X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=3efae6343a765490ca1bfc143d9c1e7074ca4201;hb=9497bc9d68b4823b8790c9d79cf8c723f6db459e;hp=f2805f19547eccdc6cfdc4c8e6859737eb84d4ef;hpb=fd62f6b15e334e2e31b832786138d256ff01c4c7;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f2805f1954..3efae6343a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1666 +1,1812 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation of VLC. +# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Michał Trzebiatowski , 2007-2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:44+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#, fuzzy +#: include/vlc_common.h:1006 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" -msgstr "_Preferencje..." +msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Różne" +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79 -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " +"\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " +"zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "" +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Kodeki audio" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "Other codecs" -msgstr "Inne kodeki" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:129 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne wejście" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." + +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Wyjście strumieniowe" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " +"strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:155 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce używane są do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" -msgstr "UDP" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP jest publicznym sposobem ogłoszenia strumieni, które zostały wysłane " +"przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "DVD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " +"ostrożnie!" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:225 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " +"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:239 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybko &otwórz plik..." +msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Open &Directory..." -msgstr "_Otwórz plik..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Wybierz folder" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz folder" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informacje Pliku" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "U_stawienia" - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Klient VideoLAN" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &Kodeku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ko&munikaty" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informację" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informacja..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "urządzenie VCD" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Pokaż zawierający katalog..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Pokaż zawierający folder..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 -#, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "Wybierz plik" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy -msgid "Repeat one" -msgstr "Wybierz plik" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "No repeat" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 -#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Nic" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy -msgid "Add to media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy -msgid "Add file..." -msgstr "_Podtytuły" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy -msgid "Advanced open..." -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy -msgid "Add directory..." -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Dodaj folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" -msgstr "liczba całkowita" +msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Otwórz listę" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie &usług" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "konwersje z " +msgstr "Odwróć kolory obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efekt \"wykrywania progu\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"wykrywania koloru\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " +"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-informacje" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometr" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091 -msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +#: src/audio_output/common.c:91 +msgid "Scope" +msgstr "Zakres" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: src/audio_output/common.c:94 +msgid "Spectrum" +msgstr "Widmo" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 -#, fuzzy -msgid "Copyright" -msgstr "Usuń" +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 -#, fuzzy -msgid "Rating" -msgstr "napis" +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: include/vlc_meta.h:41 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Wstrzymaj" +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." -#: include/vlc_meta.h:42 -#, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "U_stawienia" +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" -#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Odtwarzane" +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" -#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" +#: src/audio_output/output.c:134 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: include/vlc_meta.h:47 -#, fuzzy -msgid "Encoded by" -msgstr "Dekodery" +#: src/audio_output/output.c:146 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: src/config/file.c:528 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Nazwa kodeka" +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: include/vlc/vlc.h:591 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " -"prawo.\n" -"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " -"GNU;\n" -"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Dźwięk" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/config/help.c:133 #, fuzzy, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" - -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy -msgid "Spectrometer" -msgstr "Peł_ny ekran" - -#: src/audio_output/input.c:90 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: src/audio_output/input.c:92 -msgid "Spectrum" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi się wyłącznie do strumienia bezpośrednio przed " +"nim\n" +" i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"Składnia strumienia MRL:\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +"\n" +"Składnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" +" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" +" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Strumień UDP wysyłany przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" - -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 -msgid "Audio filters" -msgstr "Filtry dźwięku" - -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Left" -msgstr "Lewy" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 -#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Right" -msgstr "Prawy" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" -#: src/audio_output/output.c:146 -msgid "Reverse stereo" +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"%d moduł(ów) nie został(o) wyświetlony(ch), ponieważ zawiera(ją) tylko " +"zaawansowane opcje.\n" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyświetlić dostępne moduły." -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" - -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/input/control.c:287 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "pakietowiec" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:118 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:130 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" -#: src/input/decoder.c:140 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 -#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 -#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Skalowane" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Wybór języka" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Normalizacja głośności albumu" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2976 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzieczość" +msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:1646 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" -msgstr "Wybór" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:1663 +#: src/input/es_out.c:3011 #, fuzzy -msgid "Subtitle" -msgstr "_Podtytuły" +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowane" -#: src/input/input.c:2179 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2180 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2255 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2256 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Kodowane przez" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Ścieżka video" +msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:263 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:268 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:291 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:361 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:319 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:352 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Przełącz _Interfejs" +#: src/interface/interface.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" -#: src/interface/interface.c:355 +#: src/interface/interface.c:91 #, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs" +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:358 +#: src/interface/interface.c:94 #, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" + +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/interface/interface.c:361 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717 -#: src/misc/modules.c:2041 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "pl" -#: src/libvlc-common.c:303 -msgid "Help options" -msgstr "Opcje pomocy" - -#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217 -msgid "string" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181 -msgid "integer" -msgstr "liczba całkowita" +#: src/libvlc.c:864 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." -#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-common.c:1461 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyślnie włączone)" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc-common.c:1462 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyślnie wyłączone)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc-common.c:1644 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC - wersja %s\n" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc-common.c:1645 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-common.c:1647 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-common.c:1650 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-common.c:1682 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"\n" -"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-common.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:47 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "Pionowa" +#: src/libvlc-module.c:196 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:47 -msgid "British English" +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "Nic" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Dysk" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy -msgid "German" -msgstr "Pionowa" - -#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 -#, fuzzy -msgid "French" -msgstr "Częstotliwość" - -#: src/libvlc-module.c:49 -#, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 -#, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 -#, fuzzy -msgid "Georgian" -msgstr "Pionowa" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "zm. logiczna" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Wybiera program" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "liczba zmiennoprz." - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Zwolnij" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Anuluj" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:53 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." - -#: src/libvlc-module.c:76 -msgid "Interface module" -msgstr "Moduł interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." - -#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:84 -#, fuzzy -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." - -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:204 #, fuzzy -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni" - -#: src/libvlc-module.c:93 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." msgstr "" +"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " +"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " +"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " +"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " +"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " +"wyświetlić wiadomość debugowania." -#: src/libvlc-module.c:98 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:100 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:102 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:104 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " +"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" +msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:113 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. " -"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała." +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " +"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:116 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc-module.c:118 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą" - -#: src/libvlc-module.c:124 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:129 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Opcje te pozwalają na zmianę zachowania podsystemu dźwiękowego i dodają " +"filtry dźwięku, które można używać do przetwarzania końcowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie " -"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora." +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:164 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" - -#: src/libvlc-module.c:166 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " -"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " +"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " +"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " -"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:192 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:194 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:200 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody." +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:211 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " +"obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona szczytu" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpływu na jakość dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1668,323 +1814,462 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:237 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. " -"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:242 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " -"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy " -"procesora." +"Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:247 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:252 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" -msgstr "Tytuł okna video" +msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:270 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Do środka" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "Na środku" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#, fuzzy +msgstr "Góra" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" -msgstr "Przejdź do:" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Dół" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#, fuzzy +msgstr "Góra-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Usuń" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Góra-Prawo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "Dół-Lewo" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:284 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:286 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala " -"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)." +"Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:291 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu" +msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:297 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay" +msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz" +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:306 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Włącz tryb tapety " -#: src/libvlc-module.c:307 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." -#: src/libvlc-module.c:309 -msgid "Window decorations" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:311 -msgid "" -"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " -"giving a \"minimal\" window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:314 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:316 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "Video filter module" -msgstr "Moduł filtru obrazu" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:322 -#, fuzzy -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr " -"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu." +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" + +#: src/libvlc-module.c:464 #, fuzzy -msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "format XVimage chroma" +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:328 -#, fuzzy -msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Dorównać" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Linijny" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " +"uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +msgid "Window decorations" +msgstr "Elementy okna" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "format XVimage chroma" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:510 #, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjścia obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." + +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" + +#: src/libvlc-module.c:520 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "identyfikator ekranu" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:348 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1992,430 +2277,658 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc-module.c:361 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:366 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijki." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "Wydarzenia myszy" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:411 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Długość filtrowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." + +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Jitter zegara" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " +"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 -#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Włączony" - -#: src/libvlc-module.c:434 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" +msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:436 -#, fuzzy -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234." - -#: src/libvlc-module.c:438 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:440 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"To jest skok limitu (także znane jako \"Time-To-Live\" lub TTL) multicast " +"pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " +"wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" - -#: src/libvlc-module.c:455 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" +msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Zdyferencjonowany Serwis Kodu Punktowego dla wychodzących przepływów UDP " +"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " +"Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Napisy" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:484 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:489 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +"Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:494 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:498 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:500 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 " -"do n)." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:502 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:504 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." msgstr "" -"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od " -"1 do n)." -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" -msgstr "Satelita" +msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:514 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:518 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Szybkie przeszukiwanie" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" -msgstr "Wejście" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:520 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " +"modułu strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Katalog Timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Ziarnistość timeshiftu" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Zmień buforowanie dla plików multimedialnych" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykłady włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " +"różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " +"Display)." -#: src/libvlc-module.c:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:559 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:842 #, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:572 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2425,599 +2938,665 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " +"właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie DVD" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:599 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." - -#: src/libvlc-module.c:602 -msgid "VCD device" -msgstr "urządzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:612 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Urządzenie Audio CD" +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres HTTP Host" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres hosta RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:619 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Wymuś IPv6" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:626 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Wymuś IPv4" +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:938 #, fuzzy -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera CDDB" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla " -"wszystkich połączeń UDP i HTTP." -#: src/libvlc-module.c:630 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Limit czasu połączenia TCP" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:632 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:645 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:647 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:663 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Usuń" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:667 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Opis" +msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " +"wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " +"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:720 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:725 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "włączenie dźwięku" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:741 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:748 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:752 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu" +msgstr "" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:754 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " +"kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " +"pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " +"powinieneś zostawić wszystkie te włączone." -#: src/libvlc-module.c:774 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Włącz obsługę FPU" - -#: src/libvlc-module.c:776 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:779 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:781 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:784 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" - -#: src/libvlc-module.c:786 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:789 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" - -#: src/libvlc-module.c:791 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:794 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" - -#: src/libvlc-module.c:796 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:799 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:801 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:806 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" -msgstr "moduł kopiowania pamięci" +msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." +"Można wybrać używany moduł kopiowania pamięci. Domyślnie, VLC wybierze " +"najszybszy moduł obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " +"chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:825 -#, fuzzy -msgid "Access filter module" -msgstr "moduł dostępu" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:827 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Ta opcja dodaje przesunięcie (dodatnie lub ujemne) do domyślnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:853 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:857 -#, fuzzy -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/udostępnień." -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:867 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbieraj dane statystyczne" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:869 -#, fuzzy -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Różne" +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Plik" +msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3025,38 +3604,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza go do " +"listy." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Jedna instancja, gdy została uruchomiona z pliku" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję, gdy została uruchomiona z pliku." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3065,5160 +3656,6265 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " +"może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " +"może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:923 -#, fuzzy -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)" - -#: src/libvlc-module.c:925 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja " -"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można " -"napotkać problemy." - -#: src/libvlc-module.c:930 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:933 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " +"jednej instancji." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" + +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" -"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy " -"zaznaczyć tą opcję." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:990 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:994 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Przyspiesza odtwarzanie" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Otwórz i wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: src/libvlc-module.c:998 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Klient VideoLAN" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Load Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/libvlc-module.c:1005 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Odtwórz" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "port serwera" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878 -#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1023 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1025 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1027 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Zwalnia odtwarzanie" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625 -#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631 -#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608 -#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Standardowa stawka" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Wolniej (delikatnie)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" -msgstr "Nast" +msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614 -#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1038 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 -#, fuzzy +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1044 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1045 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1047 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1053 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1057 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1058 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" -msgstr "Przechodzi wstecz" +msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1060 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1063 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Informacje o..." +msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1078 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1079 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1081 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1083 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1085 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" -msgstr "_Nawigacja" +msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1086 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1090 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1091 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1093 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1094 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1095 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Wybierz poprzedni rozdział" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1096 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1097 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Wybierz następny rozdział" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1098 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1104 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1105 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1111 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1112 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1113 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1123 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1124 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1126 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1130 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1132 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1133 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1134 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1147 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" - -#: src/libvlc-module.c:1149 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1150 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1151 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1152 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1154 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1157 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "wybierz podtytuły" +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1162 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zwiększ skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Zmniejsz skalowanie" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1486 #, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu" +msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy -msgid "Dump" -msgstr "Skocz" - -#: src/libvlc-module.c:1174 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 -#: src/video_output/vout_intf.c:216 -msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1210 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" -" urządzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyjście z VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1378 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151 -#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" -msgstr "_Podtytuły" +msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Odtwórz" - -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1412 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1434 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1458 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Plik" +msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1552 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1607 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" -msgstr "Tryb zniekształceń" +msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1622 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" -msgstr "Wstrzymuje strumień" +msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1773 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" -msgstr "Adres" +msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "główny program" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2196 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" - -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2218 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2233 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "Wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "zm. logiczna" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "główny program" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie został zweryfikowany" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego został usunięty." -#: src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " +"został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"został usunięty." -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " +"ją teraz?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" #: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" #: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaski" #: src/text/iso-639_def.h:42 -#, fuzzy -msgid "Amharic" -msgstr "Pionowa" +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrykanerski" #: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" #: src/text/iso-639_def.h:44 -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Pionowa" +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" #: src/text/iso-639_def.h:45 -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "Komunikaty" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" #: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "" +msgid "Armenian" +msgstr "Armeński" #: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +msgid "Assamese" +msgstr "Asamski" #: src/text/iso-639_def.h:48 -#, fuzzy -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Pionowa" +msgid "Avestan" +msgstr "Awestyjski" #: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmarski" #: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbejdżański" #: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgid "Bashkir" +msgstr "Baszkirski" #: src/text/iso-639_def.h:52 -#, fuzzy -msgid "Bengali" -msgstr "włączony obraz" +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" #: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" #: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" #: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgid "Bihari" +msgstr "Biharski" #: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgid "Bosnian" +msgstr "Bośniacki" #: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" #: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgid "Burmese" +msgstr "Birmański" #: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" #: src/text/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Kanały" +msgid "Chamorro" +msgstr "Czamorski" #: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgid "Chechen" +msgstr "Czeczeński" #: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński" #: src/text/iso-639_def.h:65 -#, fuzzy -msgid "Cornish" -msgstr "Usuń" +msgid "Church Slavic" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: src/text/iso-639_def.h:66 -#, fuzzy +msgid "Chuvash" +msgstr "Czuwaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornwalijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Korsykański" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" #: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgid "Danish" +msgstr "Duński" #: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "" +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" #: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "" +msgid "English" +msgstr "Angielski" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "Przyspiesz" +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" #: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgid "Faroese" +msgstr "Faryjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidżyjski" #: src/text/iso-639_def.h:78 -#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "napis" +msgstr "Fryzyjski" #: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" #: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" #: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Galijski (Szkocki)" #: src/text/iso-639_def.h:84 -#, fuzzy -msgid "Manx" -msgstr "Pionowa" +msgid "Irish" +msgstr "Irlandzki" #: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicyjski" #: src/text/iso-639_def.h:86 -#, fuzzy -msgid "Guarani" -msgstr "Pionowa" +msgid "Manx" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 -#, fuzzy -msgid "Gujarati" -msgstr "Czas trwania" +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "Serwer" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudżarati" #: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" #: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" #: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy -msgid "Interlingue" -msgstr "Skonfiguruj" +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" #: src/text/iso-639_def.h:96 -#, fuzzy -msgid "Interlingua" -msgstr "napis" +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyjski" #: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" #: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" #: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "" +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" #: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:106 -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "U_kryj interfejs" +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kaszmirski" #: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" #: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerski" #: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Ruanda-rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiski" #: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgid "Komi" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" #: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 -#, fuzzy -msgid "Latin" -msgstr "napis" +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdyjski" #: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy -msgid "Latvian" -msgstr "napis" +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" #: src/text/iso-639_def.h:117 -#, fuzzy -msgid "Lingala" -msgstr "liczba całkowita" +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" #: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" #: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" #: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "" +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luksemburski" #: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" #: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maoryski" #: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "Przyspiesz" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" #: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaski" #: src/text/iso-639_def.h:129 -#, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "zm. logiczna" +msgid "Maltese" +msgstr "Maltański" #: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "" +msgid "Moldavian" +msgstr "Mołdawski" #: src/text/iso-639_def.h:131 -#, fuzzy -msgid "Navajo" -msgstr "_Nawigacja" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" #: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgid "Navajo" +msgstr "Nawaho" #: src/text/iso-639_def.h:134 -#, fuzzy -msgid "Ndonga" -msgstr "Nic" +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, południowy" #: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, północny" #: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalski" #: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" #: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norweski Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" #: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Perski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Portugalski" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +msgstr "Oryginalny dźwięk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromański" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -#, fuzzy -msgid "Rundi" -msgstr "Dźwięk" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" #: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "" +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" #: src/text/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Pionowa" +msgid "Sango" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Czas trwania" +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskryt" #: src/text/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "Otwórz plik" +msgstr "Syngaleski" #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" #: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "" +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" #: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "" +msgid "Northern Sami" +msgstr "Północny samodyjski" #: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgid "Samoan" +msgstr "Samoański" #: src/text/iso-639_def.h:168 -#, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "Nic" +msgid "Shona" +msgstr "Szona" #: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalijski" #: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Południowy samodyjski" #: src/text/iso-639_def.h:172 -#, fuzzy -msgid "Swati" -msgstr "Satelita" +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" #: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardyński" #: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "" +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundajski" #: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgid "Swahili" +msgstr "Suahili" #: src/text/iso-639_def.h:177 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "Tytuł" +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" #: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "" +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitański" #: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" #: src/text/iso-639_def.h:180 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "Anuluj" +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarski" #: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "" +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" #: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" #: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "" +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinia" #: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "" +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" #: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "" +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeński" #: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "napis" +msgid "Twi" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "" +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgurski" #: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" #: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecki" #: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "" +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" #: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "" +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgid "Welsh" +msgstr "Walijski" #: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidysz" #: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 -msgid "Unknown" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Skaluj obraz automatycznie" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "moduł 3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." + +#: modules/access/alsa.c:73 #, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "Dysk" +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " +"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " +"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "Linear" -msgstr "liczba całkowita" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -#, fuzzy -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:295 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Dźwięk" +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" + +#: modules/access/avio.h:39 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxer FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Dostęp FFmpeg" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/avio.h:48 #, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Wyjście dostępu" + +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Wejście dysku Blu-Ray" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD Audio" + +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: modules/access/cdda.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" -msgstr "Brak serwera" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/cdda.c:85 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" -msgstr "port serwera" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "port serwera" - -#: modules/access/cdda.c:448 -#, fuzzy -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 -#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nic" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Odtwórz" +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Celowy kodek obrazu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/decklink.cpp:70 #, fuzzy -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgid "Video connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "U_stawienia" +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba wierszy" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "włączenie dźwięku" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +msgid "Optical SDI" +msgstr "Napęd optyczny" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Brak serwera" +msgid "Component" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Brak serwera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgid "Composite" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serwera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgid "S-video" +msgstr "obraz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/decklink.cpp:88 #, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "port serwera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -msgid "Disc" -msgstr "Dysk" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +msgid "Embedded" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "Anuluj" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "Anuluj" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -#, fuzzy -msgid "MRL" -msgstr "URL" - -#: modules/access/cdda/info.c:856 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "Anuluj" - -#: modules/access/dc1394.c:65 +#: modules/access/decklink.cpp:88 #, fuzzy -msgid "dc1394 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:74 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Zatrzymaj" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/directory.c:81 -#, fuzzy -msgid "expand" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "Ignored extensions" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:92 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" - -#: modules/access/directory.c:94 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" -msgstr "włączony obraz" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" -msgstr "" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" -msgstr "RPT" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 msgid "Video device name" -msgstr "Urządzenie video" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" -msgstr "Urządzenie audio" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "format XVimage chroma" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wyjścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" -msgstr "Wybiera program" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał:" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "głośność wyjścia dźwięku" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "moduł demux" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " +"można znaleźć w dzienniku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC nie może korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." + +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numer karty XVMC" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/dtv/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "konwersje z " +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" +"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb sieci" +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizator widma" + +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stawka FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Wysoki priorytet" + +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/access/dtv/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/dtv/access.c:106 #, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/dtv/access.c:114 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "antena lnb_slof (kHz)" +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" - -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "moduł dostępu" - -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -#, fuzzy -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:157 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Wybierz tytuł" - -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowa" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Pozioma" -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kołowa prawa" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kołowa lewa" -#: modules/access/dvb/access.c:723 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:724 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:770 +#: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:771 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -#, fuzzy -msgid "dv" -msgstr "Dodaj" - -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:185 #, fuzzy -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Usuń" +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dtv/access.c:203 #, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/dvdnav.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:204 #, fuzzy -msgid "DVDnav Input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#: modules/access/dtv/access.c:205 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/dvdread.c:71 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Długość satelity" -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dtv/access.c:210 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "Tytuł" +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" -#: modules/access/dvdread.c:87 -msgid "Key" +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC switch code" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:217 #, fuzzy -msgid "DVD without menus" -msgstr "U_stawienia" +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanał ATSC" -#: modules/access/dvdread.c:94 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanał ATSC" -#: modules/access/dvdread.c:239 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizyczny kanał ATSC" -#: modules/access/dvdread.c:498 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dvdread.c:560 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.c:45 +#: modules/access/dtv/access.c:261 #, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/fake.c:43 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:286 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/dtv/access.c:352 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:59 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/file.c:436 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/file.c:453 +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." -#: modules/access_filter/dump.c:39 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" -#: modules/access_filter/dump.c:44 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanału, -1 dla wejścia S-" +"Video lub -2 dla wejścia Composite" -#: modules/access_filter/record.c:45 -#, fuzzy -msgid "Record directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście EyeTV" -#: modules/access_filter/record.c:47 -#, fuzzy -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access_filter/record.c:325 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiają się na liście odtwarzania.\n" +"zwiń: podkatalogi pojawiają się ale będą rozwinięte przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "brak" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie będą dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeśli dodajesz katalogi, które " +"zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " +"dzielonych przecinkiem." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -#, fuzzy -msgid "Timeshift" -msgstr "Pozycja początkowa" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" #: modules/access/ftp.c:58 -#, fuzzy msgid "FTP user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." #: modules/access/ftp.c:61 -#, fuzzy msgid "FTP password" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" -msgstr "" +msgstr "Konto FTP" #: modules/access/ftp.c:65 -#, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." #: modules/access/ftp.c:70 -#, fuzzy msgid "FTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" -msgstr "moduł dostępu" - -#: modules/access/http.c:53 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." -msgstr "" +msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w następującym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " +"próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " +"nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Wczytaj plik, który jest stale aktualizowany (na przykład plik JPG na " +"serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " +"przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/http.c:79 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP" +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/http.c:298 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" + +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgid "Dummy input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" -#: modules/access_output/file.c:63 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Język podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Częstotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Liczba kanałów" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Przyspiesz" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access_output/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru" -#: modules/access_output/http.c:70 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Tytuł" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Wyświetl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Funkcja blokowania" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres funkcji blokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcja odblokowania" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Wejście pamięci" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Tempo" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Automatyczne połącz porty wejściowe VLC do dostępnych portów wyjściowych." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Obraz PID" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #, fuzzy -msgid "Stream name" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" -#: modules/access_output/shout.c:60 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy -msgid "Stream description" -msgstr "Opis" +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +msgid "Teletext language" +msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Opis" +msgid "SDI Input" +msgstr "Wejście" -#: modules/access_output/shout.c:78 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Przerobiono" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 #, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Opis" +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:88 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" - -#: modules/access_output/shout.c:91 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Liczba kolumn" - -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" +"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Zatrzymuje strumień" - -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Używany proxy HTTP musi być w następującym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasło]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana " +"zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access_output/shout.c:106 -#, fuzzy -msgid "IceCAST output" -msgstr "moduł wyjściowy obrazu" - -#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " +"będzie 10 powtórek przed całkowitym porzuceniu." -#: modules/access_output/udp.c:94 -#, fuzzy -msgid "Group packets" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/udp.c:95 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access_output/udp.c:100 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:101 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:105 -#, fuzzy -msgid "RTCP destination port number" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access_output/udp.c:106 -msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:107 +#: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/access_output/udp.c:108 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:110 -msgid "UDP-Lite" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:111 -msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:112 -msgid "Checksum coverage" -msgstr "" - -#: modules/access_output/udp.c:113 -msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -msgstr "" +msgid "PulseAudio" +msgstr "Dźwięk" -#: modules/access_output/udp.c:116 +#: modules/access/pulse.c:44 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/pvr.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" -msgstr "urządzenie VCD" +msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" -msgstr "Nic" +msgstr "Normy" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" -msgstr "moduł interfejsu KDE" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " +"ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +msgstr "Używana przepływność (-1 to domyślny)." -#: modules/access/pvr.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" -msgstr "Kanały" +msgstr "Kanał" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Real RTSP" -msgstr "RPT" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Opis" +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Nazwa urządzenia" +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Domyślny adres URL odsyłacza SWF" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Screen Input" -msgstr "Peł_ny ekran" - -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Peł_ny ekran" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Domyślny Referrer strony URL" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " +"Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/smb.c:65 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Odtwarza strumień" +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/smb.c:68 -#, fuzzy -msgid "SMB password" -msgstr "moduł dostępu" +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/smb.c:71 -#, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Nic" +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/smb.c:72 -#, fuzzy -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/smb.c:77 -#, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " +"RTP udostępniającego tajnego klucza." -#: modules/access/tcp.c:46 -#, fuzzy -msgid "TCP" -msgstr "RPT" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access/udp.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " +"przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/udp.c:74 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access/udp.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " +"przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/udp.c:79 -msgid "RTP reordering timeout in ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:81 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/access/udp.c:89 -#, fuzzy -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:56 -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access/v4l2.c:60 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l2.c:65 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access/v4l2.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " +"wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access/v4l.c:90 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/v4l.c:97 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/v4l.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " +"przechwytywanym." -#: modules/access/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/access/v4l.c:134 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Opis" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Imię użytkownika SFTP" -#: modules/access/v4l.c:137 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Hasło SFTP" -#: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Nawigacja w strumieniu" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Port SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" + +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Rozmiar wczytania" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" + +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Wejście SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy -msgid "Video4Linux" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/shm.c:46 #, fuzzy -msgid "Video4Linux input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu." -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Ścieżka obrazu dla fałszywego wyjścia." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5271 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "8 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "VCD Format" -msgstr "format dziennika" +msgid "16 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Informacje o..." +msgid "24 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji" +msgid "32 bits" +msgstr "bity" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/shm.c:80 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Rozdział" +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/shm.c:81 #, fuzzy -msgid "Vol #" -msgstr "Pionowa" +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" + +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" + +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" + +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 #, fuzzy -msgid "Vol max #" -msgstr "Pionowa" +msgid "Reset defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Zatrzymuje strumień" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" +#: modules/access/v4l2/video.c:65 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Zmuś urządzenie obrazu Video4Linux2 do używania określonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejścia M-" +"JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " +"sterownika)." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -#, fuzzy -msgid "type" -msgstr "Typ płyty" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Używaj libv4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/v4l2/video.c:92 #, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "Wybór" +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "Wybór" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -#, fuzzy -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +#: modules/access/v4l2/video.c:103 #, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Liczba wierszy" +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/v4l2/video.c:104 #, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "Wstrzymaj" +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +#: modules/access/v4l2/video.c:119 #, fuzzy -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "moduł efektu zasięgu" +msgid "Picture gain." +msgstr "Obraz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/access/v4l2/video.c:134 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy" +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 #, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr obrazu piłki" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" + +#: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3" +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/access/v4l2/video.c:160 #, fuzzy -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:161 #, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inwersja koloru" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 -msgid "Floating-point audio format conversions" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:167 #, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/access/v4l2/video.c:168 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Rodzimy" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgid "Grass green" +msgstr "Zielony" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Przyspiesz" +msgid "Skin whithen" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/access/v4l2/video.c:182 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Anuluj" +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/access/v4l2/video.c:183 #, fuzzy -msgid "Full bass" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Audio balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/video.c:185 #, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/access/v4l2/video.c:186 #, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Peł_ny ekran" +msgid "Bass level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Live" -msgstr "liczba całkowita" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Port" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/access/v4l2/video.c:189 #, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Zapisz" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "" +msgid "Treble level" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Satelita" +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/access/v4l2/video.c:194 #, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Port" +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/access/v4l2/video.c:195 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Dźwięk" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +msgid "Loudness mode" +msgstr "Głośność" -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Ustaw kontrole sterownika v4l2 do wartości określonych za pomocą listy, " +"dzielonej przecinkami, opcjonalnie dzielonej nawiasami klamrowymi (np.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " +"formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -#, fuzzy -msgid "Max level" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/v4l2/video.c:207 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -#, fuzzy -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -#, fuzzy -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/v4l2/video.c:213 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "pełne" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:307 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:362 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -#, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "moduł fikcyjnych funkcji" +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -#, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Usuń" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie audio" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -#, fuzzy -msgid "Mono" -msgstr "zm. logiczna" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Maks. głośność #" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustawiona głośność" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy aRts" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "odtwarzaj listę" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -#, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "wyjście obrazu w skali szarości" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/audio_output/directx.c:214 -#, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "moduł rozszerzeń DirectX" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID listy" -#: modules/audio_output/esd.c:67 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Brak serwera" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/audio_output/file.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/audio_output/file.c:79 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Jeśli niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Liczba kolumn" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które będą ujęte w jednym czytaniu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " +"razie odtwarzamy w kolejności utworów." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Użyć długość utworu jako maksymalną jednostkę w szukaniu?" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Po włączeniu, długość paska szukania jest utworem, a nie długością wpisu." -#: modules/audio_output/file.c:104 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Pokaż maksymalną ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " +"Pokazuje na przykład nawigację kontroli odtwarzania." -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" - -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "moduł dźwięku EsounD" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/jack.c:62 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/audio_output/oss.c:107 -#, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/audio_output/oss.c:112 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "urządzenie OSS dsp" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "moduł dźwiękowy ALSA" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32" +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/codec/araw.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/codec/araw.c:53 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -#, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień protokołem Bonjour." -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -#, fuzzy -msgid "Encoding quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " +"przychodzące połączenie." -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/codec/dirac.c:80 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "_Podtytuły" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "urządzenie VCD" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "Moduł AltiVec memcpy" -#: modules/codec/faad.c:39 -#, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" -#: modules/codec/faad.c:332 -msgid "AAC extension" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "szerokość obrazu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "wysokość obrazu" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Otwiera plik" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " +"1)" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "wymuszenie dźwięku mono" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Ustala, jak często informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. " +"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " +"4)." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " +"informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwięku dla wykrywania ciszy. " +"Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " +"(domyślnie 5000). " -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " +"poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms. Wartość ta używana jest w " +"celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Nic" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "liczba całkowita" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobargraph_a" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Nic" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"używaniu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "_Podtytuły" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Plik" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Przyspiesz" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "liczba całkowita" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Pionowa" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Wstrzymaj" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " +"pełnym głośników." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz kanał z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 -#, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Opóźnienie dźwięku" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Opóźnienie czasu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Głębokość odświeżania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " +"milisekundach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Mokry miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Suchy miks" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Poziom sygnału wejściowego" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Wzory używane z korektorem." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Podwójnie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globalne wzmocnienie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pł. tony ni. i wy." + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pł. tony wysokie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maksymalny poziom głośności" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to dodatnia " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skalowanie prędkości dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Długość kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Długość nakładki" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Procent kroku nakładki" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Długość szukania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładki" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Rozmiar pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Określa wirtualną powierzchnie pokoju emulowaną przez filtr." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość pomieszczenia" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Mokry" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Suchy" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Wilgotny" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer dźwięku" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" + +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjny obraz wyjściowy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już używane." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamięć wideo" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Wyjście pamięci obrazu" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " +"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne używane do " +"odtwarzania dźwięku." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku jest wyłącznie używane przez inny " +"program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" + +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Skonfiguruj twój układ głośników narzędziem \"Audio Midi Setup\" w /" +"Aplikacje/Narzędzia. Teraz używany jest tryb stereo." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja głośników" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " +"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." + +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " +"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"pasują do tego regularnego wyrażenia, będą rozważane dla połączenia." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otwórz źródło" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" + +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech to decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni wsparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." + +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" + +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bity" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "prosty" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekę FFmpeg. Obejmuje " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " +"inne kodeki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Odporność na błędy" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg potrafi być odporny na błędy.\n" +"Jednak błędny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodować wiele " +"błędów.\n" +"Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obejście błędów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" @@ -8227,15274 +9923,21306 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Spróbuj naprawić niektóre błędy:\n" +"1 auto-wykrycie\n" +"2 stary msmpeg4\n" +"4 xvid z przeplotem\n" +"8 ump4\n" +"16 bez wypełniania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 barwy Qpel.\n" +"To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"wpisz 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pospiesz się" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekoder może częściowo dekodować lub pominąć klatki, gdy nie ma " +"wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " +"zniekształcone obrazy." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " +"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " +"0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska debugu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Możesz nałożyć wektory ruchu (strzałki wskazujące ruch obrazu) na obraz. " +"Wartość ta jest maską, na podstawie tych wartości:\n" +"1 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek P\n" +"2 - wizualizuje przewidziane przednie MV klatek B\n" +"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" +"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " +"obliczeniowej" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Omiń filtr pętli dla dekodowania H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Omijanie filtra pętli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpływ " +"na jakość. Może jednak zwiększyć prędkość strumieni o wysokiej " +"rozdzielczości." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Sprzętowe dekodowanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Próg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Stosunek liczby klatek B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Kodowanie z przeplotem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " +"obliczeniowej procesora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor pozwoli na " +"lepszą kontrolę stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " +"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " +"przepływności, kosztem klatek niższej jakości." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " +"MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Poziom jakości" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " +"kodowanie)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Koder może bezpośrednio ustalić kompromis w sprawie jakości podczas " +"kodowania, jeśli procesor nie jest w stanie nadążyć z prędkością kodowania. " +"Będzie on wyłączał kwantyzację trellis, następnie stopień zniekształcenia " +"wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " +"celu ułatwienia zadania kodera." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kwantyzacja Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Stała skala kwantyzatora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " +"0.01 do 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " +"-1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskowanie luminancji" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskowanie ciemności" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskowanie ruchów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " +"0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskowanie ramki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminacja luminancji" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " +"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminacja barw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " +"Specyfikacja H264 zaleca 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Określ używany profil AAC" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje " +"następujące opcje: main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Wydaje się że twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma następującego " +"kodera:\n" +"%s.\n" +"Jeśli nie wiesz jak rozwiązać ten problem, zwrócić się o wsparcie do twojego " +"dystrybutora.\n" +"\n" +"To nie jest błąd wewnątrz VLC media playera.\n" +"Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder napisów CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeśli wybrałeś/wymusiłeś fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder zrzutu" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " +"na idealne odtworzenie oryginału" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Filtr wstępny" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zależny element centralny" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Prostokątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Przekątna faza liniowa" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Kwota przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Tryb kodowania obrazu" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Pokrywanie bloku (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " +"pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Liczba iteracji DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane również jako poziomy DWT" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Włącz podział przestrzenny" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cykli na stopień" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y dekodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X kodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y kodowania" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Napisy DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używa libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "Rozszerzenie AAC" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Sound fonts (wymagane)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" +"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " +"Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Podany plik dźwiękowy sound font (%s) jest błędny.\n" +"Należy zainstalować prawidłowy plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " +"preferencjach VLC (Kodeki / Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sformatowane napisy" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " +"to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " +"wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Cień" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Kontury" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrny" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Kasztanowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksja" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Oliwkowy" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Akwamaryna" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Purpurowy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Niebieski-Navy" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Niebieski wodny" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Użyj Tiger do renderingu" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Strumienie Kate mogą być renderowane z wykorzystaniem biblioteki Tigera. " +"Wyłączenie tego renderuje tylko statyczny tekst i strumienie bazujące na " +"bitmapach." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Jakość renderowania" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Wybierz jakość renderingu, kosztem prędkości. 0 jest najszybszy, 1 jest " +"najwyższej jakości." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Domyślny efekt czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Dodaj efekt czcionki do tekstu w celu zwiększenia czytelności na różnych " +"tłach." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Domyślna siła efektu czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Wpływ na wybrany efekt czcionki (zależny od efektu)." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Domyślny opis czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Używany opis czcionek, jeśli strumień Kate nie określa poszczególnych " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Domyślny kolor czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Używany domyślny kolor czcionki, jeśli strumień Kate nie określa konkretnego " +"koloru czcionki." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Domyślna alfa czcionki" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru czcionki, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru czcionki." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Domyślny kolor tła" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "Domyślny kolor tła, jeśli strumień Kate nie określa koloru tła." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Domyślna alfa tła" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Przejrzystość domyślnego koloru tła, jeśli strumień Kate nie określa " +"konkretnego koloru tła." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazującym na nakładkach.\n" +"Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować stały tekst i napisy bazujące " +"na obrazach, jeśli nie są dostępne.\n" +"Pamiętaj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie " +"odtwarzany nowy strumień. Mamy nadzieję, że zostanie to niedługo naprawione." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Dekoder pokrycia Kate" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia renderingu Tigera" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Napisy (zaawansowane)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Rendery napisów używające libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Zaczekaj chwilę, trwa aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" +"Powinno to zająć mniej niż minutę." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Próg jasności" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Moduł dostępu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Stały współczynnik jakości" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Obraz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Próg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Stała przepływność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maksymalna długość" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "bez filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj węzeł" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Pod filtr loga" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Wektor dokładności ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Liczba linii do zmiany" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Plik szablonu SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Wymuś tryb kodera." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kompleksowość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Wymuś kompleksowość kodera." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Wymuś maksymalną przepływność VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR) zamiast domyślnej zmiennej " +"przepływności kodowania (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Wykrywanie aktywnego głosu" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Włącz wykrywanie aktywności głosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w " +"trybie VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nieciągła transmisja" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Włącz nieciągłą transmisję (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Wąskie pasmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Wyłącz przezroczystość napisów DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Usuwa wszystkie efekty przezroczystości używane w napisach DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Napisy DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów DVD" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Domyślny (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Unicode (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordycki (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukraiński (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabski (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grecki (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turecki (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Bałtycki (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Bałtycki (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Celtycki (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japoński (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamski (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Kodowanie tekstu napisów" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Wyrównanie napisów" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " +"popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów tekstowych" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów USF" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Koder tekstu T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Napisy SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Zastąp stronę" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli twoje napisy nie pojawiają się (-1 " +"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = " +"bieżący numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Zignoruj flagę napisów" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obejście w przypadku Francji" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie ich stron napisów ze " +"względu na historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej " +"interpretacji, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów Telegazety" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " +"przepływności. Umożliwi to strumień VBR." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Koder obrazu Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " +"zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Tryb obsługi strumieni stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Tryb VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Używaj zmienną przepływność. Domyślnie używana jest stała przepływność (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Model psycho-akustyczny" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Połączone stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimalna przepływność kodowania" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkości." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość między klatkami IDR. Większe wartości " +"oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danej przepływności " +"kosztem precyzji szukania." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimalny rozmiar GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Ustawia minimalną odległość między klatkami IDR. W H.264, klatki I " +"niekoniecznie ograniczają zamkniętego GOPu, ponieważ klatka P może być " +"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzającej klatki (zobacz także " +"opcję referencyjnej klatki). W związku z tym, klatki I niekoniecznie są " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczają kolejne klatki P odnoszących się do " +"jakiejkolwiek klatki poprzedzającej klatkę IDR. \n" +"Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " +"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " +"wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " +"wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " +"I. Duże wartości używają więcej niż koniecznych klatek I, ale powodują " +"utracenie strumienia. -1 wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " +"wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " +"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Klatki B między I i P." + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " +"do 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " +"znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Wpływ na używanie klatek B" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Ta opcja może mieć wpływ na częstotliwość używania klatek B. Wartości " +"dodatnie powodują więcej klatek B a wartości ujemne mniej klatek B." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " +"Utrzymuje średnią z dwóch lub więcej kolejnych klatek B jako odniesienia i " +"odpowiednio zmienia kolejność klatek.\n" +" - brak: wyłączone\n" +" - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" +" - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " +"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Ilść klatek odniesienia" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " +"w animacjach, ale wydaje się niewielka różnica w scenach rzeczywistych. " +"Część dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do " +"16." + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Omiń filtr pętli" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Poziom H.264" + +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " +"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone)." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "Określa profil H.264, którego parametry zastąpią inne konfiguracje" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Tryb przeplotowy" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tryb czystego przeplotu." + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "Wymuś prostokątne kawałki i zastąp przez inne opcje kawałków" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " +"rozmiarze" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków co kawałek" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Ustaw QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższa " +"przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " +"(bezstratny) do 51." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Na podstawie jakości VBR" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "" +"VBR na podstawie jakości jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Min QP" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Maks QP" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maks krok QP" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Średnia tolerancja przepływności" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Bufor VBV" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " +"zakresie od 0.0 do 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Określa sposób dystrybucji bitów dla AQ, domyślnie 1 \n" +" - 0: wyłączony\n" +" - 1: aktualne domyślny tryb x264\n" +" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " +"klatki" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Poziom AQ" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w płaskich i teksturowanych obszarach, " +"domyślnie 1.0, zalecane wartości od 0 do 2\n" +" - 0,5: słaby AQ\n" +" - 1,5: silny AQ" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Czynnik QP między I i P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Czynnik QP między P i B" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Wieloprzebiegowe kontrole prędkości:\n" +" - 1: pierwszy przebieg, tworzy plik statystyk\n" +" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" +" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresja krzywej QP" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Ograniczenie wahań w QP" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie złożoności." + +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " +"rozmazanie kwantów." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Stosowane partycje" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partycje stosowane w trybie analizy: \n" +" - brak : \n" +" - szybki : i4x4\n" +" - normalny: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - wolny : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV" + +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Bezpośrednia prognoza rozmiaru" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Bezpośrednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Zależna prognoza dla klatek P:\n" +" - 0: wyłączone\n" +" - 1: ślepy odstęp\n" +" - 2: silna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez całkowitego piksela" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" +" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" +" - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " +"- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " +"wszystkim do testowań)\n" +" - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " +"głównie do testowań)\n" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maksymalna odległość do wyszukiwania przewidywania ruchu, mierzona od " +"prognozowanej pozycji. Domyślna wartość 16 jest dobra dla większości " +"materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " +"Wartości w zakresie od 0 do 64." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " +"o poziom." + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " +"wątków." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) a drugi " +"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " +"optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ten parametr kontroluje kompromis pomiędzy jakością a szybkością biorący " +"udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " +"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " +"w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." + +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy." + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kwantyzacja Trellis RD: \n" +" - 0: wyłączona\n" +" - 1: wyłączona tylko na końcowym kodowaniu makrobloku\n" +" - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" +"Wymaga to CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " +"tylko jeden mały współczynnik." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" +"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " +"PSNR jak i SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " +"do 1000." + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " +"zakresie od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optymalizacje procesora" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Obliczanie PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Obliczanie SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " +"kodowania." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tryb cichy" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tryb cichy." + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " +"różnymi ustawieniami." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" + +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " +"wartość jest niższa niż domyślna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjście " +"nie obsługuje na razie tak dobrze większych wartości" + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informacje koordynacji HRD" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródła lub sytuacji. Nadpisane przez " +"ustawienia użytkownika." + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Używaj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " +"użytkownika." + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "szybko" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "normalnie" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "wolno" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "wszystko" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "przestrzenny" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "tymczasowy" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automatycznie" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Strona Teletekstu" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Przełącz przezroczystość" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na false sprawia, że tekst boksu jest " +"przejrzysty." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Wyrównanie Teletekstu" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI i Teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Domyślnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Próg ruchu (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Przycisk wyzwalania" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Średni" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Gesty" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globalne skróty klawiszowe" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Regulacja pozycji" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Funkcja osi X koła myszy" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Osią X koła myszy można regulować głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję" + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ścieżka napisów: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "Brak" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Przytnij: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Resetuj powiększania" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Przeplot wył." + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Przeplot wł." + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Tryb powiększenia: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Pozycja napisów %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Głośność: %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Prędkość: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Przekaż lirc aby wczytał ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka go w " +"domowym katalogu użytkownika." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "Podczerwień" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przekształcania" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "motion" +msgstr "ruch" + +#: modules/control/motion.c:85 +msgid "motion control interface" +msgstr "Interfejs sterowania ruchu" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obrócić obraz" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Zegar master sieci" + +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " +"zegara przez klientów nasłuchujących adresu ip mastera" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "Adres IP master serwera" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Zainstaluj Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinstaluj Windows Service" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinstaluj usługę i wyjdź" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Wyświetl imię usługi" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Opcje konfiguracji" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " +"prawdopodobnie skonfigurowany." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " +"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " +"listę modułów interfeju dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Serwis NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Interfejs Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicjowanie" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Otwieranie" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Pokaż pozycję strumienia" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualną pozycję w sekundach w strumieniu." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fałszywy TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "Wejscie rozkazu TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " +"ustawić adres i port którego interfejs będzie wiązał." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu " +"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " +"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " +"pomocy." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ koniec pomocy ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Naciśnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Przychodzące]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| nieciągłości : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| utracone klatki : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| utracone bufory : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Wymuś używanie muksera FFmpeg" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową" + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Wymuś metodę przeplotową." + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " +"lub niekompletny (nie ma podglądu)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Ask for action" +msgstr "Pytaj o akcję" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Zawsze naprawiaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Nigdy nie naprawiaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demuxer CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany będzie surowy strumień." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Dołącz do istniejącego pliku" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Zrzutnia pliku" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Wartość dostosowania dts przez" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demuxer FLAC" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Zdekodowane" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Chroma obrazu" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Czas trwania w ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Plik obrazu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zamknięte napisy" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst telegrafu" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktywne regiony" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantyczne adnotacje" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkrypcja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Językowy znacznik" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Punkty kontrolne" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Napisy (obrazy)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slajdy (tekst)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slajdy (obrazy)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nieznana kategoria" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje w przeciwieństwie do dyrektyw RFC 2326." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Imię użytkownika RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "Hasło RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port tunelu HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"(to jest wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Menażer obrazu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- tytuł" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Zamówione rozdziały" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, tak jak określono w tym segmencie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki rozdziału" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Przeładuj katalog" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Ładuj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest " +"to zalecane dla uszkodzonych plików)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Fikcyjne Elementy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " +"plików)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Włącz odgłos" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom odgłosu (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Opóźnianie odgłosu w ms. Typowe wartości to od 40 do 200ms." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Włącz tryb Megabassu" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Tryb obcinania częstotliwości Megabassu, w Hz. To jest maksymalna " +"częstotliwość zastosowania efektu megabass. Prawidłowe wartości to od 10 do " +"100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyślny to 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Odgłos" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Poziom odgłosu" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Opóźnianie pogłosu" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Poziom Mega bassu" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Obcinanie Mega bassu" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Poziom Surroundu" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz i Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna muzyka amerykańska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodelia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Katalog" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Porzuć" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mój komputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Tryb" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupa" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Wideo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy używaniu listy odtwarzania " +"shoutcastu." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Pomiń reklamy" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"zapobiegania dodawania ich do listy." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Parser podcastu" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Parser Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importer QuickTime Media Link " + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Fikcyjny demux ifo" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informacje podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Prawa autorskie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Napisy podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Streszczenie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data publikacji podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Czas trwania podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Rozmiar podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajtów" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Słuchacz(e/y)" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Zaufaj znaczniku czasu MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " +"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " +"obliczyć je z przepływności." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie to 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Kanały dźwiękowe w strumieniu wejściowym. Wartość liczbowa >0. Domyślnie to " +"2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejściowego" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" +"Kod FOURCC surowego formatu wejściowego. To jest ciąg złożony z czterech " +"znaków." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Wymusza język dźwięku" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Wymusza język dzwieku dla wyjsciowego miksu. Trzyliterowy kod ISO639. " +"Domyślnie to 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Surowy demuxer dźwięku" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxer DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni " +"obrazu. W formacie 30000/1001 lub 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa szerokość w pikselach surowego strumienia obrazu." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "To określa wysokość w pikselach surowego strumienia obrazu." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Wymuś chromę (używaj ostrożnie)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Wymuś chromę. To jest ciąg czterech znaków." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Prawdziwy demuxer" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Post processing quality" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Zastąp standardowe ustawienie klatek na sekundę. Działa to tylko z napisami " +"MicroDVD i SubRip (SRT)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 -msgid "Debug mask" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" +"Wymuś format napisów. Prawidłowe wartości to: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza " +"autodetekcję, powinno to zawsze działać)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Parser tekstu napisów" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Opóźnienie napisów" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format napisów" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Opis napisów" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatkowy PMT" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" +"[,...])." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " +"obsługiwanego przez VLC na ten, który jest określony w strumieniu TS, " +"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 -msgid "Low resolution decoding" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU dla trybu wyjścia" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU dla trybu wyjścia." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Klucz CSA" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tryb wyciszony" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nie zgłaszaj na szyfrowanym PES." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Indeks systemu CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Tylko przesyłaj deskryptory z tego SysID do CAM." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Określ rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " +"kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nazwa pliku zrzutu" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Określ nazwę pliku do którego zapisywany będzie TS." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" +"Jeśli plik istnieje i ta opcja jest włączona, istniejący plik nie zostanie " +"zastąpiony." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora zrzutu" + +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 -msgid "" -"[: