X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=3efae6343a765490ca1bfc143d9c1e7074ca4201;hb=868207e894657fc88a567431e7d96672f118d923;hp=bca674df5b56d1f9f508c19382f5a2d104f4ba74;hpb=8418d9e545cfc04cc9f07dad7e18826939bdd249;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bca674df5b..3efae6343a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,321 +1,329 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. -# Michał Trzebiatowski , 2007 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-09 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:44+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" -msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1884 -#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:197 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1746 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:656 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1912 -#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:447 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " -"i nałożonych podobrazów." +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " -"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " -"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Inne kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne wejście" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1674 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " -"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" "Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" -"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno się tego zmieniać.\n" -"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -325,139 +333,130 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"SAP jest publicznym sposobem ogłoszenia strumieni, które zostały wysłane " "przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1806 -#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1633 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " -"nie powinieneś tu niczego zmieniać." +"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " +"ostrożnie!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." +"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -465,988 +464,974 @@ msgstr "" "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " -"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." +msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otwórz &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje Mediów..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informacje Kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje Pliku" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &Kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ko&munikaty" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zakładki..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfiguracja VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Informacje o VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:1564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1565 modules/gui/macosx/intf.m:1566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/macosx/playlist.m:454 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:428 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Pobierz informacje" - -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informację" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Informacje..." +msgstr "Informacja..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzeł" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Nadawaj strumieniowo..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Otwórz folder..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1070 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1269 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Losowe" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "No random" -msgstr "Nie losowe" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj do biblioteki" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Otwórz - zaawansowane..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatkowe źródła" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie &usług" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " -"wyświetlić." +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Sklonuj obraz" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " -"powiększona." +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" +msgstr "Odwróć kolory obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" -"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" -"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" +"Efekt \"wykrywania progu\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " -"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." - -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -msgid "" -"

Welcome to VLC media player help

Documentation

You " -"can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please " -"read the
Introduction to VLC media player.

You will find some " -"information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media " -"player\" document.

For all the saving, converting, " -"transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful " -"information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about " -"terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard " -"shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer " -"yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel ( #videolan on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project " -"giving some of your time to help the community, to design skins, to " -"translate the documentation, to test and to code. You can also give funds " -"and material to help us. And of course, you can promote VLC media " -"player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " -"prawo.\n" -"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " -"GNU;\n" -"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" - -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:416 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +"Efekt \"wykrywania koloru\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "Normalizacja głośności" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131 -#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:146 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" +" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" +" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Strumień UDP wysyłany przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/extras/getopt.c:714 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/extras/getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduł(ów) nie został(o) wyświetlony(ch), ponieważ zawiera(ją) tylko " +"zaawansowane opcje.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:141 src/input/decoder.c:153 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:142 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:154 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/input/decoder.c:164 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/decoder.c:165 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" -"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" -"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." -#: src/input/es_out.c:438 src/input/es_out.c:440 src/input/es_out.c:446 -#: src/input/es_out.c:447 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:622 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:622 src/input/es_out.c:624 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1871 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:1873 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:546 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1876 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" -msgstr "Język" +msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:1884 src/input/es_out.c:1912 src/input/es_out.c:1939 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:1887 modules/codec/faad.c:341 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:1892 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:1893 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1899 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:1904 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:674 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:1905 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:1916 +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" + +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:1922 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:1932 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:1939 -msgid "Subtitle" -msgstr "Napisy" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowane" -#: src/input/input.c:2235 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Nie można otworzyć wejścia" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2236 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2331 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2332 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Numer utworu" - -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" -msgstr "Klasyfikacja" +msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" -msgstr "Zakodowane przez" +msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:288 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plik/nośnik: %s" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1038 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:247 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:253 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfejs Telnet" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:256 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" -msgstr "C" - -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "łańcuch znaków" - -#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" - -#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" - -#: src/libvlc-common.c:1563 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyślnie włączone)" - -#: src/libvlc-common.c:1564 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" - -#: src/libvlc-common.c:1829 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1830 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1832 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" +msgstr "pl" -#: src/libvlc-common.c:1834 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1865 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc-common.c:1885 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" - -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Amerykański angielski" - -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazylijski portugalski" - -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Brytyjski angielski" - -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" - -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradycyjny chiński" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Oksytański" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony chiński" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1456,11 +1441,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1468,31 +1453,31 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " "dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1500,23 +1485,44 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " +"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " +"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " +"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " +"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " +"wyświetlić wiadomość debugowania." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1524,23 +1530,23 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " -"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1549,47 +1555,35 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" - -#: src/libvlc-module.c:182 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " -"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." - -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " -"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " -"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " -"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " -"modułów \"filtry dźwięku\"." +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1597,12 +1591,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1610,66 +1604,55 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:222 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" - -#: src/libvlc-module.c:224 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " -"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." - -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1679,24 +1662,24 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1706,11 +1689,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1718,11 +1702,11 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1735,41 +1719,44 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " -"brzmienie." +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1777,42 +1764,49 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " "posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" +msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:319 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1820,313 +1814,462 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " -"wybierana jest najlepsza metoda." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" -msgstr "Na górze" - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgstr "Góra" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" -msgstr "Na dole" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Dół" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Na górze po lewej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Góra-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Na górze po prawej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Góra-Prawo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Na dole po lewej" - -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163 +msgstr "Dół-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Na dole po prawej" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " -#: src/libvlc-module.c:386 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:394 -msgid "Position of video title." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:403 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Elementy okna" +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:413 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "Video filter module" -msgstr "Moduł filtra obrazu" +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +msgid "Window decorations" +msgstr "Elementy okna" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." + +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjścia obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zrzutów obrazu video" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2134,405 +2277,646 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Wydarzenia myszy" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Długość filtrowania (ms)" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Licznik sterowany zegarem" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " -"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " +"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:521 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronizacja sieciowa" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1097 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:441 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:528 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:530 modules/misc/notify/growl.c:62 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:532 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." - -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:541 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:551 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" - -#: src/libvlc-module.c:553 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:580 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" -msgstr "Lista wejść" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Katalog Timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień buforowanie dla plików multimedialnych" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykłady włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " +"różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Włącz sub-obrazy" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1511 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:284 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2540,11 +2924,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2554,603 +2938,665 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w bieżącym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " -"napisami automatycznie." +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:696 -msgid "" -"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" -msgstr "" -"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " -"literą napędu (np. D:)" - -#: src/libvlc-module.c:700 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." - -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:706 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:710 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." - -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:720 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:723 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Wymuś IPv6" +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:727 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Wymuś IPv4" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:729 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:735 -msgid "SOCKS server" -msgstr "Serwer SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres HTTP Host" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres hosta RTSP" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:740 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:742 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:744 -msgid "SOCKS password" -msgstr "Hasło SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:746 -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "Title metadata" -msgstr "Metadane: tytuł" +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#: src/libvlc-module.c:750 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:752 -msgid "Author metadata" -msgstr "Metadane: autor" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadane: tytuł" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadane: autor" + +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadane: artysta" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " -"kolejności." - -#: src/libvlc-module.c:798 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" - -#: src/libvlc-module.c:800 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " +"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Włącz wyjście strumienia video" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:849 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " -"pakietowce." +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " -"multipleksera" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" -msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " -"wyjścia" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " +"powinieneś zostawić wszystkie te włączone." -#: src/libvlc-module.c:880 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Włącz obsługę FPU" - -#: src/libvlc-module.c:882 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " -"z niej skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:890 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" - -#: src/libvlc-module.c:892 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:895 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" - -#: src/libvlc-module.c:897 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:900 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" - -#: src/libvlc-module.c:902 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:905 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:907 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:910 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:912 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." +"Można wybrać używany moduł kopiowania pamięci. Domyślnie, VLC wybierze " +"najszybszy moduł obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:931 -msgid "Access filter module" -msgstr "Moduł filtra dostępu" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:957 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:959 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:963 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/udostępnień." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " -"VLC." +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:973 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:975 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:979 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:981 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3158,38 +3604,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza go do " +"listy." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" +msgstr "Jedna instancja, gdy została uruchomiona z pliku" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję, gdy została uruchomiona z pliku." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Zwiększ priorytet procesu" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3198,20682 +3656,27573 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " +"jednej instancji." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." +msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Tylko ręczne pobieranie" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie" -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" -msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" +msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł wykrywania serwisów" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " -"przerwania." +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1091 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/libvlc-module.c:1093 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1097 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1097 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1109 src/video_output/vout_intf.c:436 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:444 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1113 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1119 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1121 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa stawka" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:430 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1129 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188 +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:527 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1227 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1233 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1235 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1239 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" - -#: src/libvlc-module.c:1240 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1241 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1242 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " -"przeglądania." - -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " -"źródłowego." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " -"obrazu." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." +msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1261 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." - -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 -msgid "Dump" -msgstr "Schowek" - -#: src/libvlc-module.c:1264 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1272 src/libvlc-module.c:1273 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1275 src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1278 src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1298 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1300 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " -"wyjściu przez DirectX." +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1304 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1306 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" -#: src/libvlc-module.c:1319 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" -#: src/libvlc-module.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1456 src/video_output/vout_intf.c:448 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Zrzut ekranowy" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrazy" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1519 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1536 modules/stream_out/transcode.c:154 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1544 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: src/libvlc-module.c:1546 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1568 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1606 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "Posrednik SOCKS" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1615 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1645 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1723 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1745 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1904 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2268 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2347 -msgid "main program" -msgstr "główny program" - -#: src/libvlc-module.c:2357 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2363 +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" -"advanced i --help-verbose)" - -#: src/libvlc-module.c:2368 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2373 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2379 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2384 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2390 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" -"help-verbose)" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2395 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2400 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "przywróć domyślną konfigurację" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2405 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2410 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "główny program" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "klawisz" +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afarski" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchaski" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Asamski" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "Ajmara" +msgstr "Ajmarski" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerski" +msgstr "Azerbejdżański" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baszkirski" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +msgstr "Biharski" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Czamorski" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Czeczeński" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "Kornijski" +msgstr "Kornwalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korsykański" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +msgid "Danish" +msgstr "Duński" #: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "Farerski" +msgstr "Faryjski" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Galijski (Szkocki)" - +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + #: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Galijski (Szkocki)" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galicyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grecki, Współczesny ()" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kaszmirski" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda-rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiski" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luksemburski" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaski" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Nawaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, południowy" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, północny" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski (Nynorsk)" +msgstr "Norweski Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norweski (Bokmaal)" +msgstr "Norweski Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa/Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Syngaleski" #: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoański" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +msgstr "Południowy samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitański" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" - -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" - -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Przenikanie" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Średnia" - -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linearny" - -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (ćwiartka)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (połówka)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (oryginalny)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (podwójny)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporcje obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:801 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do strojenia" - -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" - -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:755 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:823 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "moduł 3D Now! memcpy" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb tanich kart" - -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" - -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" - -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." - -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napięcie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." - -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napięcie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " +"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " +"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Dźwięk 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "32" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "64" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "128" - -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" - -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" - -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:135 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" - -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" - -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" - -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" - -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Długość kątowa satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "Kołowa lewoskrętna" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" -msgstr "Kołowa prawoskrętna" - -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:171 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow DVB" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/cdda.c:60 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Wejście dysku Blu-Ray" -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Płyta CD audio" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD audio" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port używanego serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:440 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "nałóż" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "pełny" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Celowy kodek obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Napęd optyczny" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "obraz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " -"używane" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port serwera CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Limit czasu serwera CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wyjścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Płyta" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Numer ścieżki" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -msgid "Video device name" -msgstr "Nazwa urządzenia wideo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:568 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:724 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiary obrazu" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " -"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73 -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Device properties" -msgstr "Właściwości urządzenia" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Właściwości tunera" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał tunera TV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Wyjście obrazu video" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Tryb tunera AM" +msgstr "Tryb AM tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:719 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " +"można znaleźć w dzienniku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " -"nie jest obsługiwany." +"VLC nie może korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numer karty XVMC" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "Root CA file" -msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:727 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:774 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizator widma" -#: modules/access/dvb/access.c:775 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stawka FEC" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Wysoki priorytet" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ujęcie kamery DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:81 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" - -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować całej płyty." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "tytuł" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:89 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: modules/access/dvdread.c:494 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:556 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." - -#: modules/access/eyetv.c:44 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu EyeTV" - -#: modules/access/fake.c:40 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Symuluj" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:79 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/file.c:87 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejściowy" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowa" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Pozioma" -#: modules/access/file.c:282 -msgid "VLC could not read file." -msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kołowa prawa" -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kołowa lewa" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:774 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 -msgid "Bandwidth limiter" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -msgid "Force use of dump module" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" - -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Folder nagrywania" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:321 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:323 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC switch code" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizyczny kanał ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Wejście FTP" #: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." + +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "Pace" -msgstr "Pace" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/jack.c:63 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Wejście dźwięku JACK" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "JACK Input" -msgstr "Wejście JACK" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access/mms/mms.c:47 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: modules/access/mms/mms.c:50 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dane" -#: modules/access/mms/mms.c:52 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" -#: modules/access/mms/mms.c:57 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/mms/mms.c:67 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Liczba kanałów" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:126 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis rodzaju" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Obraz PID" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" -#: modules/access_output/shout.c:87 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/access_output/shout.c:90 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" +"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." -#: modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście Audio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" -msgstr "Norma" +msgstr "Normy" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:665 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" "Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " +"ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Używana przepływność (-1 to domyślny)." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: modules/access/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Prawdziwy RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia." +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Domyślny adres URL odsyłacza SWF" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Wejście ekranu" - -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Domyślny Referrer strony URL" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Imię użytkownika SMB" - -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Hasło SMB" - -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/tcp.c:38 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/udp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " +"RTP udostępniającego tajnego klucza." -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera." -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Wejście UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/access/v4l2.c:64 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:575 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -#: modules/access/v4l2.c:72 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access/v4l2.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/v4l2.c:79 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l2.c:81 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" - -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." - -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:112 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access/v4l2.c:115 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odcień wyjścia obrazu." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Imię użytkownika SFTP" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Hasło SFTP" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Wejście VCD" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:312 -msgid "Entry" -msgstr "Wpis" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Przygotowawczy" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Głośność #" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka obrazu dla fałszywego wyjścia." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Wpisy" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Pierwszy punkt wpisu" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ostatni punkt wpisu" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista wyboru" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "typ nieznany" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "List ID" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Używaj libv4l2" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt słuchawek" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Niebieski balans" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatycznie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left rear" -msgstr "lewy tylni" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Right rear" -msgstr "Prawy tylni" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Obraz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -msgid "Fixed point audio format conversions" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr obrazu piłki" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasyczny" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubowy" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Pełne tony niskie" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inwersja koloru" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Słuchawki" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Wielka hala" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Na żywo" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Rodzimy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Miękki" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zielony" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwięku" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator głośności" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Korektor parametryczny" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Głośność" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:201 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "pełne" + +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Wizualizer" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Monofoniczny" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/audio_output/alsa.c:322 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -msgid "Audio output failed" -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:470 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/audio_output/alsa.c:954 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Urządzenie wyjściowe" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maks. głośność #" -#: modules/audio_output/directx.c:204 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustawiona głośność" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 przednie 2 tylne" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Serwer Esound" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Format wyjściowy" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "odtwarzaj listę" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID listy" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/audio_output/jack.c:65 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku JACK" - -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/codec/cdg.c:81 +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień protokołem Bonjour." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " +"przychodzące połączenie." -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." -#: modules/codec/faad.c:339 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/codec/faad.c:343 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/codec/fake.c:51 -msgid "Reload image file" -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." -#: modules/codec/fake.c:53 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video width." +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Output video height." +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" + +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Moduł AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " +"1)" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -msgid "Chroma used." -msgstr "Używana chroma." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bity" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "prosty" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Szybki dwuliniowy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dwuliniowy" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Powierzchnia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz kanał z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtr skalowania obrazu" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Opóźnienie czasu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Bezpośredni rendering" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Głębokość odświeżania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178 -msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokry miks" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suchy miks" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Jakość po obróbki" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: