n" +" - 1: wyłączona tylko na końcowym kodowaniu makrobloku\n" +" - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" +"Wymaga to CABAC." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " +"tylko jeden mały współczynnik." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " +"PSNR jak i SSIM" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" +"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " +"do 1000." -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." -#: modules/codec/x264.c:346 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." -#: modules/codec/x264.c:356 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" -msgstr "Domena SMB" +msgstr "Obliczanie SSIM" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " +"różnymi ustawieniami." -#: modules/codec/x264.c:372 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtry dostępu" +msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " +"wartość jest niższa niż domyślna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjście " +"nie obsługuje na razie tak dobrze większych wartości" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informacje koordynacji HRD" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródła lub sytuacji. Nadpisane przez " +"ustawienia użytkownika." + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Używaj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " +"użytkownika." + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" -msgstr "Tak" +msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" -msgstr "Tak" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" -msgstr "wszysko" +msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" -msgstr "Wizualizer" +msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" -msgstr "Krok naprzód" +msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" -msgstr "automatyczne" - -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +msgstr "automatycznie" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Przełącz przezroczystość" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na false sprawia, że tekst boksu jest " +"przejrzysty." -#: modules/codec/zvbi.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" +msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" +msgstr "VBI i Teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfejsy sterowania" +msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Próg ruchu (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk wyzwalania" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Średni" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globalne skróty klawiszowe" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Regulacja pozycji" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Funkcja osi X koła myszy" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Osią X koła myszy można regulować głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:593 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Obetnij: %s" +msgstr "Przytnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetuj powiększania" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/control/hotkeys.c:653 +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Przeplot wył." + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Przeplot wł." + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Tryb przybliżania: %s" +msgstr "Tryb powiększenia: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Opóźnianie napisów %i ms" +msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms" +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Pozycja napisów %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:1015 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Głośność %d%%" - -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Adres host" - -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Folder źródłowy" - -#: modules/control/http/http.c:47 -#, fuzzy -msgid "Handlers" -msgstr "Dekodery" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Prędkość: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Przekaż lirc aby wczytał ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka go w " +"domowym katalogu użytkownika." -#: modules/control/lirc.c:66 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Podczerwień" -#: modules/control/lirc.c:69 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przekształcania" -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" -msgstr "Wybór" +msgstr "ruch" -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs sterowania ruchu" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" +"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obrócić obraz" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Zegar master sieci" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " +"zegara przez klientów nasłuchujących adresu ip mastera" -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adres IP master serwera" + +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy -msgid "Master client ip address" -msgstr "Proszę wpisać adres" +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." -#: modules/control/netsync.c:77 +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 #, fuzzy -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Synchronizacja sieci" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizacja sieci" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Zainstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." +msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Odinstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." +msgstr "Odinstaluj usługę i wyjdź" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Wyświetl imię usługi" #: modules/control/ntservice.c:51 -#, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Wyświetl imię usługi" +msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi." #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Opcje konfiguracji" #: modules/control/ntservice.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " +"prawdopodobnie skonfigurowany." #: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " +"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " +"listę modułów interfeju dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " +"sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -10859,16339 +13225,18004 @@ msgstr "Serwis NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfejs Windows Service" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" -msgstr "Włoski" +msgstr "Inicjowanie" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" -msgstr "Otwórz" - -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "Otwieranie" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Przewijanie do przodu" - -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" - -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" -msgstr "koniec" +msgstr "Koniec" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" -msgstr "Pokaż pozycje strumienia" +msgstr "Pokaż pozycję strumienia" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualną pozycję w sekundach w strumieniu." -#: modules/control/rc.c:174 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" -msgstr "Symuluj" +msgstr "Fałszywy TTY" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY." -#: modules/control/rc.c:177 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Wejscie rozkazu TCP" +msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" +"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " +"ustawić adres i port którego interfejs będzie wiązał." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu " +"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " +"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/control/rc.c:195 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:198 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/control/rc.c:347 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n" +msgstr "" +"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " +"pomocy." -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" + +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ koniec pomocy ]" -#: modules/control/rc.c:1059 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" +msgstr "Naciśnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." -#: modules/control/rc.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Lista odtwarzania jest pusta" +msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1983 -#, fuzzy -msgid "Unknown command!" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:" -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Kodowanie" +msgstr "+-[Przychodzące]" -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| nieciągłości : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Kadrowanie obrazu" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Strumieniowanie" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:2032 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" - -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "" - -#: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Przełącz _Interfejs" - -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "Syngaleski" - -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" - -#: modules/control/telnet.c:78 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "House" - -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:84 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:88 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" - -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer Raw A/52" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -#, fuzzy +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF." #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Mux FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." - -#: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Wymuś używanie muksera FFmpeg" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" -msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method." -msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " +"lub niekompletny (nie ma podglądu)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Pytaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "Pytaj o akcję" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "Zawsze naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" -msgstr "Nigdy naprawiaj" +msgstr "Nigdy nie naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:674 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indeks AVI" +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." #: modules/demux/avi/avi.c:675 -#, fuzzy msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n" -"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Repair" -msgstr "Naprawiaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Don't repair" -msgstr "Nie naprawiaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" -#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Naprawiam indeks AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy +#: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +msgstr "Demuxer CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany będzie surowy strumień." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" -msgstr "Dołącz do pliku" +msgstr "Dołącz do istniejącego pliku" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgstr "Zrzutnia pliku" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Wartość dostosowania dts przez" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Surowy demuxer DTS" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu Dirac" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer FLAC" +msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Zdekodowane" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Chroma obrazu" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Czas trwania w ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 #, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: modules/demux/image.c:71 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Plik obrazu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zamknięte napisy" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst telegrafu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktywne regiony" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantyczne adnotacje" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkrypcja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Językowy znacznik" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Punkty kontrolne" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Napisy (obrazy)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slajdy (tekst)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slajdy (obrazy)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nieznana kategoria" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje w przeciwieństwie do dyrektyw RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:84 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do " -"poświadczenia połączenia." +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Hasło RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia." +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:92 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" -msgstr "Port obrazu" +msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Wejście TCP" +msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" +msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:591 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:592 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " -"strumieni wideo MPEG4." +"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"(to jest wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -#, fuzzy +#: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Menażer obrazu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- tytuł" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Zamówione rozdziały" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, tak jak określono w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv.cpp:129 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kodeki rozdziałów" +msgstr "Kodeki rozdziału" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" -msgstr "Folder nagrywania" +msgstr "Przeładuj katalog" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" +"Ładuj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest " +"to zalecane dla uszkodzonych plików)." -#: modules/demux/mkv.cpp:137 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie." -#: modules/demux/mkv.cpp:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Fikcyjne Elementy" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " +"plików)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3352 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3358 -msgid "First Played" -msgstr "Pierwszy odtworzony" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "Video Manager" -msgstr "Menażer obrazu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3366 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Tytuł" - -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów." -#: modules/demux/mod.c:52 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Włącz dźwięk" +msgstr "Włącz odgłos" -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom odgłosu (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +msgstr "Opóźnianie odgłosu w ms. Typowe wartości to od 40 do 200ms." -#: modules/demux/mod.c:57 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Włącz tryb tapetowy" +msgstr "Włącz tryb Megabassu" -#: modules/demux/mod.c:58 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Tryb obcinania częstotliwości Megabassu, w Hz. To jest maksymalna " +"częstotliwość zastosowania efektu megabass. Prawidłowe wartości to od 10 do " +"100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Odgłos" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Poziom odgłosu" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Opóźnianie odgłosu" +msgstr "Opóźnianie pogłosu" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" -msgstr "Poziom Mega bass" +msgstr "Poziom Mega bassu" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Obcinanie Mega bass" +msgstr "Obcinanie Mega bassu" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" -msgstr "Poziom Surround" +msgstr "Poziom Surroundu" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " -"strumieni wideo MPEG4." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Metadane: autor" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast Radio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Pomiń reklamy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import listy odtwarzania M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz i Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -#, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcasty" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 -#, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#, fuzzy -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -#, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -#, fuzzy -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiarów" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Prawdziwy demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna muzyka amerykańska" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodelia" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RPT" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 #, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" +msgid "Director" +msgstr "Katalog" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Dekoder napisów tekstowych" +msgid "Disclaimer" +msgstr "Porzuć" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Opóźnienie napisów" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny identyfikator" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 #, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Nakrycie napisów" +msgid "Display Source As" +msgstr "Tryb wyświetlania" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mój komputer" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Opcje wydajności" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 #, fuzzy -msgid "Extra PMT" -msgstr "Rozpakuj" +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Tryb" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupa" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 #, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Klucz" +msgid "Audio ES" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Wideo MPEG-4" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tryb wyciszony" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Indeks systemu CAPMT" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nazwa pliku zrzutu" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Dołącz" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy używaniu listy odtwarzania " +"shoutcastu." -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Wielkości przeskoku" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Pomiń reklamy" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"zapobiegania dodawania ich do listy." -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/demux/ts.c:3421 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" -#: modules/demux/ts.c:3431 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania PLS" -#: modules/demux/ts.c:3526 -msgid "subtitles" -msgstr "napisy" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania B4S" -#: modules/demux/ts.c:3530 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "napisy 4:3" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania DVB" -#: modules/demux/ts.c:3534 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "napisy 16:9" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parser podcastu" -#: modules/demux/ts.c:3538 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "napisy 2.21:1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764 -#, fuzzy -msgid "hearing impaired" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" -#: modules/demux/ts.c:3546 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/ts.c:3550 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Parser Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/ts.c:3554 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer QuickTime Media Link " -#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Wybierz następny rozdział" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" -#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Fikcyjny demux ifo" -#: modules/demux/tta.c:45 -#, fuzzy -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informacje podcastu" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu VC1" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link podcastu" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Prawa autorskie podcastu" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategoria podcastu" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe podcastu" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Napisy podcastu" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Używaj Menu DVD" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Streszczenie podcastu" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Interfejs standardowy API BeOS" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data publikacji podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategoria podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Czas trwania podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Rozmiar podcastu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Otwórz płytę" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajtów" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Otwórz napisy" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "About" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Słuchacz(e/y)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Poprzedni tytuł" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Następny tytuł" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Przejdź do tytułu" +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " +"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " +"obliczyć je z przepływności." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Przejdź do rozdziału" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Prędkość" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie to 48000 Hz." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie to " +"2." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lista odtwarzania" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. To jest ciąg złożony z czterech " +"znaków." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Wymusza język dźwięku" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Wymusza język dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. " +"Domyślnie to 'eng'." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Surowy demuxer dźwięku" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sortuj według nazwy" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer DV (Digital Video)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sortuj według ścieżki" +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni " +"obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Losowo" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa szerokość w pikselach surowego strumienia obrazu." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa wysokość w pikselach surowego strumienia obrazu." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Usuń wszystko" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Widok" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Wymuś chromę. To jest ciąg czterech znaków." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Ściezka" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślnie" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Pokaż interfejs" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Zastąp standardowe ustawienie klatek na sekundę. Działa to tylko z napisami " +"MicroDVD i SubRip (SRT)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Wymuś format napisów. Prawidłowe wartości to: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza " +"autodetekcję, powinno to zawsze działać)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Parser tekstu napisów" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Synchronizacja Wertykalna" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Właściwa proporcja oblicza" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "Stay On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format napisów" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opis napisów" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatkowy PMT" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" +"[,...])." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " +"obsługiwanego przez VLC na ten, który jest określony w strumieniu TS, " +"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Przezroczystość loga" +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU dla trybu wyjścia" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU dla trybu wyjścia." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Klucz CSA" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "koordynata X" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "koordynata X maski." +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tryb wyciszony" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "koordynata Y" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nie zgłaszaj na szyfrowanym PES." -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Tylko przesyłaj deskryptory z tego SysID do CAM." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Określ rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " +"kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Określ nazwę pliku do którego zapisywany będzie TS." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" + +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" +"Jeśli plik istnieje i ta opcja jest włączona, istniejący plik nie zostanie " +"zastąpiony." -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora zrzutu" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" +"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania całkowitej liczby pakietów." +"Określ tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Sklonuj obraz" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Oddzielne pod-strumienie" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" +"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. " +"Wyłączenie tej opcji, może przydać się przy używaniu strumienia wyjściowego." -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Wyświetlone klatki" - -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Szary" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Telegazeta" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Srebrny" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Napisy Telegazety" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Biały" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Kasztanowy" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Telegazeta: daty emisji" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuksja" +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółty" +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliwkowy" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "dla niesłyszących" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentarz dla niewidomych" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Akwamaryna" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "demuxer TTA" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Purpurowy" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Niebieski-Navy" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zamknięte napisy 2" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Niebieski wodny" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zamknięte napisy 3" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Czcionki" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zamknięte napisy 4" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Rozkaz" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia VC-1." -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu VC1" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Informacje o VLC media player" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Parser napisów Vobsub" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompilowane przez %s" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 -msgid "License" -msgstr "Licencja" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporcje obrazu widea" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Przezroczystość obrazu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Wartość przezroczystości nowego obrazu używana w procesie mieszania. " +"Domyślnie ustawiona jest na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla pełnej " +"przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Rozpakuj" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez Tytułu" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Współrzędna X" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "No input" -msgstr "Brak wejścia" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nieważny wybór" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Siła pokrycia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " msgstr "" +"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = " +"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nie znaleziono wejścia" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" +"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny to -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Skok do czasu" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "sek." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Skocz do czasu" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 -msgid "Random On" -msgstr "Losowo włączone" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Losowo wyłączone" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "Powtórz pojedynczy" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "Powtórz wszystkie" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Powtarzanie wyłączone" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi podany być " +"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " +"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, " +"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), " +"#FFFFFF = biały" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Half Size" -msgstr "Połowa rozmiaru" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Normal Size" -msgstr "Zwykły rozmiar" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Wyświetlona nakładka obrazu usuwana jest poprzez całkowitą przejrzystość " +"nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z " +"pamięci podręcznej." -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Double Size" -msgstr "Podwójny rozmiar" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Renderuj tekst lub obraz" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Float on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora." -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora " +"klatek." -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Cofnij" +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Rozkazy" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Przewiń szybko do przodu" +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" -msgstr "2-przebiegowy" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +msgstr "2-przebieg." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" -msgstr "Przedwzmacniacz" +msgstr "Przedwzm." -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #, fuzzy -msgid "Extended controls" -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Falowanie" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychodeliczny" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 #, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Niemiecki" +msgid "Attack" +msgstr "Załącznik" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 #, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +msgid "Release" +msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Niebieski" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Obcinanie obrazu" +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 #, fuzzy -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Powiększa cześć obrazu" +msgid "Knee radius" +msgstr "Podstawowy promień, w pikselach" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inwersja kolorów" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 #, fuzzy -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Przekształcenie" +msgid "Makeup gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #, fuzzy -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Powiększa cześć obrazu" +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "moduł interfejsu" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Zrzutnia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Wirtualizacja słuchawek" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalizacja głosu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Wizualizacje dźwięku" +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompresja" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O VLC media player" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nieprzezroczystość:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -#, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtr obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtr dźwięku" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj pozostałe" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Zakończ VLC" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Logowanie:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Błędy i Komunikaty" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otwórz płytę..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencje..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Services" -msgstr "Usługi" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ukryj VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj inne okna" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystko" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Opuść VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "Open File..." msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "Otwórz płytę..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "Otwórz sieć..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "Wyczyść Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" +msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" -msgstr "Głośniej" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" -msgstr "Ciszej" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 #, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zwiększ głośność" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz głośność" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa rozmiaru" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 msgid "Post processing" -msgstr "Po przetwarzanie" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuje okno" +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "Odtwarzacz..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 #, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "Kontroller" +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 #, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "Korektor graficzny" +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 #, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtr obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Zakładki..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje Mediów..." +msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Komunikaty..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Błędy i Komunikaty" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +msgstr "Plik pomocy VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe..." +msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentacja online" +msgstr "Dokumentacja..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Strona internetowa VideoLAN" +msgstr "Witryna VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." -msgstr "Zrób pewien dar" +msgstr "Zostań donatorem..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum w Internecie" +msgstr "Forum VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "koniec" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Nie naprawiaj" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1617 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Głośność: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Update check failed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2108 -msgid "Thanks for your report!" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2116 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nie znaleziono %@s" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Przełącz interfejs pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Nniska głośność" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Urządzenie obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Dźwięk/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"dźwięk jest przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 #, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"napisy są przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfejs Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Prędkość wyświetlania napisów:" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz źródło" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 #, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Tryb zdjęcia" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +msgid "Image Adjust" +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 #, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez Menu DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Folder VIDEO_TS" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -#, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Wejście ekranu" - -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 #, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Kanał:" +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Poprzedni rozdział" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj górę i dół" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Kanał sieciowy:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Ściągnij teraz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Otwórz plik z napisami:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 -#, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Nadpisz stronę" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Opóźnienie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #, fuzzy -msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgid "Black Slot" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Kodowanie napisów" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobieństwo" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 #, fuzzy -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Plik napisów" +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Font Properties" -msgstr "Właściwości czcionek" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nie znaleziono %@s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Transformacja Hough" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 #, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Wybierz wejście" +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:977 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgid "Motion blue" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Wyświetl lokalnie strumień" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wody" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Strumień" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Zapisz surowe wyjście" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda Enkapsulacji" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Skompilowany przez %@ z %@" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Zapowiedź strumienia" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoc VLC media player" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894 -#, fuzzy -msgid "SAP announce" -msgstr "Kanał:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -#, fuzzy -msgid "RTSP announce" -msgstr "Kanał:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -#, fuzzy -msgid "HTTP announce" -msgstr "Kanał:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Wypakuj" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nazwa kanału" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Meta informacje" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytułu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Miejsce :" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejścia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "&Zapisz Metadane" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " +"zadziałały zakładki." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "&Szczegóły kodeku" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Wejście zostało zmienione" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Przerwij odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejścia." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Input bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultipleksery" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Zdekodowane bloki" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Wyświetlone klatki" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Zgubione klatki" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Strumieniowanie" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Wysłane pakiety" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Wysłane bajty" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Prędkość wysyłania" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Odtworzone bufory" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo włączone" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Zgubione bufory" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informacje..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz dziennik błędów..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Zapisz ten dziennik..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozszerz węzeł" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyłaj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Folder metadanych" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortuj węzły według nazwy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co " +"robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do " +"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortuj węzły według artystów" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych " +"informacji." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "File Format:" -msgstr "Format pliku:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozszerzony interfejs" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare ustawienia?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i obiektów" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -#, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i obiektów" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -msgid "New Node" -msgstr "Nowy węzeł" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pusty Folder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Reset All" -msgstr "Zresetuj wszystko" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Resetuj Preferencje" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" -"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n" -"Jesteś pewny aby kontynuować?" +"Aby upewnić się, że VLC nie będzie dłużej czekać na wydarzenia klawiszy " +"multimedialnych, konieczne jest ponownie uruchomienie." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wybierz folder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Ponowne uruchomienie VLC" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Urządzenie obrazu" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " +"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " +"urządzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -#, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Brak" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " +"to w pełni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz, na ekranach na których nie " +"widać żadnego filmu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "General Video Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Wyświetla narzędzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie pełnoekranowym." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ustawienia napisów & OSD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Wejście / Kodeki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#, fuzzy -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może " +"być wyłączona." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Ogólny dźwięk" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efekt słuchawek surround" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#, fuzzy -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na " +"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Enable Last.fm submissions" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacje" +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#, fuzzy -msgid "Default Volume" -msgstr "Domyślna głośność" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Kanał" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/open.m:55 #, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Skonfiguruj" +msgid "No device is selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Aplikacja" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtr dostępu" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Przechwytywanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 #, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Buforowanie" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Jakość po obróbce" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/open.m:140 #, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Domyślne urządzenia" +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 #, fuzzy -msgid "Album art download policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 #, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +msgid "Insert Disc" +msgstr "Otwórz płytę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Używaj menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#: modules/gui/macosx/open.m:154 #, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Kodowanie domyślne" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -msgid "Display Settings" -msgstr "Ustawienia wyświetlania" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Aby otworzyć zwykły strumień sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), " +"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć strumień " +"RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#, fuzzy -msgid "Font Size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " +"przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " +"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Języki napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Włącz OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlacz" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 #, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Włącz obraz" +msgid "Capture Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 #, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Moduły wyjścia" +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Zrzuty obrazu" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Lewy podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Górny podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Szerokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Wysokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Dopasuj:" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanał:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Lowest latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nastepny kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pobieranie informacji kanału...." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "High latency" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "Higher latency" +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" +"Upewnij się, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Uruchom teraz EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkę" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Ta usługa pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n" +"\n" +"W tej wersji nie ma żadnych dostępnych ustawień, więc otrzymasz surowy " +"strumień obrazu w rozdzielczości 640x480 pikseli.\n" +"\n" +"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Otwórz plik z napisami:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Zastąp parametry" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodowanie napisów" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Wyrównanie napisów" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Właściwości czcionek" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Wejście Composite" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Wejście S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Wyświetl strumień lokalnie" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda enkapsulacji" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Przepływność (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ogłoszenie strumienia" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ogłoszenie SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ogłoszenie RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ogłoszenie HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanału" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "Adres URL SDP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okładkę" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz metadane" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Zapisz metadane" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Wczytano z nośnika" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Przepływność wejściowa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Przepływność strumienia" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Wysłane pakiety" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Wysłane bajty" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Prędkość wysyłania" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stracone bufory" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógł zapisać metadanych." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Resetuj wszystko" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Podstawowe" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj preferencje" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Napisy i OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Wejście i kodeki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany język dźwięku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Włącz przekazywania do Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Domyślna głośność" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Napraw plik AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Domyślny poziom buforowania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Używaj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " +"dostępu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Hasło dla HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Muksery" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Typ interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "prawo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interakcja prywatności / sieci" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Włącz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Wyświetl ustawienia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Języki napisów" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferowany język napisów" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Włącz OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Włącz obraz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Moduł wyjścia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Kolejność numeracji" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Wysoka częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Naciśnij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być używane jako skróty klawiszowe." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, może być używany z MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " +"i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora jest bezpłatnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " +"typu MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " +"enkapsułkowania)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format dźwięku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format dźwięku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Darmowy kodek dźwiękowy przeznaczony do kompresji głosu (może być używany z " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (mogą być używane z WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumień MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres http://twójip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " +"bardzo wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale zapewnia to " +"większą kompatybilność." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " +"poprzez adres mms://twójip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów korzystając z " +"protokołu Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " +"Microsoft. Ale pamiętaj, że jest obecnie obsługiwana tylko niewielka część " +"protokołu MMS (MMS zawarty w HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"W tym polu podaj adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " +"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " +"adres rozpoczynający się na 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera. Nagłówki RTP " +"zostaną dodane do strumienia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostaną dodane do strumienia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " +"transkodowania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ten kreator oferuje tylko niewielką część możliwości strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać pełny wybór możliwości." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejście" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumień" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Użyj tej opcji jeśli chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " +"jednak możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, strumień z " +"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczęcia i zakończenia " +"strumienia należy wpisać w sekundach." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tej stronie można wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać format kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. Aby " +"zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę dźwiękową, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 #, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Ustawienia dźwięku" +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę obrazu, jeśli jest obecna " +"w strumieniu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format enkapsułkowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 #, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Ustawienia obrazu" +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać sposób enkapsułkowania strumienia. Niektóre " +"formaty może nie będą dostępne, zależy to od poprzednich ustawień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Ogłoszenie SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " +"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Format enkapsułkowania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Wejście strumienia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Dołącz napisy" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejścia" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Brak nowego strumienia lub prawidłowego elementu w liście odtwarzania.\n" +"\n" +"Przed przejściem do następnej strony, musisz coś wybrać." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak prawidłowego celu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musisz wybrać prawidłowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " +"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Wybrane kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie można mieszać " +"nieskompresowanego dźwięku z dowolnym kodekiem wideo.\n" +"\n" +"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Brak wybranego folderu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostaną zapisane pliki." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 -msgid "Input Settings not saved" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumień." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "tak: od %@ do %@ sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 #, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Skróty klawiszowe dla " +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie przez sieć." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 #, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Użyj tej opcji aby zapisać strumień do pliku. Można go ponownie zakodować w " +"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" +"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania z pliku do " +"pliku. Jego funkcje transkodowania są jednak przydatne, np. aby zapisać " +"strumień sieciowy." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 -msgid "Choose" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz kodek dźwięku. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " +"parametr określa maksymalną liczbę routerów, przez które musi przejść twój " +"strumień. Jeśli nie wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz strumieniować tylko " +"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"Jeśli transmitujesz strumień za pomocą protokołu UDP, moze on zostać " +"ogłoszony za pomocą specjalnego protokołu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " +"będą musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on się w ich liscie " +"odtwarzania, jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"Jeśli chcesz podać nazwę strumienia, wpisz ją tutaj, w przeciwnym razie " +"będzie używana nazwa domyślna." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -#, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Nieważny wybór" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie jednocześnie odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub transmisja strumienia." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagają interakcji użytkownika" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" +"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają interakcji użytkownika " +"(błędy krytyczne i panel błędów)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfejs Maemo hildon" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalny obraz wyjściowy Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Możesz ustawić katalog, który będzie otwierany przy uruchomieniu " +"przeglądarki plików ncursers." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Przychodzące]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Ściągnij teraz" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna." +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#: modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Ekran]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 #, fuzzy -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#: modules/gui/ncurses.c:871 #, fuzzy -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#: modules/gui/ncurses.c:872 #, fuzzy -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#: modules/gui/ncurses.c:873 #, fuzzy -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/gui/ncurses.c:874 #, fuzzy -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#: modules/gui/ncurses.c:875 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#: modules/gui/ncurses.c:876 #, fuzzy -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#: modules/gui/ncurses.c:877 #, fuzzy -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/ncurses.c:878 #, fuzzy -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#: modules/gui/ncurses.c:879 #, fuzzy -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Ogólne]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/ncurses.c:885 #, fuzzy -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/ncurses.c:886 #, fuzzy -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +msgid " s Stop" +msgstr " s Zatrzymaj" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/gui/ncurses.c:887 #, fuzzy -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgid " Pause/Play" +msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/ncurses.c:888 #, fuzzy -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Przełącz pełny ekran" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#: modules/gui/ncurses.c:889 #, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +#: modules/gui/ncurses.c:890 #, fuzzy -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programowy strumień MPEG" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportowy strumień MPEG" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/ncurses.c:891 #, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Użyj ten strumień w sieci." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " Szukaj +1%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Ciszej" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " -"transkodowania." +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Przeglądaj pole linia po linii" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Więcej informacji" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Przeglądaj pole strona po stronie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "Stream to network" -msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Wybierz wejście" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wybierz strumień" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista odtwarzania]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/ncurses.c:907 #, fuzzy -msgid "Partial Extract" -msgstr "Rozpakuj" +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Odwróć sortowanie listy odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/ncurses.c:911 #, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Lokalizacja docelowa" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Szukaj pozycji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metoda strumieniowania" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj wpis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 #, fuzzy -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Usuń wpis" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Przeglądarka plików]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Transkoduj" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transkoduj dźwięk" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transkoduj obraz" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Odtwarzacz]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Szukaj +/-5%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Powtórz] " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Losowo] " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Pętla]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Źródło : %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Głośność : %i%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Zapowiedz SAP" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Tytuł : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokalne odtwarzanie" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Rozdział : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Źródło: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h dla pomocy ]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" +"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką jednego lub wszystkich elementów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wybiez plik do zapisu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Następny rozdział/tytuł" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Przełącz przezroczystość" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Odtwarzaj\n" +"Jeśli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nową pozycję" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgid "Next/Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Wejście strumienia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Zapisz plik do" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzony panel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Załącz napisy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Nie wybrano wejścia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć trick-play" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Brak ważnego cela" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Tryb pętli/powtarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "tak: od %@ do %@ sek." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nazwy pliku logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrazu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Przedwzmacniacz\n" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo " -"wyświetlany przez browser pliku ncurses." -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfejs Ncurses" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 #, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Wybierz plik" +msgid "(Hastened)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 #, fuzzy -msgid "[Random] " -msgstr "Losowe" +msgid "(Delayed)" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 #, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "Powtórka" +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Koder napisów" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości okna dialogowego" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Głośność: %d%%" - -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Tytuł %d (%d)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Rozdział %d" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -#, c-format -msgid " Source: %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informacje z czego składa się twój plik multimedialny lub strumień.\n" +"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy -msgid " Help " -msgstr "Pomoc" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Wejście/Wczytane" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -#, fuzzy -msgid "[Display]" -msgstr "Wyświetlacz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Treść przepływności" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Pominięte (przerwane)" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Zdekodowane" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "bloki" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Wyświetlone" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "klatki" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Zgubione" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -#, fuzzy -msgid "[Global]" -msgstr "Powtórz głośność" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "pakiet(y/ów)" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Prędkość transmisji danych" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "bufor(y/ów)" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" +"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" +"Kliknij tutaj aby ją dostosować" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrót do normalnej prędkości odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy upływającym i pozostałym czasem" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do określonej pozycji czasu" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -#, fuzzy -msgid "[Playlist]" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy plików:" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuń dysk" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Użyj VLC pace" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia radia" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 #, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtry" - -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgid "Tuner card" +msgstr "ID tunera" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Prędkość symbolowa transpondera" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " +"zapisania." -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -#, fuzzy -msgid "[Player]" -msgstr "Odtwarzaj" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " klatek na sekundę" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -#, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Różne" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 #, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Informacje..." +msgid "Search the playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, fuzzy, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Utwórz katalog" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -#, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -#, fuzzy -msgid " Logs " -msgstr "Logo" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -#, fuzzy -msgid " Browse " -msgstr "Przeglądaj..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -#, fuzzy -msgid " Stats " -msgstr "Stan" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortuj według" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Mój komputer" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Otwórz:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subskrybuj podcast" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Usuń tę subskrypcję podcastu" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Zezwolenia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Wielkość" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Wypisz się" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Właścicel" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Widok ikon" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Sieć: " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Naciśnij nowy klawisz skrótu dla " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Klucz:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Wejście i kodeki" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transkod:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "włączony" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Wideo:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Jeśli to pole jest puste, ustawione będą\n" +"różne wartości dla DVD, VCD, i CDDA.\n" +"Można również określić inną wartość lub indywidualnie \n" +"ustawić ją w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórę. Nowe pliki skór można " +"pobrać ze " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanał:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "strony internetowej skór VLC" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Domyślny systemowy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Wielkość:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Częstotliwość:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Szybkość symboliczna:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zastosuj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Dźwięk:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Dziesiątkowanie:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Usuń zaznaczony profil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Brak nazwy profilu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Plik/Katalog" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/Folder" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapisz plik..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Kodek wideo:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Podstawowy port" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasło" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Szybkość transmisji wideo:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancja przepływności:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Kluczowy Interwal:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Kodek dźwięku:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Dostęp:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplekser:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "Adres URL:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Plik docelowy:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Wyświetl wyjście" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "To wyświetla wynik pliku, ale może spowolnić system." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj przyszłe błędy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Dostosowanie i Efekty" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontrola v4l2" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbits/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące prywatności i sieci" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o pliku multimedialnym z internetu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bits/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Przejdź" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Przepływność dźwięku :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Ogłoszenie SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Ogłoszenie SLP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " +"który obsługuje wiele źródeł: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w " +"sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n" +"VLC korzysta z wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej " +"platformie.\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Ogłoszenie Kanału" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Ta wersja VLC została skompilowana przez:\n" +" " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizacja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Wyczyść " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Używasz interfejsu Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Zapisz " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Zastosuj " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Anuluj " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Preferencje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje " -"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL " -"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Nie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" -"Zespół VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC." -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszą wersję programu VLC media player." -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Przedwzmacniacz\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadane" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Wizualizer" +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Kodek dźwięku" +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statystyki" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz metadane" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Nakładka napisów na obrazie" +msgid "Update the tree" +msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksty / Protokoły (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "Pł&yta" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Do &kolejki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "S&trumieniuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328 -#, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Napisy Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konwertuj / Zapisz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -#, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Podaj tutaj adres URL..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" +"Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do pliku multimedialnego, którego chcesz " +"odtworzyć" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" +"Jeśli w schowku znajduje się prawidłowy adres URL\n" +"lub ścieżka do pliku na twoim komputerze,\n" +"zostanie on automatycznie wybrany." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktualna wizualizacja:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Umiejętność" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Frame by frame" -msgstr "Klatka za klatką" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Więcej informacji..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Przeładuj rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441 -msgid "Click to set point B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuwa wybraną pozycję" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806 -#, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682 -msgid "Show playlist" -msgstr "Wyświetl listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Resetuj preferencje" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "Show extended settings" -msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczystość" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "Unmute" -msgstr "Wycisz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Pause the playback" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386 -msgid "Revert to normal play speed" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"To okno dialogowe umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie plików " +"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w " +"internecie.\n" +"Sprawdź, czy źródło odpowiada pozycji, którą chcesz używać, a następnie " +"naciśnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"String strumienia wyjściowego.\n" +"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" +"ale możesz go zmienić ręcznie." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Edytor pasków narzędzi" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Nazwy pliku:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementy paska narzędzi" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Następny styl widżeta:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otwórz plik z napisami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Płaski przycisk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Wysuwa płytę" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Duży przycisk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Rodzimy suwak" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozycja paska narzędzi:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Wybrane porty :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod obrazem" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad obrazem" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Wejście" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linia 1:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linia 2:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia radia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi czasu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Kontroler trybu pełnoekranowego" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "" -"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Show the current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgid "New profile" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Usuń bieżący profil" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -msgid "Select Directory" -msgstr "Wybierz Folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zam&knij" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Uzytkownik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Odstępnik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Skróty klawiszowe dla " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozszerzony odstępnik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Rozdzielnik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Suwak czasu" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -#, fuzzy -msgid "Key: " -msgstr "Klucz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nniska głośność" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Wejście / Kodeki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Zaawansowane przyciski" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Device:" -msgstr "urządzenie DVD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Nadawanie" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Rozkład" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Wideo na żądanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki dźwięku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -msgid "Video Files" -msgstr "Pliki wideo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki Listy Odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Opóźnienie powtórki:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "&Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dni" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edytuj zakładkę" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&ksportuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otwórz konfigurację VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Nadawanie: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Rozkład: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "bajtów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Ukryj kolejne błędy" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ustawienia obrazu i efekty" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 #, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "Wizualizer" +msgid "M3U playlist" +msgstr "lista odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 #, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Kodeki dźwięku" +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Video Effects" -msgstr "Kodeki dźwięku" +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizacja zegara" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "v4l2 controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otwórz napisy..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki multimedialne" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -msgid "&Go" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Pliki napisów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -msgid "Go to time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Dźwięk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Prawa autorskie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Obraz" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "W&idok" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 #, fuzzy -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n" -"\n" +msgid "Open &File..." +msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otwórz pły&tę..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otwórz strumień w &sieci..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "Thanks" -msgstr "Podziękowania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 #, fuzzy -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC media player" +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 -msgid "&Recheck version" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otwórz pozycję ze scho&wka" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Ostatnie &pliki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +msgid "&Stream..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 #, fuzzy -msgid "Select a directory..." -msgstr "Wybierz folder" +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Brak pozycji na liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Brak dostępnej pomocy." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty i filtry" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Informacje o programie VLC media player." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Program telewizyjny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "Logowanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Dodatkowe Metadane" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Szczegóły kodeku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Statystyki" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Zapisz Metadane" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Miejsce :" +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Moduły" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Zapisz jako..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Zaawansowane &kontrole" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokuj listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "Aktualizacja" +msgid "Status Bar" +msgstr "Stan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Wybór wizualizacji" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 -msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Kanały dźwiękowe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 -msgid "&Disc" -msgstr "&Płyta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieć" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka &napisów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Urządzenie przechwytywania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Ścieżka &obrazu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Pełny &ekran" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 #, fuzzy -msgid "&Select" -msgstr "Wybierz" +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 -msgid "&Enqueue" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwórz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192 -msgid "&Stream" -msgstr "&Strumień" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Tapeta DirectX" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększ obraz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stosunek rozmiarów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show settings" -msgstr "Zapisz ustawienia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Kadrowanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "prosty" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Usuwanie przeplotu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Przełącz do skór" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Tryb &anty-przeplotowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Przetwarzanie końcowe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 #, fuzzy -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "&Tytuł" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Z&resetuj Preferencje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Rozdział" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"To zresetuje preferencje VLC media player.\n" -"Jesteś pewny aby kontynuować?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Nawigacja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "Pro&gram" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 #, fuzzy -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz Folder" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoc..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź dostępność akt&ualizacji..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Przyspiesz" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -msgid "Media Files" -msgstr "Pliki Mediów" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Nor&malna prędkość" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Pliki napisów" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Z&wolnij" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie Pliki" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "S&kok do przodu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -msgid "Stream Output" -msgstr "Wyjście Strumienia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok do t&yłu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210 -msgid "Save file" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "P&oprzedni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "N&astępny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 #, fuzzy -msgid "Audio Port:" -msgstr "Port dźwięku" +msgid "Open a Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz w &sieci..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Repeat:" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 #, fuzzy -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Wybierz plik" +msgid "Subti&tle" +msgstr "Napisy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -#, fuzzy -msgid " days" -msgstr "Odtwórz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Sortuj" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "Rozpakuj" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Pokaż VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 #, fuzzy -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..." +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Otwórz plik multimedialny" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Puste - " + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu " +"dialogu preferencji." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona w zasobniku" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Pokazuj ikonę w pasku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza " +"podstawowymi funkcjami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" +"Masz dwie możliwości:\n" +" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" +" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" +" Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Interaktywny interfejs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w pasku tytułu okna" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 #, fuzzy -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Pokaż nazwę utworu lub filmu w pasku tytułu okna kontrolera." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Pokaż pop-up z nazwą utworu i wykonawcy przy zmianie bieżącej pozycji listy " +"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "&Audio" -msgstr "&Dźwięk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, " +"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko w systemie " +"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 -msgid "&Video" -msgstr "&Obraz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "P&layback" -msgstr "Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1 dla " +"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " +"działa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Pokaż drobne błędy i dialogi ostrzeżeń" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Włącz powiadomienie o nowej aktualizacji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Włączane " +"jest co dwa tygodnie." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma sprawdzeń aktualizacji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz pły&tę..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pytaj o politykę sieci przy starcie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otwórz &Sieć" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista filtrowanych słów dzielonych |" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " +"odtwarzaczu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Strumieniowanie..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Zmień kolory suwaka głośności" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 -msgid "&Quit" -msgstr "&Wyjdź" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Zmień kolory suwaka głośności\n" +"określając 12 numerów oddzielonych przez ';'\n" +"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Show P&laylist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Wybór trybu startowania i wyglądu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Play&list..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Startuj VLC:\n" +" - w normalnym trybie\n" +" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " +"okładka albumu...\n" +" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal View..." -msgstr "Minimalny widok..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Określ ekran trybu pełnoekranowego" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 #, fuzzy -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Numer ekranu trybu pełnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym " +"znajduje się interfejs" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Kontrole zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Wybór wizualizacji" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatycznie ładuj moduły rozszerzeń przy starcie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferencje..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 #, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Ścieżka dźwiękowa" +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Domyślny kolor tła" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 #, fuzzy -msgid "&Visualizations" -msgstr "Wizualizacje" +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Video &Track" -msgstr "Ścieżka obrazu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignoruj klawisze głośności na klawiaturze." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Ścieżka napisów" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, " +"ciszej i wyciszenie) zmieniają głośność systemu. Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, ciszej i wyciszenie) " +"zmieniają głośność w VLC, jeśli jest aktywny a jeśli jest w tle, to głośność " +"systemu." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Dodaj plik..." +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Pełny ekran" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 #, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Proporcje ekranu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfejs Qt" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #, fuzzy -msgid "&Crop" -msgstr "Kadrowanie" +msgid "errors" +msgstr "Błędy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Tapeta" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Zrzut ekranowy" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwórz plik skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Zakładki" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "T&itle" -msgstr "Tytuł" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Rozdział" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania|" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Program" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Nawigacja" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Używana skóra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "&Help..." -msgstr "Pomoc" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Ścieżka do używanej skóry." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -#, fuzzy -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie " +"zaktualizowana, nie zmieniaj jej." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Odtwarzanie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Pokaż VLC w pasku zadań" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Włącz efekty przezroczyste" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimalny widok..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Możesz wyłączyć wszystkie efekty przezroczystości. Często jest to konieczne, " +"aby okna zachowały się poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ukryj VLC media player" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Wyświetl VLC media player" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " +"widea, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Otwórz Medię" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używający skóry" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -#, fuzzy -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Otwórz folder..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórę" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otwórz &katalog..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otwóz skórę ..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Lua" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduł interfejsu Lua do załadowania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ikona w zasobniku" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {