X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=72fa191a7a0dc2e83dcdd2de9a8bf809b1e7036e;hb=139df9086be2b429adea991fa32d4e2055ad0ad1;hp=30cc2f24e24f362a243ff925745e183358335b56;hpb=909490035d0983f85c7ce7e7bccb0aac1233fcb0;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 30cc2f24e2..72fa191a7a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,27 +1,30 @@ -# Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team -# $Id$ -# -# Michał Trzebiatowski , 2007-2011 +# Polish translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# Marcin Szymański , 2013 +# Gootector , 2013-2014 +# Marcin Szymański , 2013 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2014 +# robaks, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:33+0100\n" -"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" -"Language-Team: Polish\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:15+0000\n" +"Last-Translator: M T \n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:1006 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,160 +36,167 @@ msgstr "" "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " "GNU;\n" "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" +"Stworzył Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" +msgstr "Wybierz \"Opcje zaawansowane\", żeby wyświetlić wszystkie opcje." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Główne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 -#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 -#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i " "\"nałożonych podobrazów\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -194,63 +204,60 @@ msgstr "" "Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle " "zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Filtry strumieniowania" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami które pozwalają na " +"Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami, które pozwalają na " "zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwiękowych." +msgstr "Ustawienia tylko dekoderów i koderów dźwiękowych." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Subtitles codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" msgstr "Kodeki napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC." -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Ogólne wejście" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -262,36 +269,37 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawienia strumienia wyjściowego są stosowane, gdy VLC działa jako serwer " "strumieniowy lub zapisuje nadchodzące strumienie.\n" -"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" "Output\", który je zapisuje w pliku lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do połączenia " -"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " -"zawsze na wymuszenie określonego muxera. Nie powinno się tego zmieniać.\n" -"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." +"Muksery tworzą formaty enkapsułkowania, które są wykorzystywane do " +"połączenia wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To " +"ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie określonego muksera. Nie powinno się " +"tego zmieniać.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muksera." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -303,11 +311,11 @@ msgstr "" "wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n" "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,11 +327,11 @@ msgstr "" "powinno się tego zmieniać.\n" "Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -333,147 +341,68 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP jest publicznym sposobem ogłoszenia strumieni, które zostały wysłane " -"przez multicast UDP lub RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" +msgstr "Wideo na życzenie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 -#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgstr "Implementacja Wideo na życzenie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " -"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"modułów, które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Zaawansowane ustawienia. Używaj ostrożnie..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" +msgstr "Ustawienia zaawansowane. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Można wyłączać tu niektóre opcje przyspieszenia procesora. Używaj bardzo " -"ostrożnie!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" - -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Ustawienia koderów" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Ustawienia dialogu providera" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " -"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Brak dostępnej pomocy." - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." - -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -485,8 +414,8 @@ msgstr "" "VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -514,11 +443,11 @@ msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "&Informacje Pliku" +msgstr "&Informacje o pliku" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informacje &Kodeku" +msgstr "Informacje o &kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" @@ -529,8 +458,8 @@ msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Zakładki" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Własne &zakładki" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -540,39 +469,40 @@ msgstr "Konfiguracja &VLM" msgid "&About" msgstr "&O" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Pobierz informację" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informacja..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Utwórz katalog..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Create Directory..." +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Create Folder..." +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." msgstr "Utwórz folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 @@ -591,150 +521,58 @@ msgstr "Strumieniuj..." msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Powtórz jeden" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "No Repeat" -msgstr "Nie powtarzaj" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Zaawansowane otwieranie..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Dodaj katalog..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "Dodaj folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Otwórz &listę odtwarzania..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Wykrywanie &usług" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " -"aby je wyświetlić." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 -msgid "Image clone" -msgstr "Klonowanie obrazu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Klonuj obraz" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Powiększenie" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwróć kolory obrazu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" -" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Efekt \"wykrywania progu\" zniekształcenia obrazu.\n" -"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Efekt \"wykrywania koloru\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " -"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " -"witrynie wiki strony internetowej " -"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " -"przeczytaj

Zapraszamy do pomocy przy VLC media " +"playerze

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą " +"VLC na witrynie wiki strony " +"internetowej VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, " +"proszę przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" "\"Jak " @@ -783,130 +621,131 @@ msgstr "" "videolan.org/support/faq.html\">FAQ.

Można wówczas uzyskać (i dać) " "pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale " -"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " -"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " -"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"IRC (#videolan na irc.freenode.net).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc przy projekcie VideoLAN, oferując trochę " +"swojego czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " "dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " "fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " "VLC media playera.

" -#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%u)." + +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/common.c:91 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/common.c:94 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/common.c:97 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" - -#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/common.c:153 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "Normalizacja głośności" -#: src/audio_output/filters.c:142 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" - -#: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Tryb dźwięk stereo" -#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 -#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 -#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/file.c:528 +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" -msgstr "łańcuch znaków" +msgstr "ciąg znaków" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:161 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, użyj '-H'." -#: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:165 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -942,8 +781,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Użycie: %s [opcje] [strumień] ...\n" -"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń. Będą kolejkowane w liście " -"odtwarzania.\n" +"Można określić wiele strumieni w wierszu poleceń.\n" +"Będą kolejkowane w liście odtwarzania.\n" "Pierwsza podana pozycja będzie odtwarzana w pierwszej kolejności.\n" "\n" "Style-opcji:\n" @@ -954,79 +793,83 @@ msgstr "" " i zastępuje poprzednie ustawienia.\n" "\n" "Składnia strumienia MRL:\n" -" [[dostęp] [/demuks]://]URL[@[tytuł] [:rozdział] [- [tytuł] [:rozdział]]] [:" -"opcja=wartość ...]\n" +" [[dostęp] [/demuks]://]URL[#[tytuł][:rozdział][-[tytuł][:rozdział]]]\n" +" [:opcja=wartość ...]\n" "\n" " Wiele globalnych opcji-- mogą również być wykorzystane jako szczególne :" "opcje MRL.\n" -" Wielokrotność :opcja=pary wartości mogą być określone.\n" +" Określone mogą być wielokrotne wartości :opcja=para.\n" "\n" "Składnia adresu URL:\n" -" [plik://]nazwa_pliku zwykły plik multimedialny\n" -" http://ip:port/plik HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" -" mms://ip:port/plik MMS URL\n" -" screen:// Zrzut ekranu\n" -" [dvd://][urządzenie] [@surowe_urządzenie] urządzenie DVD\n" -" [vcd://][urządzenie] urządzenie VCD\n" -" [cdda://][urządzenie] urządzenie Audio CD\n" +" plik://ścieżka/plik\t\tzwykły plik multimedialny\n" +" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n" +" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n" +" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n" +" dvd://[urządzenie]\turządzenie DVD\n" +" vcd://[urządzenie]\t\turządzenie VCD\n" +" cdda://[urządzenie]\turządzenie CD Audio\n" " udp://[[]@[][:]]\n" -" Strumień UDP wysyłany przez serwer " -"strumieniowy\n" -" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " -"przez pewien czas\n" -" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" +"\t\t\tStrumień UDP wysyłany przez serwer strumieniowy\n" +" vlc://pauza:\tWstrzymuje listę odtwarzania przez pewien czas\n" +" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknąć VLC\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:435 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:436 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 msgid "Note:" msgstr "Uwaga:" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:593 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d moduł(ów) nie został(o) wyświetlony(ch), ponieważ zawiera(ją) tylko " -"zaawansowane opcje.\n" - -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u moduł nie został wyświetlony, ponieważ zawiera tylko opcje zaawansowane.\n" +msgstr[1] "" +"%u moduły nie zostały wyświetlone, ponieważ zawierają tylko opcje " +"zaawansowane.\n" +msgstr[2] "" +"%u modułów nie zostało wyświetlonych, ponieważ zawierają tylko opcje " +"zaawansowane.\n" + +#: src/config/help.c:605 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"Nie znaleziono pasującego modułu. Użyj --list lub --list-verbose, aby " "wyświetlić dostępne moduły." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:666 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:667 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:669 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:698 +#, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1034,284 +877,629 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:713 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" +"Naciśnij klawisz ENTER, aby kontynuować...\n" + +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Zmniejszenie jasności" + +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Zwiększenie jasności" + +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Wstecz w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Ulubione w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Dalej w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Strona główna w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Odśwież w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Szukaj w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Zatrzymaj w przeglądarce" + +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Ujęcie kamery pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Następny plik multimedialny" + +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Następna klatka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Następna ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Pauza pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Poprzednia klatka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Poprzednia ścieżka pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Nagrywanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Powtarzanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Przewijanie do tyłu pliku multimedialnego" -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Wybór pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Losowe odtwarzanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Zatrzymanie pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Napisy pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Czas pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Widok pliku multimedialnego" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Koło myszy w dół" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Koło myszy w lewo" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Koło myszy w prawo" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Koło myszy w górę" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Rozkaz+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznane wideo" + +#: src/input/control.c:226 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:267 +#: src/input/decoder.c:252 msgid "packetizer" msgstr "pakietowiec" -#: src/input/decoder.c:267 +#: src/input/decoder.c:252 msgid "decoder" msgstr "dekoder" -#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:277 +#: src/input/decoder.c:262 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC nie może otworzyć modułu %s." -#: src/input/decoder.c:468 +#: src/input/decoder.c:454 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera." + +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Celowy kodek napisów" -#: src/input/decoder.c:722 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Port klienta" -#: src/input/decoder.c:723 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " -"sposobu naprawy." +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 -#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Kodek obrazu" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1137 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 -#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 msgid "Scrambled" msgstr "Skalowane" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:2024 +#: src/input/es_out.c:2012 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Zamknięte napisy %u" -#: src/input/es_out.c:2884 +#: src/input/es_out.c:2870 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2897 msgid "Original ID" msgstr "Oryginalny identyfikator" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 msgid "Language" msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 -#: modules/audio_output/amem.c:45 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2946 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2956 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" -msgstr "Przepływność" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2961 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2973 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "Normalizacja głośności albumu" -#: src/input/es_out.c:2976 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2990 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 -#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2994 msgid "Decoded format" -msgstr "Zdekodowane" +msgstr "Zdekodowany format" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " "dzienniku." -#: src/input/input.c:2583 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2584 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." +msgstr "" +"Format '%s' nie może być usunięty. Zajrzyj do dziennika dla szczegółów." -#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:69 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:70 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "ID ścieżki" +msgstr "Identyfikator ścieżki" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Ilość wierszy" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Reżyseria" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Pokaż Podstawowe" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Czynnik" #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" @@ -1319,20 +1507,18 @@ msgstr "Rozdział" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" msgstr "Ścieżka napisów" #: src/input/var.c:273 @@ -1343,95 +1529,90 @@ msgstr "Następny tytuł" msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:314 +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Tytuł %i" +msgstr "Tytuł %i%s" -#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:87 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: src/interface/interface.c:91 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:94 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:97 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Dziennik debuggera" +msgstr "Protokołowanie debuggera" -#: src/interface/interface.c:100 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 -msgid "C" -msgstr "pl" - -#: src/libvlc.c:864 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc', aby używać vlc bez " "interfejsu." -#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 -#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "pl" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1441,23 +1622,23 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"To jest główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1469,15 +1650,15 @@ msgstr "" "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " "sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1485,68 +1666,39 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:201 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" - -#: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"To jest ',' separowany ciąg, każdy obiekt powinien być mieć prefix '+' lub " -"'-' aby go włączyć lub wyłączyć. Słowo kluczowe 'wszystko' odnosi się do " -"wszystkich obiektów. Obiekt może się odnosić do typu lub nazwy modułu. " -"Zasady stosowania nazw obiektów są nadrzędnie używane przed zasadami " -"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " -"wyświetlić wiadomość debugowania." - -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." - -#: src/libvlc-module.c:220 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " -"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych do konsoli. Aby to " -"zadziałało, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." +"zadziałało, Twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1555,19 +1707,19 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs będzie za każdym razem pokazywał okno " -"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1579,11 +1731,11 @@ msgstr "" "wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj włączasz te filtry, a " "konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1591,12 +1743,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1604,69 +1756,38 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Wymuś dźwięk mono" - -#: src/libvlc-module.c:266 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Domyślny poziom głośności" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Wzmocnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:271 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " -"1024." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "To liniowe wzmocnienie będzie stosowane do wysyłanego dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:276 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" -"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." - -#: src/libvlc-module.c:280 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " -"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " -"22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności." -#: src/libvlc-module.c:286 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Zapamiętaj głośność dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " -"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " -"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." +"Głośność może być zapisywana i automatycznie przywrócona przy następnym " +"uruchomieniu VLC." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1675,11 +1796,15 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:298 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Tryb kanałów dźwięku" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Resampler dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Wybiera wtyczkę, które używana będzie do resamplingu dźwięku." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1689,12 +1814,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1702,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1719,44 +1844,55 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:222 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 -#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Tryb wyjścia dźwięku stereo" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ta opcja dodaje filtry dźwiękowe przetwarzania końcowego, aby zmienić " "obróbkę dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Wizualizacje dźwięku " - -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacyjne (analizator widma itd.)." -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1764,31 +1900,29 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " -"posiadających takiej informacji" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni " +"nieposiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Włącz rozciąganie czasu dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1796,17 +1930,21 @@ msgstr "" "Umożliwia odtwarzanie dźwięku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " "wpływu na jakość dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1815,15 +1953,15 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " -"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu itp.). " "Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " "Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1831,12 +1969,12 @@ msgstr "" "To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " "automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1844,14 +1982,15 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć obraz wyjściowy. Dekodowanie obrazu nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:62 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1859,14 +1998,15 @@ msgstr "" "Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:65 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1874,43 +2014,43 @@ msgstr "" "Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku, gdy obraz nie jest złączony z " "interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1920,88 +2060,86 @@ msgstr "" "(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " "parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Obraz wyjściowy w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2009,148 +2147,151 @@ msgstr "" "Obraz wyjściowy w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " "dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Pełnoekranowy obraz wyjściowy" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Obraz wyjściowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay to sprzętowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"Overlay to sprzętowe przyspieszenie Twojej katy graficznej (umożliwia " "bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). Domyślnie, VLC próbuje " "używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Włącz tryb tapety " -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Tryb tapety pozwala na wyświetlanie obrazu jako tapetę pulpitu." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Wyświetl tytuł pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " "środek)." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Średnia" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Linijny" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Fosfor" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2158,81 +2299,80 @@ msgstr "" "Wstrzymaj daemona zarządzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " "uniknąć uśpienia komputera z powodu bezczynności." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki itd... wokół obrazu, żeby " "otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Video splitter module" -msgstr "Moduł filtra obrazu" +msgstr "Moduł rozdzielania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjścia obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" +msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego aby zwiększyc jakośc obrazu, " +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania końcowego, aby zwiększyć jakość obrazu " "dla anty-przeplotu, albo zniekształcić obraz." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." +msgstr "Folder, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." +msgstr "Format pliku, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2240,11 +2380,11 @@ msgstr "" "Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " "oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2253,23 +2393,23 @@ msgstr "" "Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " "oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9 " "itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2277,62 +2417,62 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " -"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " -"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " -"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " -"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9, gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla " +"VLC, gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9 itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333 itp.), żeby określić szerokość " "pikseli." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "Skaluj obraz aby dopasować do okna lub pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Czynnik skalowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Czynnik skalujący jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyłączone.\n" -"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)" +"Czynnik skalujący jest używany, gdy skalowanie automatyczne jest wyłączone.\n" +"Domyślna wartość to 1.0 (oryginalny rozmiar video)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " -"proporcji kadrowania w interfejsie." +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem, które będą dodane do " +"listy proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem, które będą dodane do listy " "stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2340,51 +2480,51 @@ msgid "" msgstr "" "To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " "ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " -"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"jeśli Twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " "linijki." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " -"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9, to możesz zmienić to na 4:3, żeby " "zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " -"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" +"zdarza się, gdy Twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Pomiń spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2392,76 +2532,68 @@ msgstr "" "Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " "wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" msgstr "Wydarzenia nienaciśnięcia klawisza" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "To włącza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Wydarzenia myszy" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "To włącza obsługę klikania myszy na obrazie." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu takich jak " +"Ta opcja pozwala na modyfikację zachowania wejść podsystemu, takich jak " "urządzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanał napisów." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "File caching (ms)" -msgstr "Długość filtrowania (ms)" +msgstr "Buforowanie plika (ms)" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" +msgstr "Bezpośrednie buforowanie przechwytywania (ms)" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +msgstr "Buforowanie płyty (ms)" -#: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla nośników optycznych, w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" +msgstr "Buforowanie sieci (ms)" -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2469,37 +2601,36 @@ msgstr "" "Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " "ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " -"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz, że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " "nierówne." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter zegara" -#: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejściowy, który " -"jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" +"To określa maksymalne opóźnienie jittera, które starają się wyrównać " +"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2507,31 +2638,32 @@ msgstr "" "To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " "Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." -#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 -#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2539,11 +2671,11 @@ msgstr "" "To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " "być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2553,19 +2685,19 @@ msgstr "" "pakietów wysłanych przez przepływ wyjścia (-1 = użycie system operacyjnego " "wbudowanego domyślnie)." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Domyślny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2574,7 +2706,7 @@ msgstr "" "(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla Jakości " "Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2583,7 +2715,7 @@ msgstr "" "opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " "strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2593,27 +2725,27 @@ msgstr "" "przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " "strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " @@ -2622,11 +2754,11 @@ msgstr "" "Używany język ścieżki dźwiękowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " "przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny język)." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." @@ -2634,121 +2766,142 @@ msgstr "" "Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " "przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Język menu:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Używany język ścieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." + +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:732 -msgid "Subtitles track ID" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Lista preferowanych dekoderów" +msgstr "Preferowana rozdzielczość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " -"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " -"resolutions." +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Jeśli dostępnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego " +"rozdzielczość w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie większa niż) do " +"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeśli nie masz wystarczającej mocy " +"procesora i przepustowość sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych " +"rozdzielczościach." -#: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Best available" -msgstr ")." +msgstr "Najlepszy dostępny" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Pełna wysoka rozdzielczość (1080p)" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "Wysoka rozdzielczość (720p)" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Standardowa rozdzielczość (576 lub 480 linii)" -#: src/libvlc-module.c:746 -msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niska rozdzielczość (360 linii)" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Bardzo niska rozdzielczość (240 linii)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" +msgstr "Ilość czasu, w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Szybkie przeszukiwanie" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Preferuj prędkość nad precyzją podczas przeglądania " -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Określa prędkość odtwarzania (nominalna prędkość to 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " -"normalnej." +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem, która będzie związana razem " +"po normalnej." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2758,11 +2911,11 @@ msgstr "" "eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " "dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2771,20 +2924,20 @@ msgstr "" "Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," "time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesunięcie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2792,19 +2945,19 @@ msgstr "" "Jeśli jest to możliwe, nagrywany będzie strumień wejściowy zamiast użycia " "modułu strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" msgstr "Katalog Timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Ziarnistość timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2812,21 +2965,23 @@ msgstr "" "To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które będą używane " "do przechowywania strumieni timeshiftu." -#: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Change title according to current media" -msgstr "Zmień buforowanie dla plików multimedialnych" +msgstr "Zmień tytuł według bieżącego pliku multimedialnego" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Ta opcja pozwala ustawić tytuł w zależności od aktualnego odtwarzania
$a: " +"Wykonawca
$b: Album
$c: Prawa autorskie
$t: Tytuł
$g: Gatunek
" +"$n: Nr. ścieżki
$p: Odtwarzane
$A: Data
$D: Czas trwania
$Z: " +"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na Tytuł - Wykonawca)" -#: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2834,15 +2989,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Te opcje umożliwiają modyfikację zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " -"dla przykłady włączyć filtr podobrazów (logo, itp.). Włącz te filtry tutaj i " -"konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " -"różnych opcji podobrazów." +"dla przykładu włączyć źródła podobrazów (logo itp.). Włącz te filtry tutaj i " +"konfiguruj je w sekcji modułów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawić " +"wiele różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2850,22 +3005,22 @@ msgstr "" "Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2873,11 +3028,11 @@ msgstr "" "VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2885,50 +3040,47 @@ msgstr "" "VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " "przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subpictures source module" -msgstr "Moduł filtra podobrazów" +msgstr "Moduł źródła podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " -"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." +"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródła podobrazów\". Te filtry pokrywają " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " -"by subtitles decoders or other subpictures sources." +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają " -"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." +"Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrują podobrazy " +"stworzone przez dekodery napisów lub inne źródła podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"Automatycznie znajduje plik napisów, jeśli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2942,26 +3094,26 @@ msgstr "" "0 = nie szukaj napisów\n" "1 = każdy plik z napisami\n" "2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" -"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" -"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" +"3 = napisy, które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy, które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli nie można znaleźć Twojego " "pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2969,20 +3121,19 @@ msgstr "" "Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeśli nie można automatycznie wykryć " "właściwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" -msgstr "Urządzenie Audio CD" +msgstr "Urządzenie CD Audio" -#: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -2990,139 +3141,168 @@ msgstr "" "To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " "literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"To jest domyślnie używany napęd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " "literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " -"literze napędu (np. D:)" +"To jest domyślnie używany napęd CD Audio (lub plik). Nie zapomnij o " +"dwukropku po literze napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Używane domyślne urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie CD Audio." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "HTTP server address" -msgstr "Adres HTTP Host" - -#: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy -msgid "RTSP server address" -msgstr "Adres hosta RTSP" +msgstr "Adres serwera HTTP" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"Domyślnie, serwer będzie nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP " +"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je " +"do odpowiedniego interfejsu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy -msgid "HTTP server port" -msgstr "Serwer HTTP" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres serwera RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"To określa adres serwera RTSP, którego będzie nasłuchiwać, wraz ze ścieżką " +"bazowej mediów RTSP VOD. Składnia to adres/ścieżka. Domyślnie, serwer będzie " +"nasłuchiwał każdy lokalny adres IP. Określ adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) " +"lub nazwę hosta (np. localhost), aby ograniczyć je do odpowiedniego " +"interfejsu sieciowego." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Port serwera HTTP" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"Serwer HTTP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTP to 80. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "HTTPS server port" -msgstr "Serwer HTTP" +msgstr "Port serwera HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"Serwer HTTPS będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"HTTPS to 443. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "RTSP server port" -msgstr "Port serwera CDDB" +msgstr "Port serwera RTSP" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" -"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"Serwer RTSP będzie nasłuchiwać na tym porcie TCP. Standardowy numer portu " +"RTSP to 554. Jednak przydział numerów portów poniżej 1025 jest zwykle " +"ograniczony przez system operacyjny." -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera " +"TLS." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Urząd certyfikacji HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może być do " +"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS." -#: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" -"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Ten plik zawiera opcjonalną listę CRL, aby zapobiec używaniu unieważnionych " +"certyfikatów podczas sesji TLS." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3130,88 +3310,88 @@ msgstr "" "Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. Będzie " "używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3220,31 +3400,31 @@ msgstr "" "Ta opcja zmienia sposób wyboru własnych kodeków przez VLC (metoda " "dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, " -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"Lista kodeków, których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " "'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " -"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję, ponieważ " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tę opcję." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "To pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszeństwie." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3252,41 +3432,41 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyślnych globalnych opcji dla strumienia " "wyjściowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Domyślny łańcuch strumienia wyjściowego" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. Zajrzyj do " -"dokumentacji aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten łańcuch " -"będzie aktywny dla wszystkich strumieni." +"dokumentacji, aby nauczyć się jak zbudować takie łańcuchy. Uwaga: ten " +"łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Włącz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie, gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3294,11 +3474,11 @@ msgstr "" "Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3306,23 +3486,23 @@ msgstr "" "Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjścia " +"Wybierz czy strumienie SPU powinny być przeadresowane do usługi wyjścia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3332,50 +3512,46 @@ msgstr "" "wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " "strumień wyjściowy 'gather', jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" +msgstr "Mukser buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muksera strumienia " "wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." +"To pozwala ci na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:1088 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrola przepływu SAP" - -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3383,11 +3559,11 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, przepływ adresu SAP multicast będzie " "kontrolowany. To jest potrzebne jeśli chcesz coś ogłosić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3395,15 +3571,7 @@ msgstr "" "Kiedy przepływ kontrolny SAP jest wyłączony, pozwala to ustawić interwał " "pomiędzy ogłoszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:1105 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Te opcje pozwalają Ci na włączenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " -"powinieneś zostawić wszystkie te włączone." - -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3411,23 +3579,11 @@ msgstr "" "Te opcje pozwalają na wybór domyślnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " "naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1113 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Moduł kopiowania pamięci" - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Można wybrać używany moduł kopiowania pamięci. Domyślnie, VLC wybierze " -"najszybszy moduł obsługiwany przez sprzęt." - -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3437,19 +3593,19 @@ msgstr "" "automatycznie wykrywany. Nie powinieneś ustawiać tej opcji jako ogólną, " "chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Moduł filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Filtry strumienia stosowane są do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3458,25 +3614,26 @@ msgid "" msgstr "" "Demultipleksery używane są do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " "(takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " -"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " +"demukser nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneś używać tej opcji " "powszechnie, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VoD server module" -msgstr "Moduł filtra obrazu" +msgstr "Moduł serwera VoD" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Możesz wybrać moduł serwera VoD, którego chcesz używać. Ustaw to na " +"`vod_rtsp', aby wrócić do starej wersji modułu." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3485,14 +3642,14 @@ msgid "" msgstr "" "Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " "planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartości. Może " -"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić że będzie naprawdę wolny. " -"Powinieneś to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." +"jednak zawiesić cały komputer lub sprawić, że będzie naprawdę wolny. " +"Powinieneś to aktywować, tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3502,115 +3659,91 @@ msgstr "" "VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1154 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" - -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Ta opcja jest przydatna, jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " "strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1159 -msgid "Modules search path" -msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" - -#: src/libvlc-module.c:1161 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " -"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" - -#: src/libvlc-module.c:1164 -msgid "Data search path" -msgstr "Ścieżka wyszukiwania danych" - -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "Zastąp domyślną ścieżkę wyszukiwania danych/udostępnień." - -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM został uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Używanie podręcznej pamięci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Zbierane są różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Protokołuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Protokołuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Protokołuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" "Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " "pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " -"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym kliknięciu pliku w " -"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza go do " -"listy." +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy każdym otwarciu pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " +"go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3623,31 +3756,27 @@ msgstr "" "pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma plikami i nie " "życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " "menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub załącza " -"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą instancję " -"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." +"go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartą " +"instancję VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1220 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Jedna instancja, gdy została uruchomiona z pliku" - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Allow only one running instance when started from file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" -"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję, gdy została uruchomiona z pliku." +"Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony został przez menedżera plików" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3656,19 +3785,17 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci Twoje doznanie odtwarzania, bo " "nakazuje innym programom, które zabierają za dużo mocy procesora, nie " "przeszkadzać VLC. Jednak uświadom sobie, że w pewnych sytuacjach (błędy) VLC " "może zabrać całą moc procesora i spowodować całkowitą blokadę systemu, która " "może nawet wywołać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1234 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Dołącz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " -"jednej instancji." +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Dołącz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3676,7 +3803,7 @@ msgstr "" "Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " "odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3684,11 +3811,11 @@ msgstr "" "Te opcje określają zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogą być " "zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3696,102 +3823,99 @@ msgstr "" "Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " "odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1253 -msgid "Album art policy" -msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" - -#: src/libvlc-module.c:1255 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu." - -#: src/libvlc-module.c:1261 -msgid "Manual download only" -msgstr "Pobierz tylko ręcznie" - -#: src/libvlc-module.c:1262 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu" - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Przy dodaniu utworu" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduł wykrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowe " -"wartości to sap, hal, ..." +"Określa załadowane moduły wykrywania usług, dzielonych średnikami. Typowa " +"wartość to \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC będzie losowo odtwarzał pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania w nieskończoność." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" msgstr "Otwórz i wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Zatrzymaj każdą pozycję w liście odtwarzania na ostatniej klatce." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Auto start" msgstr "Automatyczny start" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Wstrzymaj przy komunikacji głosowej" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Jeżeli wykryto komunikację głosową, odtwarzanie zostanie automatycznie " +"wstrzymane." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3799,20 +3923,11 @@ msgstr "" "Biblioteka mediów będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " "starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy -msgid "Load Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" - -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3820,876 +3935,910 @@ msgstr "" "Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " "takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Te ustawienia są globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " "klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Regulacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Regulacja pozycji" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Funkcja osi góra-dół koła myszy" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Osią góra-dół (pionowo) koła myszy można regulować głośność, pozycję lub " +"wyłącz tą funkcję" + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz dla opuszczenia trybu pełnoekranowego." -#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Standardowa stawka" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prędkości odtwarzania do standardu." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Wolniej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Następna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnej klatki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." -#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1420 -msgid "Subtitle position up" -msgstr "Pozycja napisów w górę" +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Synchronizacja napisów / zakładka znacznika czasu dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1421 -msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zakładki znacznika czasu dźwięku przy synchronizacji " +"napisów." -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "Subtitle position down" -msgstr "Pozycja napisów w dół" +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Synchronizacja napisów / zakładka znacznika czasu napisów" -#: src/libvlc-module.c:1423 +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zakładki znacznika czasu napisów przy synchronizacji " +"napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Synchronizacja napisów / znaczniki czasu synchronizacji dźwięku i napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla synchronizacji zakładek znaczników czasu dźwięku i " +"napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Synchronizacja napisów / resetowanie synchronizacji dźwięku i napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla zresetowania synchronizacji zakładek znaczników czasu " +"dźwięku i napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozycja napisów w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w górę." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozycja napisów w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Wybierz klawisz dla przesunięcia napisów w dół." -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1451 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1454 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1455 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyczyszczenia listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1459 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1462 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1468 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1472 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usługi następnego programu" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Przeszukiwanie dostępnych identyfikatorów usługi następnego programu (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usługi poprzedniego programu" -#: src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "" +"Przeszukiwanie dostępnych identyfikatorów usługi poprzedniego programu " +"(SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1477 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1478 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Włączanie lub wyłączanie automatycznego skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1480 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Zwiększ skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1481 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Zwiększ czynnik skalowania." - -#: src/libvlc-module.c:1482 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Zmniejsz skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1483 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Przełącz usuwanie przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Włączanie lub wyłączanie usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1485 -msgid "Cycle through deinterlace modes." +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Przeszukiwanie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" -#: src/libvlc-module.c:1487 -msgid "Show interface" -msgstr "Pokaż interfejs" - -#: src/libvlc-module.c:1488 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." - -#: src/libvlc-module.c:1489 -msgid "Hide interface" -msgstr "Ukryj interfejs" - -#: src/libvlc-module.c:1490 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." - -#: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" -msgstr "Klawisze skrótów" +msgstr "Przycisk na szefa" -#: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." +msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie." + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu kontekstowe" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Pokaż kontekstowe pop-up menu." -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1497 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normalnie/Pętla/Powtarzanie" -#: src/libvlc-module.c:1500 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Pętla/Powtarzanie)" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Przełącz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1531 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1533 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Przełącz tryb tapety wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1537 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1538 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1539 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" - -#: src/libvlc-module.c:1541 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na prawo" - -#: src/libvlc-module.c:1542 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" - -#: src/libvlc-module.c:1544 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na lewo" - -#: src/libvlc-module.c:1545 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" - -#: src/libvlc-module.c:1547 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u do góry" - -#: src/libvlc-module.c:1548 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" - -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Przesuń podświetlenie menu OSD do widget'u na dół" - -#: src/libvlc-module.c:1551 -msgid "Select current widget" -msgstr "Wybierz bieżący widżet" - -#: src/libvlc-module.c:1553 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzoną akcję" - -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1556 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1704 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1762 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1797 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1829 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1857 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1866 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1891 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:2000 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:2043 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2073 -msgid "CPU" -msgstr "Procesor" - -#: src/libvlc-module.c:2092 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:2105 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:2234 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Źródło zegara" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2665 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4697,19 +4846,19 @@ msgstr "" "wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " "i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2750 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2752 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2754 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2756 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4717,62 +4866,64 @@ msgstr "" "wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" "verbose). Dla celnych wyszukiwań, podstaw = do nazwy modułu." -#: src/libvlc-module.c:2760 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do " "plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2762 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2764 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2766 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2768 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2806 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "główny program" -#: src/misc/update.c:467 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:469 +#: src/misc/update.c:475 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:471 +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KB" -#: src/misc/update.c:473 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:564 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodło się" -#: src/misc/update.c:565 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" -#: src/misc/update.c:581 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4781,25 +4932,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:584 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Pobieranie ..." -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/misc/update.c:603 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4808,11 +4967,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:635 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Plik nie został zweryfikowany" -#: src/misc/update.c:636 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4821,11 +4980,11 @@ msgstr "" "Nie można ściągnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " "Dlatego został usunięty." -#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4834,11 +4993,11 @@ msgstr "" "Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" był nieprawidłowy i nie " "został bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik został usunięty." -#: src/misc/update.c:672 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Plik nie do zweryfikowania" -#: src/misc/update.c:673 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4847,20 +5006,20 @@ msgstr "" "Nie można było bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " "został usunięty." -#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Dlatego został usunięty." -#: src/misc/update.c:708 +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" msgstr "Aktualizuj VLC media player" -#: src/misc/update.c:709 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4868,17 +5027,18 @@ msgstr "" "Nowa wersja została pomyślnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " "ją teraz?" -#: src/misc/update.c:710 +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 -#: modules/access/v4l2/video.c:261 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" @@ -5071,8 +5231,8 @@ msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grecki, Współczesny ()" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grecki, Współczesny" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" @@ -5139,8 +5299,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grenlandzki, Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" @@ -5190,7 +5350,7 @@ msgstr "Kurdyjski" msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" @@ -5291,8 +5451,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Oksytański; Prowansalski" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" @@ -5542,187 +5702,225 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 -msgid "Crop" -msgstr "Kadrowanie" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" - -#: src/video_output/vout_intf.c:279 +#: src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "Autoscale video" msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/vout_intf.c:285 +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 msgid "Scale factor" msgstr "Czynnik skalowania" -#: modules/3dnow/memcpy.c:49 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "moduł 3D Now! memcpy" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy -msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Format obrazu (domyślnie RGB)" +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." +msgstr "" +"Przekaż alsa:// aby otworzyć domyślne urządzenie przechwytywania ALSA lub " +"alsa://SOURCE aby otworzyć konkretne urządzenie o nazwie SOURCE." -#: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy -msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate" -msgstr "Częstotliwość próbkowania" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:82 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" -"Użyj alsa:// aby otworzyć domyślne wejście dźwiękowe. Jeśli dostępne są " -"wejścia wielodźwiękowe, zostaną one wyświetlone w wyjściowym debuggerze vlc. " -"Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM U8" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Nagrywanie dźwięku ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM S8" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Wejście załącznika" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:95 +#: modules/access/avio.h:34 #, fuzzy -msgid "GSM Audio" -msgstr "Dźwięk" +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Dostęp wyjścia libavformat" -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Dostęp wyjścia libavformat" -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Wejście płyty Blu-ray" -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu Blu-ray" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" +msgstr "Używaj menu Blu-ray. Jeśli wyłączone, film rozpocznie się bezpośrednio" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM U24 BE" +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Wsparcie płyty Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM S32 LE" +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM U32 BE" +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" +"Ta płyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a Twój system jej " +"nie posiada." -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Płyta Blu-ray jest uszkodzona." -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS." -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Certyfikat hosta AACS został unieważniony." -#: modules/access/alsa.c:107 -msgid "ALSA" +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC nie powiodło się." + +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" +"Ta płyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a Twój system jej nie " +"posiada." -#: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Wejście przechwytywania dźwięku Alsa" +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie działa. Brak konfiguracji?" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "Załącznik" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "Wejście załącznika" +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Błąd Blu-ray" -#: modules/access/avio.h:39 +#: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy -msgid "FFmpeg" -msgstr "Muxer FFmpeg" - -#: modules/access/avio.h:40 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "Dostęp FFmpeg" +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/access/avio.h:48 +#: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy -msgid "libavformat access output" -msgstr "Wyjście dostępu" - -#: modules/access/bd/bd.c:56 -msgid "BD" -msgstr "BD" - -#: modules/access/bd/bd.c:57 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Wejście dysku Blu-Ray" +msgid "First Play" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" -#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +msgstr "CD Audio" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" @@ -5748,346 +5946,363 @@ msgstr "Port CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/cdda.c:490 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Ścieżka %02i" +msgstr "CD Audio - Ścieżka %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Wejście IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/decklink.cpp:43 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "Input card to use" -msgstr "Karta adaptera do regulacji" +msgstr "Używana karta wejściowa" -#: modules/access/decklink.cpp:45 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Używana karta przechwytywania DeckLink użyć, jeśli istnieje wiele. Karty są " +"ponumerowane od 0." -#: modules/access/decklink.cpp:48 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Desired input video mode" -msgstr "Celowy kodek obrazu" +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Pożądany tryb wejścia obrazu" -#: modules/access/decklink.cpp:50 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Pożądany tryb wejściowy obrazu dla przechwytywań DeckLink. Wartość ta " +"powinna być kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"." -#: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Audio connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +msgstr "Połączenie dźwięku" -#: modules/access/decklink.cpp:56 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie dźwiękowe dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: " +"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyślnego ustawienia karty." -#: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Audio sampling rate in Hz" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" -#: modules/access/decklink.cpp:62 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania dźwięku (w hercach) dla przechwytywań DeckLink. 0 " +"wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Number of audio channels" msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/decklink.cpp:67 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"Ilość wejściowych kanałów dźwiękowych dla przechwytywań DeckLink. Musi to " +"być 2, 8 lub 16. 0 wyłącza wejście dźwiękowe." -#: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Video connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +msgstr "Połączenie obrazu" -#: modules/access/decklink.cpp:72 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Używane połączenie obrazu dla przechwytywań DeckLink. Poprawne opcje: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla " +"domyślnego ustawienia karty." -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Optical SDI" -msgstr "Napęd optyczny" +msgstr "Optyczny SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" -msgstr "Wejście Composite" +msgstr "Component" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Composite" -msgstr "Wejście Composite" +msgstr "Composite" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "S-video" -msgstr "obraz" +msgstr "S-video" -#: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Embedded" -msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" +msgstr "Wbudowany" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Analog" -msgstr "Dialog" - -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiarów" +msgstr "Analogowy" -#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/access/decklink.cpp:96 +#: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/decklink.cpp:97 +#: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Wejście SDI Blackmagic DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bitów" + +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Nazwa urządzenia obrazu, które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Nazwa urządzenia dźwięku, które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " -"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"nie podałeś, to będzie używany domyślny rozmiar dla Twojego urządzenia. " "Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Proporcje wyjścia obrazu n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "Określ używane proporcje obrazu wejściowego. Domyślnie to 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "Wymuś używanie specjalnego formatu chromy dla wyjścia obrazu DirectShow (np. " -"I420 (domyślny), RV24, itp.)" +"I420 (domyślny), RV24 itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wyjścia obrazu DirectShow (np. 0 " -"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" +"Wymuś używanie specjalnej liczby klatek dla wejścia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyślna, 25, 29.97, 50, 59.94 itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 -#: modules/stream_out/standard.c:96 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +msgstr "Ta opcja nadpisuje kanał. Mierzona w Hz." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Standard wideo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"Ustaw kod kraju tunera, który zgadza się z # bieżącymi frekwencjami kanałów " "(0 to domyślny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "Rodzaj wejścia tunera" +msgstr "Typ wejścia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Pin wejścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " -"Skoro te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre " -"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. " -"-1 oznacza że ustawienia nie będą zmieniane." +"Wybierz źródło wejścia obrazu, takie jak composite, s-video lub tuner. Skoro " +"te ustawienia są powiązane ze sprzętem, powinieneś znaleźć dobre ustawienia " +"w miejscu \"Konfiguracja urządzenia\", i używać tych liczb tutaj. -1 " +"oznacza, że ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Pin wyjścia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6095,50 +6310,47 @@ msgstr "" "Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " "Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Liczba klatek dźwięku" +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" +msgstr "" +"Wybierz wejściowy format dźwięku w danej częstotliwości próbkowania (jeśli " +"nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 -#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" @@ -6147,503 +6359,513 @@ msgid "No video or audio device selected." msgstr "Żadne urządzenie audio ani wideo nie zostało wybrane." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -"VLC nie może otworzyć żadnego urządzenia przechwytywania. Szczegóły błędu " -"można znaleźć w dzienniku." +"VLC nie może otworzyć jakiegokolwiek urządzenia przechwytywania. Sprawdź " +"dziennik błędów, aby uzyskać szczegóły." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" -"VLC nie może korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"Wybrane urządzenia nie może zostać użyte, ponieważ jego typ nie jest " "obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" -msgstr "Numer karty XVMC" +msgstr "Adapter DVB" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " -"must be selected. Numbering start from zero." +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Jeśli istnieje więcej niż jeden adapter nadawania cyfrowego, numer adaptera " +"musi być wybrany. Numeracja zaczyna się od zera." -#: modules/access/dtv/access.c:40 -msgid "Do not demultiplex" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Urządzenie DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Jeśli adapter oferuje wiele niezależnych urządzeń tunera, liczba urządzenia " +"musi być wybrana. Numeracja zaczyna się od zera." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nie demultipleksuj" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Tylko przydatne programy są zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta " +"opcja wyłączy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy." -#: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" "Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " "Spaces)" -#: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" -msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" +msgstr "Nazwa sieci do stworzenia" -#: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" -"Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " -"Spaces)" +msgstr "Stwórz unikalną nazwę w Systemie Przestrzennego Tuningu" -#: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgstr "Częstotliwość (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Kanały telewizyjne są grupowane według transpondera (tzw. multiplex) na " +"danej częstotliwości. Jest to konieczne, aby dostroić odbiornik." -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Rodzaj modulacji" +msgstr "Modulacja / Konstelacja" -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" -msgstr "Zmiany obrazu" +msgstr "Modulacja warstwy A" -#: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" -msgstr "Zmiany obrazu" +msgstr "Modulacja warstwy B" -#: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" -msgstr "Zmiany obrazu" +msgstr "Modulacja warstwy C" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Sygnał cyfrowy może być stosowany z różnymi konstelacjami (w zależności od " +"systemu odbioru). Jeśli demodulator nie może automatycznie wykryć " +"konstelacji, musi ona być skonfigurowana ręcznie." -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość symbolowa (bodów)" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Dla niektórych systemów, prędkość symbolowa określona musi być ręcznie, " +"zwłaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2." -#: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Analizator widma" +msgstr "Odwrócenie widma" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Jeśli demodulator nie może poprawnie wykryć odwrócenia widmowego, musi być " +"skonfigurowany ręcznie." -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "FEC code rate" -msgstr "Stawka FEC" +msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj" -#: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" -msgstr "Wysoki priorytet" +msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie" -#: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" -msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A" -#: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" -msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B" -#: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" -msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" +msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" +"Tutaj można określić korekcję Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji." -#: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb transmisji" +msgstr "Tryb transmisji" -#: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Szerokość pasma" +msgstr "Szerokość pasma (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" -msgstr "Kluczowy interwal" +msgstr "Iterwał osłony" -#: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Tryb anty-przeplotowy" +msgstr "Tryb hierarchii" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Warstwa fizyczna kanału DVB-T2" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Ilość segmentów warstwy A" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Ilość segmentów warstwy B" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Ilość segmentów warstwy C" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik tłumienia" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" -msgstr "Transportowy strumień MPEG" +msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polaryzacja (napięcie)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Aby wybrać polaryzację transpondera, stosowane jest zwykle inne napięcie do " +"niskiego szumnego konwertera obniżającego częstotliwość (LNB)." -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślone (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Pionowa" +msgstr "Pionowo (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Pozioma" +msgstr "Poziomo (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Kołowa prawa" +msgstr "Prawa kołowa (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Kołowa lewa" +msgstr "Lewa kołowa (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Jeżeli kable pomiędzy satelity nisko szumnego konwertera obniżającego " +"częstotliwość a odbiornikiem są długie, może wymagane być wyższe napięcie.\n" +"Nie wszystkie odbiorniki to wspierają." -#: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" +msgstr "Niska częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Wysoka częstotliwość lokalnego oscylatora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"Konwerter obniżający (LNB) odejmował będzie lokalną częstotliwość oscylatora " +"z częstotliwości transmisji satelity. Wynikiem jest pośrednia częstotliwość " +"(IF) na kablu RF." -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Uniwersalny konwerter przełączania częstotliwości (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Jeżeli częstotliwość transmisji satelity przekracza częstotliwość " +"przełączania, zostanie wykorzystana wysoka częstotliwość oscylatora jako " +"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysłany automatyczny ciągły sygnał 22kHz." -#: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Ciągły strumień" +msgstr "Ciągły ton 22 kHz" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Na kablu wysłany może być ciągły sygnał 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe " +"pasma częstotliwości z uniwersalnego LNB." -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "Numer DiSEqC LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Jeżeli odbiornik satelitarny podłączony jest do kilku nisko szumiących " +"konwerterów obniżających częstotliwość (LNB) poprzez przełącznik DiSEqC 1.0, " +"można wybrać prawidłowy LNB (1 do 4). Jeśli nie ma przełącznika, parametr " +"ten powinien być 0." -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 -#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 -#: modules/access/v4l2/video.c:285 +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Nieokreślone" -#: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Nie określony numer DiSEqC LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Jeżeli odbiornik satelitarny podłączony jest do kilku nisko szumiących " +"konwerterów obniżających częstotliwość (LNB) poprzez przełącznik niezależny " +"DiSEqC 1.1 i przełącznik niezależny DiSEqC 1.0, można wybrać prawidłowy LNB " +"(1 do 4). Jeśli nie ma niezależnego przełącznika, parametr ten powinien być " +"0." + +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Network identifier" msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite elevation" msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite longitude" -msgstr "Długość satelity" +msgstr "Długość kątowa satelity" -#: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" +msgstr "" +"Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia. Zachód jest ujemny." -#: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" msgstr "Kod zakresu satelity" -#: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Kod Satelitarnego Zasięgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " -"producenta np. DISEqC switch code" +"Kod satelitarnego zasięgu, tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC " +"switch code" -#: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" -msgstr "Główny kanał ATSC" +msgstr "Główny kanał" -#: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" msgstr "Pod-kanał ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" -msgstr "Fizyczny kanał ATSC" +msgstr "Kanał fizyczny" -#: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa" -#: modules/access/dtv/access.c:261 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Naziemny tryb transmisji" +msgstr "Naziemne parametry odbioru" -#: modules/access/dtv/access.c:273 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:291 msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "Parser opisów SDP" +msgstr "Parametry odbioru DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:286 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:307 msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "Parser opisów SDP" +msgstr "Parametry odbioru ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:327 +#: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru" -#: modules/access/dtv/access.c:339 +#: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:347 +#: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:352 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +msgstr "Kontrola sprzętu satelitarnego" -#: modules/access/dtv/access.c:390 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:415 msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "Parser opisów SDP" +msgstr "Parametry odbioru ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:444 +#: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Transmisja cyfrowa" -#: modules/access/dtv/access.c:445 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Wybrany tuner cyfrowy nie obsługuje podanych parametrów.\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia." -#: modules/access/dv.c:60 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście Digital Video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:61 +#: modules/access/dv.c:56 msgid "DV" msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6651,16 +6873,16 @@ msgstr "" "Startuj DVD bezpośrednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " "niepotrzebne ostrzeżenia." -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 -#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" @@ -6671,25 +6893,25 @@ msgstr "" "Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " "odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Wejście DVDRead (bez poparcia menu)" -#: modules/access/dvdread.c:196 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć płyty \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:458 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access/dvdread.c:520 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." @@ -6710,19 +6932,21 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Wejście EyeTV" -#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 msgid "File reading failed" msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." -#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC nie może odczytać pliku." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6741,18 +6965,13 @@ msgstr "" "odtwarzaniu.\n" "rozwiń: wszystkie podkatalogi są rozwinięte.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 -msgid "none" -msgstr "brak" - #: modules/access/fs.c:42 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" +msgid "Collapse" +msgstr "Zwiń" #: modules/access/fs.c:42 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" #: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" @@ -6771,89 +6990,118 @@ msgstr "" "zawierają na przykład pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeń " "dzielonych przecinkiem." -#: modules/access/fs.c:52 +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Sortuj alfabetycznie zgodnie z regułami aktualnego języka." + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Sortuj pozycje w naturalnym porządku (np. 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ta metoda nie " +"bierze pod uwagę reguł aktualnego języka." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Nie sortuj pozycji." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Porządek sortowania katalogów" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Zdefiniuj algorytm sortowania używany podczas dodawania pozycji z katalogu." + +#: modules/access/fs.c:62 msgid "File input" msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 -#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Plik" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "Integracja sieci nie powiodła się" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC nie może połączyć się z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:208 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6862,30 +7110,30 @@ msgstr "" "[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie " "próbowana zmienna środowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." +msgstr "Jeśli Twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatyczne połączenie na nowo" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatycznie próbuj ponownie połączyć się ze strumieniem w przypadku " "nagłego rozłączenia." -#: modules/access/http.c:87 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6895,76 +7143,75 @@ msgstr "" "serwerze). Ogólnie nie należy włączać tej opcji, ponieważ będzie ona " "przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP referer value" -msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" +msgstr "Wartość HTTP referer" -#: modules/access/http.c:97 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulując poprzedni dokument" -#: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:91 msgid "User Agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" +msgstr "Klient użytkownika" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." +msgstr "Nazwa i wersja programu zostanie wysłana serwerowi HTTP." -#: modules/access/http.c:103 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/http.c:105 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 -#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 -#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 -#: modules/video_output/vdummy.c:47 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "Fikcyjny" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Surowe wyjście zrzutu" +msgstr "Fikcyjne wyjście" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Ustaw grupę podstawowego strumienia" @@ -6976,7 +7223,8 @@ msgstr "Kategoria" msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Ustaw kategorię podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -7004,12 +7252,13 @@ msgstr "Liczba kanałów" msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiękowego" -#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 -#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -7017,10 +7266,11 @@ msgstr "Szerokość" msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -7042,7 +7292,7 @@ msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" -msgstr "String ciasteczek wywołań zwrotnych" +msgstr "Ciąg ciasteczek wywołań zwrotnych" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" @@ -7072,8 +7322,8 @@ msgstr "Funkcja odblokowania" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres funkcji odblokowania wywołań zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -7093,8 +7343,8 @@ msgstr "Tempo" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Wczytaj strumień dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "Auto Connection" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" msgstr "Automatyczne połączenie" #: modules/access/jack.c:64 @@ -7110,83 +7360,190 @@ msgstr "Wejście dźwięku JACK" msgid "JACK Input" msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Link #" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić pożądany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "Obraz PID" +msgstr "Identyfikator widea" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić identyfikator ES obrazu." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" +msgstr "Pozwala wymusić proporcje obrazu." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "Konfiguracja &VLM" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację dźwięku (id=grupa,para:id=grupa,para...)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy -msgid "Teletext configuration" -msgstr "Aktywacja Telegazety" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Wejście HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Konfiguracja telegazety" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić konfigurację telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Strona Teletekstu" +msgstr "Język telegazety" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić język telegazety (strona=język/typ...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Wejście" +msgstr "Wejście SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Przerobiono" +msgstr "Demux SDI" -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " +"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " +"z normalnymi serwerami RTSP." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt WMServer RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " +"zakładać pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Imię użytkownika RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " +"użytkownika lub hasła w adresie URL." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Hasło RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" +"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " +"w adresie URL." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"Początkowy rozmiar bufora klatek RTSP ścieżki wideo, może zostać zwiększony, " +"gdy obraz będzie uszkodzony z powodu zbyt małego bufora." + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Port klienta" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Port tunelu HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Połączenie RTSP nieudane" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Dostęp do strumienia jest zabroniony przez konfigurację serwera." #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7198,16 +7555,15 @@ msgid "" "You can choose to select all of them." msgstr "" "Strumienie MMS mogą zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " -"wartościami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." +"bitrate. Możesz wybrać je wszystkie." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maksymalna przepływność" +msgstr "Maksymalny bitrate" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" -"Wybierz strumień z maksymalną wartością przepływności w ramach tego limitu." +msgstr "Wybierz strumień z maksymalną wartością bitrate w ramach tego limitu." #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" @@ -7235,14 +7591,41 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:64 +#: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "Wejście MTP" -#: modules/access/mtp.c:65 +#: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwiękowy w stereo." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Częstotliwość przechwyconego strumienia dźwiękowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" + #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" @@ -7251,293 +7634,479 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Wejście OSS" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio" -msgstr "Dźwięk" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Nadpisz aktualny plik" -#: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio input" -msgstr "Wejście Audio" +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Gdy plik już istnieje, zostanie nadpisany." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Urządzenie obrazu PVR" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić." -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Urządzenie radia" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Format daty i czasu" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Urządzenie radia PVR" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Wykonaj formatowanie daty i czasu w standardzie ISO C na ścieżce pliku" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 -msgid "Norm" -msgstr "Normy" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchroniczny zapis" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem." -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access/pvr.c:73 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Wyjściowy plik już istnieje. Jeśli nagranie zostanie kontynuowane, plik " +"zostanie nadpisany a jego treść zostanie utracona." -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Zachowaj aktualny plik" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika, która będzie wymagana dla dostępu strumienia." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Key interval" -msgstr "Kluczowy interwal" +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło, które będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "B Frames" -msgstr "B klatki" +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, używane będą klatki B. Użyj tej opcji, aby " -"ustawić liczbę klatek B." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Używana przepływność (-1 to domyślny)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Szczyt przepływności" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Długość segmentu" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Szczytowa przepływność w trybie VBR." +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Długość segmentów strumienia TS" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Tryb przepływności" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Używany tryb przepływności (CBR lub VBR)." +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" +"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana " +"wyłącznie dla dźwięku." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwiękowa maska bitu" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Ilość segmentów" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Maska bitowa, która będzie używana przez cześć dźwiękową karty." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Ilość segmentów do dołączenia w indeksie" -#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Zezwól na pamięć podręczną" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Głośność (0-65535)." +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Doda dyrektywę EXT-X-ALLOW-CACHE:NO w pliku listy odtwarzania, jeśli to jest " +"wyłączone" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Plik indeksu" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Ścieżka do utworzenia pliku indeksu" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu." -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Pełny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do określenia numeru " +"segmentu" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Usuń segmenty" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Usuń segmenty, gdy nie są już potrzebne" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli" -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Adres klucza AES do umieszczenia w liście odtwarzania" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Plik klucza AES" -#: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy -msgid "Video Capture width" -msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Plik zawierający 16 bajtowy klucz szyfrujący" -#: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy -msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Plik, z którego vlc odczyta adres-klucza i plik-klucza" -#: modules/access/qtcapture.m:45 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" +"Plik jest odczytywany od początku segmentu i musi mieć format: adres-klucza" +"\\nplik-klucza. Plik jest odczytywany na początku segmentu i wartości " +"zostają użyte w tym segmencie." + +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Używaj losowych IV do szyfrowania" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Wygeneruj IV zamiast używać numer segmentu jako IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "Video Capture height" -msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" +msgid "Number of first segment" +msgstr "Ilość segmentów" -#: modules/access/qtcapture.m:46 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Ilość czasu kiedy wykonywane będzie mieszanie" -#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Przechwytywanie Quicktime" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Wyjście strumienia HTTP Live" -#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" -"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " -"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/access/rtmp/access.c:43 -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Domyślny adres URL odsyłacza SWF" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access/rtmp/access.c:44 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" -"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " -"Jest to plik SWF, który zawiera strumień." +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o Twoim kanale." -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "Domyślny Referrer strony URL" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Adres strony do wykorzystania jako odsyłacz podczas łączenia z serwerem. " -"Jest to strona, która zawiera plik SWF." +"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/access/rtmp/access.c:57 -msgid "RTMP input" -msgstr "Wejście RTMP" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Port (lokalny) RTCP" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" -"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " -"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja o bitrate transkodowanego strumienia." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" -"Pakiety RTP będa uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " -"RTP udostępniającego tajnego klucza." +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera." +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " +"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje o bitrate określone dla " +"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " +"milisekundach." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " +"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " +"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." + +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" + +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Przekaż pulse:// aby otworzyć domyślne źródło PulseAudio lub pulse://SOURCE " +"aby otworzyć konkretne źródło o nazwie SOURCE." + +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Wejście PulseAudio" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Szerokość przechwytywanego obrazu w pikselach" + +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu" + +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość przechwytywanego obrazu w pikselach" + +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki." + +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania RDP" + +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Hasło użytkownika uwierzytelniania RDP" + +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Hasło RDP" + +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Szyfrowane połączenie" + +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Szybkość pomiaru (liczba klatek na sekundę)" + +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Zdalny pulpit RDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Pakiety RTCP będą odbierane na tym porcie protokołu transportowego. Jeśli " +"zero, używany będzie multipleksowany RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Pakiety RTP będą uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem " +"mastera Secure RTP. Musi to być 32-znakowy ciąg szesnastkowy." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Secure RTP wymaga (nietajną) wartość salt mastera. Musi to być 28-znakowy " +"ciąg szesnastkowy." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maksymalna ilość źródeł RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeł RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Timeout źródła RTP (sek)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Jak długo czekać na jakiś pakiet przed zakończeniem źródła." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7545,11 +8114,11 @@ msgstr "" "Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko z przodu (np. w " "przyszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maksymalna liczba nieporządkowania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7557,24 +8126,41 @@ msgstr "" "Pakiety RTP będą odrzucane, jeśli są one zbyt daleko w tyle (np. w " "przeszłości), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "Format bloku danych RTP przyjęty dla dynamicznych bloków danych" -#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Ten format bloku danych zostanie przyjęty dla dynamicznych bloków danych " +"(pomiędzy 96 i 127), jeśli nie może zostać ustalony w innym wypadku z " +"mapowań poza pasma (SDP)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 msgid "RTP" msgstr "RPT" -#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Wejście protokołu Real-Time Protocol (RTP)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Wymagane SDP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy " +"pamiętać, że adresy URI rtp:// nie mogą pracować z dynamicznym formatem " +"bloku danych RTP (%)." + #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Prawdziwy RTSP" @@ -7588,24 +8174,24 @@ msgstr "Błąd połączenia" msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access/rtsp/access.c:229 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogła zostać zrealizowana." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7613,241 +8199,250 @@ msgstr "" "Optymizuj przechwytywania z podziałem ekranu na kawałki o zdefiniowanej " "wysokości (16 może być dobrą wartością, a 0 oznacza wyłączenie)." -#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Śledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obraz strzałki myszy" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Jeśli określono, używany będzie obraz aby namalować kursora myszy na " "przechwytywanym." -#: modules/access/screen/screen.c:87 +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Identyfikator wyświetlacza" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" +"Identyfikator wyświetlacza. Jeśli nie podano zostanie użyty główny " +"identyfikator." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Numer ekranu" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Numer ekranu (1, 2, 3, ...). Alternatywny identyfikator wyświetlacza." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 -#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Ile razy na sekundę zostanie odświeżona zawartość ekranu." -#: modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Odcięta przechwytywanego rejonu w pikselach." +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Odcięta regionu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "Rejon górnego rzędu" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Rzędna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej szerokości" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla pełnej wysokości" -#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:51 -msgid "SFTP user name" -msgstr "Imię użytkownika SFTP" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "SFTP password" -msgstr "Hasło SFTP" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Protokół opisu sesji" -#: modules/access/sftp.c:55 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP port" msgstr "Port SFTP" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/access/sftp.c:57 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "Rozmiar wniosku o dostęp czytania" -#: modules/access/sftp.c:62 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" msgstr "Wejście SFTP" -#: modules/access/sftp.c:134 +#: modules/access/sftp.c:131 msgid "SFTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/access/sftp.c:135 +#: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło dla połączenia do %s" -#: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer width" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" - -#: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy -msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Głębokość bufora ramek" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer height" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Głębokość w pikselach buforu klatek, bądź zero dla pliku XWD" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy -msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Całkowita wysokość pikseli pozycji szczytu." +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Szerokość bufora ramek" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Szerokość w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy -msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Wysokość bufora ramek" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Wysokość w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)" #: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Identyfikator segmentu wspólnej pamięci System V dla bufora ramek (zostanie " +"zignorowany, jeśli zostało określone --shm-file)." -#: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +msgstr "Plik bufora ramek" -#: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Ścieżka obrazu dla fałszywego wyjścia." +msgstr "Ścieżka pamięci mapowanego pliku bufora ramek" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Plik XWD (autodetekcja)" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" -msgstr "bity" +msgstr "8 bitów" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" -msgstr "bity" +msgstr "15 bitów" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" -msgstr "bity" +msgstr "16 bitów" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" -msgstr "bity" +msgstr "24 bitów" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" -msgstr "bity" +msgstr "32 bity" -#: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +msgstr "Wejście bufora ramek" -#: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" +msgstr "Pamięć dzielona bufora klatek" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie używana dla połączenia." +msgstr "Domena/Grupa Robocza, która będzie używana dla połączenia." -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Wejście Samba (udostępnienia w sieci Windows)" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" msgstr "Wejście SMB" @@ -7859,28 +8454,60 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Kod czasowy" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Generator kodu czasu dla podobrazu elementarnego strumienia" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP" + +#: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "Wejście UDP" -#: modules/access/v4l2/controls.c:722 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 msgid "Reset defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" +msgstr "Resetuj ustawienia domyślne" -#: modules/access/v4l2/video.c:59 -msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Urządzenie przechwytywania wideo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Węzeł urządzenia przechwytywania wideo." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Urządzenie przechwytywania VBI" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "Węzeł urządzenia, z którego mogą być odczytane dane VBI (dla napisów)" -#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." -#: modules/access/v4l2/video.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7892,402 +8519,365 @@ msgstr "" "JPEG) (Pełna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/video.c:71 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Używane wejście karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l2/video.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/v4l2/video.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Używane wejście dźwiękowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l2/video.c:77 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -"Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " -"sterownika)." +"Podana rozdzielczość w pikselach jest wymuszona (gdy szerokość i wysokość są " +"dodatnie)." -#: modules/access/v4l2/video.c:80 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -"Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyślnego " -"sterownika)." -#: modules/access/v4l2/video.c:82 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (0 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/v4l2/video.c:86 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Używaj libv4l2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Węzeł urządzenia tunera radiowego." -#: modules/access/v4l2/video.c:88 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Wymuś używanie wrappera libv4l2." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwiękowy" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" -msgstr "Resetuj kontrole v4l2" +msgstr "Resetuj kontrole" -#: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: modules/access/v4l2/video.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Jasność obrazu lub poziom czerni." -#: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatyczne kadrowanie" +msgstr "Automatyczna jasność" -#: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +msgstr "Automatycznie dostosuj jasność obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2/video.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasności." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "Barwa" -#: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." -msgstr "Niebieski balans" +msgstr "Barwa lub balans kolorów." -#: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" -msgstr "Automatycznie" +msgstr "Automatyczna barwa" -#: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +msgstr "Automatycznie dostosuj barwę obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:107 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Temperatura balansu bieli (K)" -#: modules/access/v4l2/video.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to " +"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna światła dziennego)." -#: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "" -"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po ich załadowaniu." +msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." -msgstr "Czerwony balans" +msgstr "Czerwony balans chromy." -#: modules/access/v4l2/video.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Niebieski balans" +msgstr "Niebieski balans chromy." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." -msgstr "Dostosuj obraz" +msgstr "Dostosowanie gamy." -#: modules/access/v4l2/video.c:123 -msgid "Exposure" -msgstr "Ekspozycja" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy -msgid "Exposure." -msgstr "Ekspozycja" - -#: modules/access/v4l2/video.c:126 -msgid "Automatic gain/exposure" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy -msgid "Automatically set the video gain or exposure." -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." -msgstr "Obraz" +msgstr "Wzmocnienie obrazu." -#: modules/access/v4l2/video.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" -msgstr "Wyostrz" +msgstr "Ostrość" -#: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" +msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia." -#: modules/access/v4l2/video.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" -msgstr "Chroma" +msgstr "Wzmocnienie chromy" -#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy." -#: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Automatyczne kadrowanie" +msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy" -#: modules/access/v4l2/video.c:138 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" +msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy." -#: modules/access/v4l2/video.c:139 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" +msgstr "Częstotliwość napięcia sieci" -#: modules/access/v4l2/video.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Filtr anty-migotania częstotliwości napięcia sieci." -#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" -msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" - -#: modules/access/v4l2/video.c:151 -#, fuzzy -msgid "Backlight compensation." -msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" +msgstr "Kompensacja tylnego oświetlenia" -#: modules/access/v4l2/video.c:152 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" -msgstr "Filtr obrazu piłki" +msgstr "Filtr środkowozaporowy" -#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Wytnij lekkie pasmo wywołane przez oświetlenie fluorescencyjne (jednostka " +"nieudokumentowana)." -#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Obróć poziomo" +msgstr "Obróć obraz poziomo." -#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Obróć pionowo" +msgstr "Obróć obraz pionowo." -#: modules/access/v4l2/video.c:161 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Obróć o 90 stopni" +msgstr "Obróć (stopnie)" -#: modules/access/v4l2/video.c:162 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu obrazu (w stopniach)." -#: modules/access/v4l2/video.c:163 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" -msgstr "Inwersja koloru" +msgstr "Zabójca koloru" -#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Włącz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biały, gdy sygnał jest " +"słaby." -#: modules/access/v4l2/video.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" -msgstr "Efekt Goom" +msgstr "Efekt koloru" -#: modules/access/v4l2/video.c:168 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." -msgstr "Wybierz katalog" +msgstr "Wybierz efekt koloru." -#: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" -msgstr "Czarny kwadrat" +msgstr "Czarno-biały" -#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" -#: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" -msgstr "Rodzimy" +msgstr "Negatyw" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Wytłoczenie" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Szkic" -#: modules/access/v4l2/video.c:176 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Błękitne niebo" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" -msgstr "Zielony" +msgstr "Zieleń trawiasta " -#: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy -msgid "Skin whithen" -msgstr "Plik skóry" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Blada skóra" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Jaskrawe" -#: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Audio volume" -msgstr "Tryb dźwiękowy" +msgstr "Głośność dźwięku" -#: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Barwa wyjścia obrazu." +msgstr "Głośność wejścia dźwiękowego." -#: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" -msgstr "Czerwony balans" +msgstr "Balans dźwięku" -#: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Barwa wyjścia obrazu." +msgstr "Balans wejścia dźwiękowego." -#: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" -msgstr "Czarny poziom" +msgstr "Poziom tonów niskich" -#: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Barwa wyjścia obrazu." +msgstr "Regulacja tonów niskich wejścia dźwiękowego." -#: modules/access/v4l2/video.c:189 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" -msgstr "Tony wysokie" +msgstr "Poziom tonów wysokich" -#: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +msgstr "Regulacja tonów wysokich wejścia dźwiękowego." -#: modules/access/v4l2/video.c:194 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." -msgstr "Wycisz dźwięk" +msgstr "Wycisz dźwięk." -#: modules/access/v4l2/video.c:195 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" -msgstr "Głośność" +msgstr "Tryb głośności" -#: modules/access/v4l2/video.c:197 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Tryb głośności znany także jako Bass Boost." -#: modules/access/v4l2/video.c:199 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access/v4l2/video.c:201 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8299,102 +8889,87 @@ msgstr "" "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyświetlić dostępne " "formanty, zwiększ szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikację v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l2/video.c:207 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID tunera" - -#: modules/access/v4l2/video.c:209 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjście debugowania)." - -#: modules/access/v4l2/video.c:212 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Częstotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjście debugowania)" - -#: modules/access/v4l2/video.c:213 -msgid "Audio mode" -msgstr "Tryb dźwiękowy" - -#: modules/access/v4l2/video.c:215 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Ustawienia tunera dźwięku mono/stereo i wybór ścieżki." - -#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "pełne" -#: modules/access/v4l2/video.c:265 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Wielokanałowy dźwięk telewizyjny (MTS)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 linii / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:265 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 linii / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:273 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Argentyna" -#: modules/access/v4l2/video.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Japonia" -#: modules/access/v4l2/video.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Korea Południowa" -#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/waveout.c:434 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:288 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" - -#: modules/access/v4l2/video.c:289 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Język podstawowy" -#: modules/access/v4l2/video.c:290 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Język dodatkowy bądź program" -#: modules/access/v4l2/video.c:291 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:306 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/access/v4l2/video.c:307 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wejście Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/video.c:311 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/v4l2/video.c:346 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l2/video.c:361 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" -#: modules/access/v4l2/video.c:362 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"Wzmocnienie obrazu wejściowego (jeśli jest obsługiwane przez sterownik v4l2)." +"Kontrole przechwytywania obrazu (jeśli są obsługiwane przez urządzenie)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Skompresowane wejście A/V Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/video.c:455 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Tuner radiowy Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" @@ -8405,30 +8980,30 @@ msgid "VCD input" msgstr "Wejście VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]]" +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie][#[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 -#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Wpis" -#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:517 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "Płyta" @@ -8436,7 +9011,7 @@ msgstr "Płyta" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -8456,18 +9031,28 @@ msgstr "Maks. głośność #" msgid "Volume Set" msgstr "Ustawiona głośność" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "System ID" +msgstr "Identyfikator systemu" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Wpisy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Pierwszy punkt wpisu" @@ -8507,7 +9092,7 @@ msgstr "typ nieznany" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "ID listy" +msgstr "Identyfikator listy" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -8572,265 +9157,136 @@ msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -msgid "Media in Zip" -msgstr "Plik w archiwum ZIP" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -msgid "Zip files filter" -msgstr "Filtr plików Zip" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "Dostęp Zip" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Dołącz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastąpić" - -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchronizacja" - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" - -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" - -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeśli nie określono)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Zapowiedz strumień protokołem Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście strumienia HTTP" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Wsparcie dla nagrań VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktywne połączenie TCP" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Odstęp rozdziału w ms" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Jeśli włączone, VLC połączy się ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekać na " -"przychodzące połączenie." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Wyjście strumienia RTP" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanału na serwerze shoutcast/icecast." +"Przenieś wszystkie rozdziały. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę dla importu rozdziału." -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis zawartości strumienia lub informacje o twoim kanale." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nagrywania VDR" -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Ogólnie moduł Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " -"również strumieni MP3." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Znaki cięcia VDR" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis gatunku" +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Gatunek treści." +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Urząd certyfikacji X.509" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "Opis adresu URL" +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Certyfikat służący do weryfikacji serwera" -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów X.509" -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja przepływności bitowej transkodowanego strumienia." +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów serwerów" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja częstotliwości próbkowania transkodowanego strumienia." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Certyfikat klienta X.509" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Certyfikat do uwierzytelnienia klienta" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Klucz prywatny klienta X.509" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Klucz prywatny do uwierzytelnienia certyfikatem" -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja jakości Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Chrominancja RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Poziom kompresji" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Ogólnie udostępnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartość katalogu strumieni) " -"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepływności określone dla " -"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "Poziom kompresji transferu od 0 (żadna) do 9 (maksymalna)" -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Jakość obrazu" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Jakość obrazu od 1 do 9 (maksymalna)" -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna podana być w " -"milisekundach." +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Dostęp klienta VNC" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakiety mogą być przesyłane pojedynczo w odpowiednim czasie lub grupowo. " -"Możesz wybrać liczbę pakietów, które zostaną wysłane na raz. Zmniejsza to " -"obciążenia planowania na systemach mocno załadowanych." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Ścieżka do mediów w archiwum ZIP" -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "Moduł AltiVec memcpy" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtr plików Zip" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego ARM NEON" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Dostęp Zip" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "Używany adres TCP (domyślny to localhost)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" -"Adres TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " -"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu słupkowego, używaj localhost." +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtr audio do prostego miksowania kanałów za pomocą asemblera NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Używany port TCP (domyślny to 12345)" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Głośność audio ARM NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" -"Port TCP do komunikacji z częścią obrazu wykresu słupkowego (domyślnie " -"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" -"Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane (domyślnie " -"1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Ustala czy dane Wykresu Słupkowego mają być wysyłane" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8838,13 +9294,11 @@ msgstr "" "Ustala, czy informacje wykresu słupkowego powinny być przesyłane. 1, jeżeli " "informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "" -"Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " -"4)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Wysyła informacje Wykresu Słupkowego co n pakietów audio" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." @@ -8853,12 +9307,11 @@ msgstr "" "Wysyła informacje wykresu słupkowego co każde n pakiety dźwiękowe (domyślnie " "4)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -msgstr "" -"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane (domyślnie 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "Ustala czy dane alarmu ciszy mają być wysyłane" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -8866,11 +9319,11 @@ msgstr "" "Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny być przesyłane. 1, jeżeli " "informacje powinny być przekazywane, inaczej 0 (domyślnie 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "Używane okno czasu w ms (domyślny to 5000)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Okno czasowe do użycia w ms" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " @@ -8880,11 +9333,11 @@ msgstr "" "Jeżeli poziom dźwięku jest poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm " "(domyślnie 5000). " -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "Minimalny poziom dźwięku do zaalarmowania (domyślne 0,1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimalny poziom audio do wzbudzenia alarmu" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." @@ -8892,11 +9345,11 @@ msgstr "" "Próg, który należy osiągnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwięku jest " "poniżej tego progu czasu, wysyłany będzie alarm (domyślnie 0.1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "Czas pomiędzy dwoma wiadomościami alarmowymi w ms (domyślnie 2000)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Czas między dwoma wiadomościami alarmu w ms" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." @@ -8905,24 +9358,12 @@ msgstr "" "celu uniknięcia nasycenia alarmowego (domyślnie 2000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "Wymuś regularny reset połączenia (domyślnie 1)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 -msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." -msgstr "" -"Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " -"korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Część dźwiękowa funkcji wykresu słupkowego" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 -msgid "audiobargraph_a" -msgstr "audiobargraph_a" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Wykres słupkowy dźwięku" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8964,9 +9405,9 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"Opóźnienie, które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " "przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " -"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." +"uruchom tą opcję, aby to wyrównywać." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" @@ -8988,11 +9429,11 @@ msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -9002,36 +9443,55 @@ msgstr "" "mikserze kanału słuchawek. Dodaje efekt znajdowania się w pomieszczeniu " "pełnym głośników." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " -"Wybierz kanał z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " -"5=lewy przedni)" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" msgstr "Lewy tylny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" msgstr "Prawy tylny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Efekty o niskiej częstotliwości " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Lewy boczny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Prawy boczny" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Środkowy tylny" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Tryb dźwięk stereo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Remapper kanałów audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" @@ -9039,79 +9499,148 @@ msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" msgstr "Opóźnienie dźwięku" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwięku" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" msgstr "Opóźnienie czasu" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "Czas średniego opóźnienia w milisekundach. Zapamiętaj średnią" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "Głębokość odświeżania" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" "Czas maksymalnej głębokości odświeżania w milisekundach. W związku z tym " -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" "Częstotliwość zmian głębokości odświeżania zmiany sekundy odtwarzania, w " "milisekundach" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnego" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "Wzmocnienie sprzężenia zwrotnej pętli" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "Mokry miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "Poziom opóźnionego sygnału" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "Suchy miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "Poziom sygnału wejściowego" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/szczyt" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Ustaw RMS/szczyt (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Czas trwania ataku" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Ustaw czas trwania ataku w milisekundach (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Czas odblokowania" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Ustaw czas odblokowania w milisekundach (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Poziom progu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Ustaw poziom progu w dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Stosunek" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Ustaw stosunek (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Promień kolana" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Ustaw promień kolana w dB (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Wzmocnienie umalowania" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Ustaw wzmocnienie umalowania w dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresor dynamicznego zakresu" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -9124,15 +9653,15 @@ msgstr "" "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu, dźwięk będzie " "podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Włącz wewnętrzne wymiksowanie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Włącz wewnętrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" @@ -9140,27 +9669,23 @@ msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtr dźwiękowy do enkapsułkowania DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Konwersje formatu dźwiękowego stałego punktu" - #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" @@ -9186,112 +9711,139 @@ msgstr "" "pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Użyj pasma częstotliwości VLC" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "Użyj pasma częstotliwości VLC. Można też użyć pasma standardowego ISO." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Podwójnie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" +msgstr "Korektor dziesięciopasmowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Płaski" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Klasyczny" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Klubowy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "Pełne tony niskie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "Pł. tony ni. i wy." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "Pł. tony wysokie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "Wielka hala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Na żywo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Party" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Miękki" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Mnożnik wzmocnienia" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Zwiększ lub zmniejsz wzmocnienie (domyślnie 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtr kontrolny wzmocnienia" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Filtr falowania obrazu" +msgstr "Prosty filtr karaoke" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9303,8 +9855,8 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " -"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"To jest ilość buforów dźwięku, na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową, " "ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 @@ -9385,28 +9937,64 @@ msgstr "Częstotliwość 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtr dźwiękowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 -msgid "Sample rate converter type" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Jakość przetwarzania dźwięku" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Jakość przetwarzania dźwięku (0 = najgorsza i najszybsza, 10 = najlepsza i " +"najwolniejsza)." + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Resampler Speex" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Typ konwertera częstotliwości próbkowania" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Obsługiwane są różne algorytmy przetwarzania dźwięku. Najlepszy jest " +"wolniejszy, a szybki produkuje niską jakość." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy -msgid "SRC resampler" -msgstr "Częstotliwość próbkowania" +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Funkcja Sinc (najlepsza jakość)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Funkcja Sinc (średnia jakość)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funkcja Sinc (szybka)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Ekstrapolator rzędu zerowego (najszybsza)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Funkcja liniowa (najszybsza" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Resampler SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Resampler Secret Rabbit Code (libsamplerate)" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Włącz filtr dźwięku dla brzydkiego resamplingu" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Resampler dźwięku najbliższego sąsiada" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9457,19 +10045,20 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "Mokry" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "Suchy" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "Wilgotny" @@ -9478,169 +10067,210 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Spatializer dźwięku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" -#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy -msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Ten filtr zwiększa efekt stereo poprzez tłumienie mono (sygnału wspólnego " +"dla obu kanałów) i poprzez opóźnienie sygnału lewego do prawego i odwrotnie, " +"przez to poszerzając efekt stereo." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "Czas w ms opóźnienia sygnału lewego w prawy i odwrotnie." -#: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy -msgid "Dummy audio output" -msgstr "Fikcyjny obraz wyjściowy" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" +"Ilość wzmocnienia w opóźnionym sygnale lewym w prawy i odwrotnie. Daje efekt " +"opóźnienia lewego sygnału w prawym wyjściu i odwrotnie, co daje efekt " +"poszerzenia." -#: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy -msgid "Front speakers" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Posuw poprzeczny" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Side speakers" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" +"Posuw poprzeczny z lewej do prawej strony w odwróconym układzie faz. To " +"ustawienie pomaga w tłumieniu dźwięku w trybie mono. Jeśli wartość jest " +"ustawiona na 1, zablokowuje to cały sygnał, który jest wspólny dla obu " +"kanałów." -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Rear speakers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Suchy miks" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Poziom sygnału wejściowego na oryginalnym kanale" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Wzmacniacz Stereo" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Prosty efekt poszerzenia stereo" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Center and subwoofer" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Pojedyncza precyzja w głośności dźwięku" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Głośność audio w liczbach całkowitych" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjne wyjście dźwiękowe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe (używa składnię ALSA)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"Dostępne kanały dla wyjścia dźwiękowego. Jeśli wejście ma więcej kanałów niż " +"wyjście, to będzie ono zmiksowanie na mniejszą liczbę kanałów. Parametr ten " +"zostanie zignorowany, gdy aktywny jest cyfrowy przekaz." -#: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Dźwięk przestrzenny 7.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:76 -msgid "S/PDIF" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy -msgid "ALSA device" -msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" - -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 -#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 -#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" - -#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#: modules/audio_output/alsa.c:384 +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już używane." +msgstr "" +"Urządzenie dźwiękowe \"%s\" nie może być używane:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Pamięć wideo" +msgstr "Pamięć dźwiękowa" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Wyjście pamięci obrazu" +msgstr "Wyjście pamięci dźwięku" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Częstotliwość próbkowania" +msgstr "Format próbkowania" -#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Wyjście dźwiękowe AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Wybierz liczbę odpowiadającą liczbie urządzeń dźwiękowych, wymienionych w " -"menu 'Urządzenia dźwiękowe'. Urządzenie zostanie domyślne używane do " -"odtwarzania dźwięku." +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Wyjście audio Android AudioTrack" + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Wyjście AudioUnit dla iOS" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Ostatnie urządzenie audio" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku jest wyłącznie używane przez inny " "program." -#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/audio_output/auhal.c:439 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -"Skonfiguruj twój układ głośników narzędziem \"Audio Midi Setup\" w /" -"Aplikacje/Narzędzia. Teraz używany jest tryb stereo." +"Skonfiguruj swój układ głośników narzędziem \"Audio Midi Setup\" w /" +"Aplikacje/Narzędzia. VLC używa tylko stereo." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe dźwięku systemowego" -#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_output/directx.c:120 +#: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" msgstr "Wybierz wyjściowe urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/directx.c:122 +#: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" msgstr "Konfiguracja głośników" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9648,47 +10278,28 @@ msgstr "" "Wybierz używaną konfigurację głośników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " "BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/audio_output/directx.c:127 +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Głośność dźwięku w setnych decybelach (dB)." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 przednie 2 tylne" - -#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 -#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" - -#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 -#: modules/audio_output/waveout.c:452 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" - -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" - #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"Domyślnie (0), wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane, ale możesz " "ograniczać tutaj ilość tych kanałów." #: modules/audio_output/file.c:89 @@ -9699,23 +10310,24 @@ msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -9723,61 +10335,86 @@ msgstr "" "Jeśli włączone, ta opcja będzie automatycznie łączyła wyjscie dźwięku do " "pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwością zapisu." -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Podłącz do pasujących klientów" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienty JACK, których nazwy " +"Jeśli aktywne jest automatyczne łączenie, tylko klienci JACK, których nazwy " "pasują do tego regularnego wyrażenia, będą rozważane dla połączenia." -#: modules/audio_output/jack.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -#, fuzzy -msgid "Open Sound System" -msgstr "Otwórz źródło" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Wybierz odpowiednie urządzenie dźwiękowe używane przez KAI." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Otwórz dźwięk w trybie wyłącznym." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "Włącz tę opcję, aby Twój dźwięk nie został zakłócany przez inny." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku K Audio Interface" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Ścieżka węzła urządzenia OSS" -#: modules/audio_output/pulse.c:45 +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Wyjście audio Open Sound System" + +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:923 -#, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Wyjście audio OpenBSD" -#: modules/audio_output/waveout.c:77 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Wzmocnienie programowe" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "To liniowe wzmocnienie zostanie zastosowane w programie." + +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_output/waveout.c:84 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -9785,19 +10422,19 @@ msgstr "" "Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech to decyduje Windows " "(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:87 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Wyjście audio WaveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "Użyj wyjścia float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9806,59 +10443,59 @@ msgstr "" "dźwięku float32 (który nie jest w pełni wsparty przez niektóre karty " "dźwiękowe)." -#: modules/codec/a52.c:52 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:59 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "bity" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "prosty" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -9868,52 +10505,50 @@ msgstr "" "to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " "inne kodeki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Odporność na błędy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"FFmpeg potrafi być odporny na błędy.\n" -"Jednak błędny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodować wiele " +"libavcodec może rozpoznawać błędy.\n" +"Jednakże z błędnym koderem (np. ISO MPEG-4 od M$) może to wywołać dużo " "błędów.\n" -"Prawidłowe wartości to od 0 do 4 (0 wyłącza wszystkie błędy odporności)." +"Poprawne wartości od 0 do 4 (0 wyłącza jakiekolwiek rozpoznawanie błędów)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" msgstr "Obejście błędów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9934,15 +10569,15 @@ msgstr "" "16 bez wypełniania\n" "32 ac vlc\n" "64 barwy Qpel.\n" -"To musi być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " +"Musi to być sumą wartości. Na przykład, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " "wpisz 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Pospiesz się" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9951,21 +10586,21 @@ msgstr "" "wystarczająco czasu. Przydatne przy słabym procesorze, ale może tworzyć " "zniekształcone obrazy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Pozwól na sztuczki prędkości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale błędne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9973,26 +10608,35 @@ msgstr "" "Wymuś pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyślne, " "1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Wymuś pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " -"0=domyślne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." +"Wymuś pomijanie informacji idct by przyspieszyć dekodowanie dla typów ramki " +"(-1=Żadne, 0=Domyślne, 1=Klatki B, 2=Klatki P, 3=Klatki B+P, 4=wszystkie " +"klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Ustaw maskę debuggera FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Nazwa kodeka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Wewnętrzna nazwa kodeka libavcodec" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" @@ -10013,23 +10657,11 @@ msgstr "" "4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" "Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekoduj tylko wersję niskiej rozdzielczości obrazu. Wymaga to mniej mocy " -"obliczeniowej" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Omiń filtr pętli dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10038,80 +10670,86 @@ msgstr "" "na jakość. Może jednak zwiększyć prędkość strumieni o wysokiej " "rozdzielczości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" msgstr "Sprzętowe dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzętowe, gdy jest dostępne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Format wyjściowy pikseli VDA" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Format pikseli dla buforów obrazu wyjściowego." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" -msgstr "Próg" +msgstr "Wątki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Ilość wątków używanych do transkodowania." +msgstr "Ilość wątków używanych do dekodowania, 0 oznacza automatycznie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Ilość klatek, które są kodowane dla jeden klatki kluczowej." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Stosunek liczby klatek B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Ilość klatek B, które są kodowane pomiędzy dwoma klatkami referencyjnymi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgstr "Tolerancja bitrate obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu w kbit/s." +msgstr "Tolerancja bitrate obrazu w kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Kodowanie z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Włącz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" +msgstr "Przewidywania ruchu z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Włącz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga większej mocy " "obliczeniowej procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" +msgstr "Wczesne przewidywania ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10119,19 +10757,19 @@ msgstr "" "Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). Większy bufor pozwoli na " "lepszą kontrolę stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10139,24 +10777,24 @@ msgstr "" "Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykład " "1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Włącz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć długość kodowania i " -"przepływności, kosztem klatek niższej jakości." +"bitrate, kosztem klatek niższej jakości." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10166,11 +10804,11 @@ msgstr "" "wygląd obrazu, zachowując przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " "MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "Poziom jakości" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10178,7 +10816,7 @@ msgstr "" "Poziom jakości dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " "kodowanie)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10191,36 +10829,36 @@ msgstr "" "wektorów ruchu (wysokiej jakości), i podniesienie progu redukcji szumów w " "celu ułatwienia zadania kodera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Włącz kwantyzację trellis (stopień zniekształcenia dla współczynników bloku)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Stała skala kwantyzatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10228,38 +10866,38 @@ msgstr "" "Stała skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartości: " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Ścisła zgodność ze standardami" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" "Wymuś ścisłą standardową zgodność podczas kodowania (akceptowane wartości: " -"-1, 0, 1)." +"-2 to 2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskowanie luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskowanie ciemności" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "Podnieś kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "Maskowanie ruchów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10267,22 +10905,22 @@ msgstr "" "Podnieś kwantyzatora dla makrobloków o dużej złożoności czasowej (domyślnie: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "Maskowanie ramki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "Podnieś kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyślnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10290,11 +10928,11 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: " "0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminacja barw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10302,52 +10940,107 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyślnie: 0.0). " "Specyfikacja H264 zaleca 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Określ używany profil AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" "Określ używany profil AAC do kodowania dźwięku strumieni bitowych. Przyjmuje " -"następujące opcje: main, low, ssr (nie obsługiwany) i ltp (domyślnie: main)" +"następujące opcje: main, low, ssr (nie obsługiwany),ltp, hev1, hev2 " +"(domyślnie: low). hev1 i hev2 są obecnie obsługiwane tylko z libfdk-aac " +"aktywnym libavcodec" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Przyspieszenie obrazu DirectX (DXVA) 2.0" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Wydaje się że twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma następującego " -"kodera:\n" +"Wydaje się że twoja instalacja Libav/FFmpeg (libavcodec) nie ma " +"następującego kodera:\n" "%s.\n" -"Jeśli nie wiesz jak rozwiązać ten problem, zwrócić się o wsparcie do twojego " +"Jeśli nie wiesz jak rozwiązać ten problem, zwrócić się o wsparcie do Twojego " "dystrybutora.\n" "\n" "To nie jest błąd wewnątrz VLC media playera.\n" "Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Podobrazy" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Framework przyspieszenia dekodowania obrazu (VDA)" + #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" @@ -10360,6 +11053,10 @@ msgstr "Dekoder zamkniętych napisów" msgid "CDG video decoder" msgstr "Dekoder obrazu CDG" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Sprzętowy dekoder wideo Crystal HD" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekoder napisów CVD" @@ -10388,225 +11085,11 @@ msgstr "Fikcyjny dekoder" msgid "Dump decoder" msgstr "Dekoder zrzutu" -#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Stały współczynnik jakości" - -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Jeśli przepływność=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości" - -#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Stała przepływność (kbps)" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Włącz bezstratne kodowanie" - -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" -"Bezstratne kodowanie ignoruje przepływność i ustawienia jakości, co pozwala " -"na idealne odtworzenie oryginału" - -#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 -msgid "Prefilter" -msgstr "Filtr wstępny" - -#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" - -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Zależny element centralny" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Prostokątna faza liniowa" - -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Przekątna faza liniowa" - -#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Kwota przefiltrowania" - -#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" - -#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 -msgid "Chroma format" -msgstr "Format chromy" - -#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" - -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'" - -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" - -#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Tryb kodowania obrazu" - -#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" -"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " -"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" - -#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" - -#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" - -#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 -msgid "force coding frame as separate interlaced fields" -msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" - -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" - -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" - -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Pokrywanie bloku (%)" - -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami" - -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" - -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania" - -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" - -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania" - -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Wektor dokładności ruchu" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." - -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y" - -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " -"pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" - -#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" - -#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" - -#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Liczba iteracji DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Znane również jako poziomy DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" - -#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" - -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Włącz podział przestrzenny" - -#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" - -#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" -"Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich przepływności" - -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "cykli na stopień" - -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Koder obiektów DirectMedia" @@ -10664,83 +11147,222 @@ msgstr "Współrzędna Y kodowania" msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 +#: modules/codec/dvbsub.c:120 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 msgid "DVB subtitles" msgstr "Napisy DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 +#: modules/codec/dvbsub.c:135 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Koder napisów DVB" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/codec/faad.c:45 +#: modules/codec/faad.c:52 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używa libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:391 +#: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/flac.c:111 +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profil kodera" + +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Używany algorytm kodera" + +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Włącz replikację pasma widma" + +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "To jest opcjonalna funkcja tylko dla profilu AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Jakość VBR" + +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "Jakość kodowania VBR (0 = cbr, 1-5 stała jakość VBR, 5 jest najlepsza)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Włącz bibliotekę afterburner" + +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" +msgstr "" +"Biblioteka ta spowoduje wyższą jakość dźwięku kosztem dodatkowego obciążenia " +"procesora (domyślnie jest włączona)" + +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Tryb sygnalizacji rozszerzenia AOT" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" +msgstr "" +"1 jest jawne dla SBR i niejawne dla PS (ustawienie domyślne), 2 jest jawne " +"hierarchiczne" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" + +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" + +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku FDK-AAC" + +#: modules/codec/flac.c:112 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/flac.c:117 +#: modules/codec/flac.c:119 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Sound fonts (wymagane)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Sound fonts" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Chorus" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Wzmocnienie syntezy" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." +msgstr "" +"To wzmocnienie stosuje się do wyjścia syntezy. Wysokie wartości mogą " +"spowodować nasycenie, gdy odtwarza się kilka nut jednocześnie." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonia" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"Polifonia określa ile głosów może być odtwarzanych jednocześnie. Większe " +"wartości wymagają więcej mocy obliczeniowej." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Odgłos" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiękowy sound font (.SF2).\n" -"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " -"Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" +"Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Wejście/ " +"Kodeki > Kodeki dźwięku > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Dekoder G.711" + +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Koder G.711" + +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Dekodowanie" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Speex" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -"Podany plik dźwiękowy sound font (%s) jest błędny.\n" -"Należy zainstalować prawidłowy plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " -"preferencjach VLC (Kodeki / Kodeki dźwięku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu XWD" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Dekoder obrazu XWD" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Sformatowane napisy" @@ -10752,7 +11374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Strumienie Kate pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " "to, ale możesz wyłączyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " -"wpływu jeśli włączone jest renderowanie Tigera." +"wpływu, jeśli włączone jest renderowanie Tigera." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" @@ -10762,121 +11384,111 @@ msgstr "Cień" msgid "Outline" msgstr "Kontury" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Szary" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Biały" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kasztanowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksja" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliwkowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Akwamaryna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lime" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Niebieski-Navy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Niebieski wodny" @@ -10936,7 +11548,7 @@ msgid "" "font parameters where appropriate." msgstr "" "Używany opis czcionek, jeśli strumień Kate nie określa poszczególnych " -"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " "pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." #: modules/codec/kate.c:240 @@ -11025,11 +11637,11 @@ msgstr "Napisy (zaawansowane)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Rendery napisów używające libass" -#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" msgstr "Aktualizacja podręcznej pamięci czcionek" -#: modules/codec/libass.c:221 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." @@ -11037,373 +11649,738 @@ msgstr "" "Zaczekaj chwilę, trwa aktualizacja podręcznej pamięci czcionek.\n" "Powinno to zająć mniej niż minutę." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:59 +#: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:64 +#: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "dekoder" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Dekoder obrazu używający Android MediaCodec" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Wyjście obrazu OpenMAX IL" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Opus" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Opus" -#: modules/codec/realvideo.c:126 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy -msgid "Rate control method" -msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" -#: modules/codec/schroedinger.c:64 -msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Włącz tryb oprogramowania" -#: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Próg jasności" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Pozwól na używanie wdrożenia oprogramowania kodeków Intel Media SDK, jeżeli " +"system nie posiada sprzętowego przyspieszania obrazu QuickSync." -#: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy -msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profil kodeka" + +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Określ jawnie profil kodeka. Jeśli tego nie zrobisz, kodek określi " +"odpowiedni profil z innych źródeł, takich jak rozdzielczość i bitrate. Np. " +"'wysoki'" + +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Poziom kodeka" + +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Określ jawnie poziom kodeka. Jeśli tego nie zrobisz, kodek określi " +"odpowiedni profil z innych źródeł, takich jak rozdzielczość i bitrate. Np. " +"'4.2' dla mpeg4-part10 lub 'niski' dla mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Rozmiar grupy obrazów" + +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Liczba obrazów w bieżącej GOP (grupa obrazów), jeśli GopPicSize=0, to " +"rozmiar grupy obrazów jest nieokreślony. Jeśli GopPicSize=1, używane są " +"tylko I-ramki." + +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Odległość odniesienia grupy obrazów" + +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Odległość pomiędzy I- lub P-klatek kluczowych, jeśli jest zero, struktura " +"grupy obrazów jest nieokreślona. Uwaga: Jeśli GopRefDist = 1, nie ma B-" +"klatek." + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Wykorzystanie docelowe" + +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Wykorzystanie docelowe umożliwienia wyboru różnych kompromisów pomiędzy " +"jakością i prędkością. Dozwolone wartości to: 'prędkość', 'wyrównane' i " +"'jakość'." + +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Interwał IDR" + +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"Dla H.264, IdrInterval określa interwał IDR-klatki w zakresie I-klatek; " +"jeśli IdrInterval=0, to każda I-klatka jest IDR-klatą. Jeśli IdrInterval=1, " +"to każda następna I-klatka jest IDR-klatą itp. Dla MPEG2, IdrInterval " +"określa nagłówka sekwencji w zakresie I-klatek. Jeśli IdrInterval=N, SDK " +"wstawia nagłówek sekwencji przed każdych n-tych I-klatek. Jeśli " +"IdrInterval=0 (domyślnie), SDK wstawia nagłówek sekwencji na początku " +"strumienia." + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Metoda funkcji Rate Control" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Używana metoda funkcji Rate Control podczas kodowania. Może być jedną z " +"'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Tryb 'qp' nie jest obsługiwany dla mpeg2" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Parametr kwantyzacji" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametr kwantyzacji dla wszystkich typów klatek. Te parametry ustawiają " +"qpi, qpp i qpp. Ma mniejszy priorytet niż wyżej wymienione parametry. " +"Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Parametr kwantyzacji dla I-klatek" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametr kwantyzacji dla I-klatek. Ten parametr zastępuje globalnie dowolny " +"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Parametr kwantyzacji dla P-klatek" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametr kwantyzacji dla P-klatek. Ten parametr zastępuje globalnie dowolny " +"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Parametr kwantyzacji dla B-klatek" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametr kwantyzacji dla B-klatek. Ten parametr zastępuje globalnie dowolny " +"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maksymalny bitrate" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Określa maksymalny bitrate w Kpbs (1000 bitów/s) dla funkcji Rate Control " +"metodą VBR. Jeśli nie jest ustawiony, parametr zostanie obliczany z innych " +"źródeł, takich jak bitrate, profil, poziom itd." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Dokładność funkcji RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Tolerancja metody 'avbr' (średnia zmiennego bitrate) w procentach. (Np. 10 w " +"bitrate 800 kpbs oznacza, że koder nie próbuje przejść powyżej 880 kpbs i " +"poniżej 730 kpbs.) Skierowana dokładność osiągana jest tylko po pewnym " +"okresie konwergencji. Zobacz parametr konwergencji." + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Czas konwergencji funkcji 'avbr' RateControl" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Liczba 100 klatek metody funkcji 'avbr' RateControl przed osiągnięciem " +"pożądanego bitrate z wymaganą dokładnością. Zobacz parametr dokładności." + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Ilość kawałków na klatkę" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Ilość kawałków w każdej klatce obrazu; każdy kawałek zawiera jeden lub " +"więcej wierszy makro-bloków. Jeśli ilość nie jest ustawiona, koder może " +"wybrać dowolny podział kawałku dozwolonego przez standard kodeka." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Ilść klatek odniesienia" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Ilość operacji równoległych" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Określa ilość równoległych operacji kodowania przed synchronizowaniem " +"wyniku. Wyższa ilość może spowodować lepszą przepustowość w zależności od " +"sprzętu. MPEG2 potrzebuje tutaj co najmniej 1." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" +"Koder obrazu Intel QuickSync dla MPEG4-Part10/MPEG2 (znany także jako H.264/" +"H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersję obrazu do tego formatu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metoda kontroli stosunku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metoda stosowana do kodowania sekwencji obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Tryb stałego progu szumów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Stały bitrate kodowania (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Tryb wyświetlania" +msgstr "Tryb niskiego opóźnienia" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Moduł dostępu" +msgstr "Tryb bezstratny" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Stały tryb lambda" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Tryb stereo" +msgstr "Tryb stałych błędów" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Stały współczynnik jakości" +msgstr "Tryb stałej jakości" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Obraz" +msgstr "Struktura GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Struktura GOP używana do kodowania sekwencji wideo" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Brak stałej struktury GOP. Obraz może być intra lub inter i odnosi się do " +"poprzednich lub przyszłych obrazów." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "Tylko sekwencja klatek I" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Obrazy międzyramkowe odnoszą się tylko do ostatnich obrazów" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrazy międzyramkowe odnoszą się do ostatnich lub przyszłych obrazów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Stały współczynnik jakości" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik jakości używany w trybie stałej jakości" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Próg" +msgstr "Próg szumu" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Próg szumu używany w trybie stałego progu szumów" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stały bitrate (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałej przepływności" +msgstr "Docelowy bitrate w kbps jeśli kodujesz w trybie stałego bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Maksymalna przepływność" +msgstr "Maksymalny bitrate (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "" -"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " -"aplikacji." +msgstr "Maksymalny bitrate w kbps podczas kodowania w trybie stałego bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "Stała przepływność (kbps)" +msgstr "Minimalny bitrate (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "" -"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " -"ustalonej wielkości." +msgstr "Minimalny bitrate w kbps podczas kodowania trybie w stałego bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Maksymalna długość" +msgstr "Długość GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Liczba obrazów pomiędzy kolejnymi nagłówkami sekwencji tzn. długość grupy " +"obrazów (GOP)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Filtr wstępny" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "bez filtrowania" +msgstr "Bez przed-filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Zależny element centralny" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" +msgstr "Filtr dolnoprzepustowy Gaussa" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj węzeł" +msgstr "Dodaj szum" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" +msgstr "Adaptacyjny filtr dolnoprzepustowy Gaussa" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy -msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Pod filtr loga" +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Filtr dolnoprzepustowy" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Kwota przefiltrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Wyższa wartość oznacza więcej przefiltrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Tryb kodowania obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa się oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieństwie do pseudo-progresywnej klatki" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "wymuś kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" -msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" +msgstr "Rozmiar bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejścia (najlepsze)" +msgstr "automatyczny - koder zdecyduje na podstawie wejścia (najlepsze)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" +msgstr "mały - użyj małych bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" +msgstr "średni - użyj średnich bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" +msgstr "duży - użyj dużych bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" +msgstr "Nakładanie bloków kompensacji ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" +msgstr "brak - bloki kompensacji ruchu nie nakładają się" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" -msgstr "" +msgstr "częściowe - bloki kompensacji ruchu tylko częściowo nakładają się" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" +msgstr "pełne - bloki kompensacji ruchu w pełni nakładają się" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Wektor dokładności ruchu" +msgstr "Dokładność wektora ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach." +msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach" + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtr DWT obrazu międzyramkowego" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Liczba iteracji DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Znane również jako poziomy DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Włącz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Wyłącz kodowanie arytmetyczne" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Użyj kodów o zmiennej długości, przydatne dla bardzo wysokich bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Metoda strumieniowania" +msgstr "metoda percepcyjnego ważenia" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "percepcyjna odległość" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "percepcyjna odległość do obliczenia masy percepcyjnej" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" +msgstr "Poziome kawałki na klatkę" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Ilość poziomych kawałków na klatkę w trybie niskiego opóźnienia" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" +msgstr "Pionowe kawałki na klatkę" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Ilość pionowych kawałków na klatkę w trybie niskiego opóźnienia" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar bloków kodu w każdym podpasmie" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "mały - użyj małych bloków kodu" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "średni - użyj średnich bloków kodu" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "duży - użyju dużych bloków kodu" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "pełny - jeden blok kodu na każde podpasmo" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" +msgstr "Włącz hierarchiczne przewidywania ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Liczba linii do zmiany" +msgstr "Liczba poziomów zmniejszania próbkowania" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Liczba poziomów próbkowania w dół w hierarchicznym trybie przewidywania ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" +msgstr "Włącz globalne przewidywania ruchu" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Włącz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." +msgstr "Włącz fazowe przewidywania korelacji" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Włącz wykrywanie zmiany sceny" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Wymuś profil" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil niskiego opóźnienia VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Plik szablonu SVG" +msgstr "Prosty profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Utwórz nowy profil" +msgstr "Główny profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Główny profil" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Koder obrazu Dirac używający libschroedinger" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac używający libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11417,63 +12394,63 @@ msgstr "Dekoder obrazu SDL" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Koder dźwiękowy MP3 stałego punktu" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: modules/codec/speex.c:59 +#: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "Wymuś tryb kodera." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Jakość kodowania" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Wymuś jakość między 0 (niska) a 10 (wysoka)." -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kompleksowość kodowania" -#: modules/codec/speex.c:67 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "Wymuś kompleksowość kodera." -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maksymalna przepływność" +msgstr "Maksymalny bitrate" -#: modules/codec/speex.c:71 +#: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Wymuś maksymalną przepływność VBR" +msgstr "Wymuś maksymalny bitrate VBR" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Kodowanie CBR" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR) zamiast domyślnej zmiennej " -"przepływności kodowania (VBR)." +"Wymuś stały bitrate kodowania (CBR) zamiast domyślnego zmiennego bitrate " +"kodowania (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:78 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "Wykrywanie aktywnego głosu" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." @@ -11481,39 +12458,39 @@ msgstr "" "Włącz wykrywanie aktywności głosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w " "trybie VBR." -#: modules/codec/speex.c:83 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Nieciągła transmisja" -#: modules/codec/speex.c:85 +#: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "Włącz nieciągłą transmisję (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Wąskie pasmo (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:96 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Speex" @@ -11537,215 +12514,222 @@ msgstr "Napisy DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów DVD" +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów EBU STL" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. -#: modules/codec/subsdec.c:94 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Domyślny (Windows-1250)" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "System codeset" -msgstr "System ID" +msgstr "Systemowy kod znaku" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Unicode, Chiński (GB18030)" -#: modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Nordycki (Latin-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" -#: modules/codec/subsdec.c:115 +#: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukraiński (KOI8-U)" -#: modules/codec/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:119 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabski (Windows-1256)" -#: modules/codec/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:122 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grecki (Windows-1253)" -#: modules/codec/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:125 +#: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" -#: modules/codec/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:128 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turecki (Windows-1254)" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tajski (Windows-874)" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Bałtycki (Latin-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Bałtycki (Windows-1257)" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celtycki (Latin-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:141 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" -#: modules/codec/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Chiński uproszczony Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japoński (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japoński Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japoński (Shift JIS)" -#: modules/codec/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Koreański (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" -#: modules/codec/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Chiński tradycyjny Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" -#: modules/codec/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Wietnamski (VISCII)" -#: modules/codec/subsdec.c:155 +#: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" -#: modules/codec/subsdec.c:162 -msgid "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/codec/subsdec.c:163 +#: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/codec/subsdec.c:164 -msgid "Subtitles justification" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subsdec.c:165 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subsdec.c:166 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Automatyczne wykrywanie napisów UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:167 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" -"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami." +"Ta opcja włącza automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach napisów." -#: modules/codec/subsdec.c:170 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Niektóre formaty napisów pozwalają na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " -"popiera, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." +"realizuje, ale możesz też wyłączyć wszystkie formatowania." -#: modules/codec/subsdec.c:178 -msgid "Text subtitles decoder" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Dekoder napisów tekstowych" #. xgettext: @@ -11758,7 +12742,7 @@ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1250" @@ -11771,9 +12755,15 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów USF" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Koder tekstu T.140" +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Napisy Telegazety" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -11787,6 +12777,10 @@ msgstr "Napisy SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Koder tekstu T.140" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Zastąp stronę" @@ -11797,7 +12791,7 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" -"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli twoje napisy nie pojawiają się (-1 " +"Zastąp wskazaną stronę, spróbuj to, jeśli Twoje napisy nie pojawiają się (-1 " "= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = " "bieżący numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)." @@ -11808,7 +12802,7 @@ msgstr "Zignoruj flagę napisów" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." +"Ignoruj flagę napisów, spróbuj tego, jeśli Twoje napisy nie pojawiają się." #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" @@ -11820,35 +12814,39 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie ich stron napisów ze " -"względu na historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej " -"interpretacji, jeśli twoje napisy nie pojawiają się." +"Niektóre francuskie kanały nie flagują poprawnie stron napisów ze względu na " +"historyczny błąd interpretacji. Spróbuj użyć tej błędnej interpretacji, " +"jeśli Twoje napisy nie pojawiają się." #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów Telegazety" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania konkretnej " -"przepływności. Umożliwi to strumień VBR." +"Wymuś jakość pomiędzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast określania " +"konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video decoder" msgstr "Dekoder obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:117 +#: modules/codec/theora.c:129 msgid "Theora video encoder" msgstr "Koder obrazu Theora" -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -11856,68 +12854,66 @@ msgstr "" "Wymuś określoną jakość kodowania pomiędzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " "zamiast określania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumień VBR." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Tryb stereo" -#: modules/codec/twolame.c:61 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Tryb obsługi strumieni stereo" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "Tryb VBR" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Używaj zmienną przepływność. Domyślnie używana jest stała przepływność (CBR)." +msgstr "Używaj zmiennego bitrate. Domyślnie używany jest stały bitrate (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:65 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Model psycho-akustyczny" -#: modules/codec/twolame.c:67 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Liczba całkowita od -1 (brak modelu) do 4." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" - -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Połączone stereo" -#: modules/codec/twolame.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Libtwolame" +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwiękowy Ulead DV" + #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" +msgstr "Maksymalny bitrate kodowania" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -"Maksymalna przepływność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " -"aplikacji." +"Maksymalny bitrate w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania aplikacji." #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimalna przepływność kodowania" +msgstr "Minimalny bitrate kodowania" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Minimalna przepływność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " -"ustalonej wielkości." +"Minimalny bitrate w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanałów o ustalonej " +"wielkości." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Wymuś stałą przepływność kodowania (CBR)." +msgstr "Wymuś stały bitrate kodowania (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" @@ -11931,28 +12927,34 @@ msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Dekoder dźwiękowy stałego punktu WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" -"Ustawia maksymalną odległość między klatkami IDR. Większe wartości " -"oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danej przepływności " -"kosztem precyzji szukania." +"Ustawia maksymalny interwał pomiędzy klatkami IDR. Większe wartości " +"oszczędzają bity, a tym samym poprawiają jakość dla danego bitrate kosztem " +"precyzji szukania. Użyj -1 dla nieskończoności." -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11972,37 +12974,45 @@ msgstr "" "Jeśli scena zmienia się w tej odległości, nadal jest ona kodowana jako " "klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Używaj punktów odzyskiwania, aby zamknąć GOPy" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"brak: używaj tylko zamknięte GOPy\n" +"normalne: używaj standardowe otwarte GOPy\n" +"bluray: używaj otwarte GOPy kompatybilne z Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"używaj otwartą GOP, dla kompatybilności Blu-Ray, możesz również użyć opcji " +"bluray-compat" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Włącz hacki dotyczące obsługi Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Włącz hacki dotyczące obsługi Blu-ray, to nie wymusza każdego aspektu " +"kompatybilności Blu-ray\n" +"na przykład: rozdzielczości, ilości klatek na sekundę, poziomu" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -12015,26 +13025,26 @@ msgstr "" "Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. Małe " "wartości powodują, że kodek często musi wymuszać klatkę I, jeśli przekroczy " "wartość keyint. Dobre wartości mogą wyszukać lepszą lokalizację dla klatki " -"I. Duże wartości używają więcej niż koniecznych klatek I, ale powodują " +"I. Duże wartości używają więcej klatek I niż to konieczne, ale powodują " "utracenie strumienia. -1 wyłącza wykrywanie zmian scen, więc klatki I " "wstawiane są tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " "do brzydkich artefaktów w kodowaniu. Wartości w zakresie od 1 do 100." -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Klatki B między I i P." +msgstr "Klatki B między I i P" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Liczba kolejnych klatek B pomiędzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " "do 16." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -12042,11 +13052,11 @@ msgstr "" "Wymuś określoną liczbę używanych kolejnych klatek B, z wyjątkiem możliwego " "znajdowania się przed klatką I. Wartość w zakresie 0 do 2." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Wpływ na używanie klatek B" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -12054,11 +13064,11 @@ msgstr "" "Ta opcja może mieć wpływ na częstotliwość używania klatek B. Wartości " "dodatnie powodują więcej klatek B a wartości ujemne mniej klatek B." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -12074,23 +13084,31 @@ msgstr "" " - ścisłe: ścisła hierarchiczna piramida\n" " - normalne: nie-ścisłe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Użyj pełnego zakresu zamiast zakresu kolorów TV." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Zakres TV zwykle używa zakresu kolorów, ustawienie true włączy libx264, aby " +"używał przy kodowaniu pełnego zakresu kolorów" + +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " -"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% przepływności." +"kodowanie i dekodowanie, ale oszczędza 10 do 15% bitrate." -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Ilść klatek odniesienia" - -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -12101,19 +13119,19 @@ msgstr "" "Część dekoderów nie obsługuje wysokich wartości. Wartości w zakresie od 1 do " "16." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Skip loop filter" msgstr "Omiń filtr pętli" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Wyłącz filtr usuwania efektu pętli (zmniejszenie jakości)." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -12121,12 +13139,11 @@ msgstr "" "Parametry filtra pętli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " "parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "Poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -12134,145 +13151,167 @@ msgid "" "for letting x264 set level." msgstr "" "Określa poziom H.264 (jak określono w standardzie Annex A). Poziomy nie są " -"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " -"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone)." +"wymuszane; zależy to od użytkownika, aby wybrał poziom zgodny z resztą opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 są również dozwolone). " +"Ustaw 0 dla wyboru poziomu przez x264." -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" -msgstr "Określa profil H.264, którego parametry zastąpią inne konfiguracje" +msgstr "" +"Określa profil H.264, którego ograniczenia wymuszane są przez inne ustawienia" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Interlaced mode" msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Tryb czystego przeplotu." -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Pakowanie klatek" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Dla stereoskopowych filmów określić układ ramek:\\n\n" +"0: szachownica - piksele są na przemian z L i R\\n\n" +"1: naprzemienne kolumny - L i R są przeplatane przez kolumny\\n\n" +"2: naprzemienne wiersze - L i R są przeplatane przez wiersze\\n\n" +"3: obok siebie - L jest po lewej stronie, R po prawej\\n\n" +"4: góra dół - L jest na górze, R na dole\\n\n" +"5: naprzemienne klatki - jeden widok na klatkę" + +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Użyj okresowego odświeżania obrazu zamiast klatek IDR" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prędkości" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Możesz wyłączyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prędkości" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Wymuś liczbę kawałków na klatkę" -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" -msgstr "Wymuś prostokątne kawałki i zastąp przez inne opcje kawałków" +msgstr "Wymusza prostokątne kawałki i zastępuje przez inne opcje kawałków" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w bajtach" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Określa maksymalny rozmiar kawałków w bajtach, zawierający nadmiar NAL w " "rozmiarze" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawałka w makroblokach" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Określa maksymalną ilość makrobloków co kawałek" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższa " -"przepływność. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 " -"(bezstratny) do 51." +"Używana kwantyzacja. Niższe wartości to lepsza dokładność, ale wyższy " +"bitrate. 26 to dobra wartość domyślna. Wartości w zakresie od 0 (bezstratny) " +"do 51." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Na podstawie jakości VBR" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" "VBR na podstawie jakości jednego przejścia. Wartości w zakresie od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" "Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maksymalny krok QP pomiędzy klatkami." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Średnia tolerancja przepływności" +msgstr "Średnia tolerancja bitrate" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Dozwolona wariancja w średniej przepływności (w kbit/s)." +msgstr "Dozwolona wariancja przy średnim bitrate (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maksymalna lokalna przepływność" +msgstr "Maksymalny lokalny bitrate" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Określa maksymalną lokalną przepływność (w kbit/s)." +msgstr "Określa maksymalny bitrate (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "VBV buffer" msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnej lokalnej przepływności (w kbit)." +msgstr "Okres uśredniania dla maksymalnego lokalnego bitrate (w kbit)." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Początkowa zajętość bufora VBV" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -12280,11 +13319,11 @@ msgstr "" "Ustawia początkową zajętość bufora, jako ułamek rozmiaru bufora. Wartości w " "zakresie od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -12298,52 +13337,51 @@ msgstr "" " - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować się do każdej " "klatki" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Strength of AQ" msgstr "Poziom AQ" -#: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w płaskich i teksturowanych obszarach, " -"domyślnie 1.0, zalecane wartości od 0 do 2\n" +"Poziom redukcji blokowania i rozmazania w płaskości\n" +"i teksturowanych obszarach, domyślnie 1.0, zalecane wartości pomiędzy 0..2\n" " - 0,5: słaby AQ\n" " - 1,5: silny AQ" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Czynnik QP między I i P" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP między I i P. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Czynnik QP między P i B" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP między P i B. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Różnica QP między barwami i jasnością." -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prędkości" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -12355,19 +13393,19 @@ msgstr "" " - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" " - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresja krzywej QP" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Kompresja krzywej QP. Wartości w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Ograniczenie wahań w QP" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -12375,8 +13413,7 @@ msgstr "" "Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " "rozmazanie złożoności." -#: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -12384,11 +13421,11 @@ msgstr "" "Redukuje to wahania w QP przed kompresją krzywej. Zwiększa tymczasowe " "rozmazanie kwantów." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" msgstr "Stosowane partycje" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12406,19 +13443,15 @@ msgstr "" " - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV" -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Tryb bezpośredniej prognozy MV." - -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" msgstr "Bezpośrednia prognoza rozmiaru" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -12428,19 +13461,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -12451,11 +13484,11 @@ msgstr "" " - 1: ślepy odstęp\n" " - 2: silna analiza\n" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez całkowitego piksela" +msgstr "Metoda przewidywania ruchu poprzez całkowitego piksela" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12467,17 +13500,17 @@ msgstr "" "Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" " - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" " - hex : sześciokątne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" -" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " -"- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " -"wszystkim do testowań)\n" +" - umh : nierówne wielu-sześciokątne wyszukiwanie (lepsze, ale " +"wolniejsze) - esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, " +"przeznaczone przede wszystkim do testowań)\n" " - tesa : niezwykle dokładne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " "głównie do testowań)\n" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -12488,22 +13521,22 @@ msgstr "" "materiału, wysokie sekwencje ruchu mogą wymagać ustawień pomiędzy 24 i 32. " "Wartości w zakresie od 0 do 64." -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maksymalna długość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " "o poziom." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimalna przestrzeń bufora pomiędzy wątkami" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -12511,26 +13544,25 @@ msgstr "" "Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbę " "wątków." -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Siła psycho-wizualnej optymalizacji, domyślnie to \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) a drugi " -"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " -"optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." +"Pierwszy parametr kontroluje, czy włączony jest RD (subme> = 6) lub nie.\n" +"Drugi parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-" +"wizualnej optymalizacji. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -12540,20 +13572,16 @@ msgstr "" "udział w procesie podejmowania decyzji dotyczących przewidywania ruchu " "(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). Wartości w zakresie od 1 do 9." -#: modules/codec/x264.c:306 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" - -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -12561,35 +13589,31 @@ msgstr "" "Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkę odniesienia, " "w przeciwieństwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" - -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Połącz wspólny ruchu dwukierunkowy." -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12603,19 +13627,19 @@ msgstr "" " - 2: włączona dla wszystkich trybów decyzji\n" "Wymaga to CABAC." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12623,17 +13647,17 @@ msgstr "" "Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierających " "tylko jeden mały współczynnik." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" "Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogą pogorszyć zarówno " "PSNR jak i SSIM" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -12641,56 +13665,56 @@ msgstr "" "Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartości w zakresie od 10 " "do 1000." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Inter" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Inter. Wartości w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasności typu Intra" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasności typu Intra. Wartości w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wątkach" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalności." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" msgstr "Obliczanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12698,11 +13722,11 @@ msgstr "" "Oblicz i wyświetl statystyki PSNR. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" msgstr "Obliczanie SSIM" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12710,28 +13734,24 @@ msgstr "" "Oblicz i wyświetl statystyki SSIM. Nie ma to wpływu na bieżącą jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tryb cichy." - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Wyświetlaj statystyki dla każdej klatki." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12739,122 +13759,165 @@ msgstr "" "Określ numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić połączenia strumieni z " "różnymi ustawieniami." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:409 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ograniczniki jednostki dostępu" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostępu do jednostek NAL." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" -#: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " -"wartość jest niższa niż domyślna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjście " -"nie obsługuje na razie tak dobrze większych wartości" +"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Obecna domyślna " +"może spowodować problemy z synchronizacją na nie muksowanym wyjściu, takim " +"jak wyjście-rtsp bez ts-mux" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "HRD-timing information" msgstr "Informacje koordynacji HRD" -#: modules/codec/x264.c:396 -msgid "" -"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " -"by user settings." -msgstr "" -"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródła lub sytuacji. Nadpisane przez " -"ustawienia użytkownika." +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Używane domyślne opcje strojenia" + +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Używane domyślne ustawionee opcje" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Ustawienia zaawansowane x264." -#: modules/codec/x264.c:398 -msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." msgstr "" -"Używaj bieżące ustawienia jako domyślne. Nadpisane przez ustawienia " -"użytkownika." +"Ustawienia zaawansowane x264, w formie {opcja=wartość,opcja2=wartość2}." -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "fast" -msgstr "szybko" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "normal" -msgstr "normalnie" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "slow" -msgstr "wolno" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "all" -msgstr "wszystko" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "szachownica" -#: modules/codec/x264.c:419 -msgid "spatial" -msgstr "przestrzenny" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "naprzemienne kolumny" -#: modules/codec/x264.c:419 -msgid "temporal" -msgstr "tymczasowy" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "naprzemienne wiersze" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "auto" -msgstr "automatycznie" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "obok siebie" -#: modules/codec/x264.c:422 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "góra dół" -#: modules/codec/zvbi.c:57 +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "naprzemienne klatki" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitowy)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu XWD" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Otwórz wskazaną stronę telegazety. Strona domyślna to indeks 100" -#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 msgid "Teletext transparency" -msgstr "Przełącz przezroczystość" +msgstr "Przezroczystość telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "" "Ustawienie vbi-nieprzezroczystości na false sprawia, że tekst boksu jest " "przejrzysty." -#: modules/codec/zvbi.c:65 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "Wyrównanie Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -12863,52 +13926,42 @@ msgstr "" "Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " "8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." -#: modules/codec/zvbi.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Wyjście napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/codec/zvbi.c:85 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI i Teletekst" -#: modules/control/dbus/dbus.c:137 -msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:139 -msgid "" -"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " -"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" -"" -msgstr "" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" -#: modules/control/dbus/dbus.c:143 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" -#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -12927,40 +13980,40 @@ msgstr "" "irytujące, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Fikcyjny interfejs" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:71 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Próg ruchu (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana." -#: modules/control/gestures.c:85 +#: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "Przycisk wyzwalania" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "Średni" -#: modules/control/gestures.c:100 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" -#: modules/control/gestures.c:108 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" @@ -12969,131 +14022,156 @@ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Volume Control" -msgstr "Regulacja głośności" +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Position Control" -msgstr "Regulacja pozycji" +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Skróty klawiszowe" - -#: modules/control/hotkeys.c:101 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Jeden raz" -#: modules/control/hotkeys.c:108 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Funkcja osi X koła myszy" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Powtórka: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"Osią X koła myszy można regulować głośność, pozycję lub wyłącz tą funkcję" +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Losowo: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:375 +#: modules/control/hotkeys.c:331 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Synch. napisów: czas dźwięku zapisany w zakładkach" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Brak aktywnych napisów" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Synch. napisów: czas napisów zapisany w zakładkach" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "Synch. napisów: najpierw ustaw zakładki!" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "Synch. napisów: poprawiono %i ms (całkowite opóźnienie = %i ms)" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Synch. napisów: usunięcie opóźnienia" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "Identyfikator programu usługi: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Przytnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" msgstr "Resetuj powiększania" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:858 msgid "Scaled to screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:860 msgid "Original Size" msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/control/hotkeys.c:618 +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Tryb powiększenia: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 msgid "Deinterlace off" msgstr "Przeplot wył." -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 msgid "Deinterlace on" msgstr "Przeplot wł." -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Tryb powiększenia: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:797 -#, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Pozycja napisów %i px" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Pozycja napisów: brak aktywnych napisów" -#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#: modules/control/hotkeys.c:1038 #, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" - -#: modules/control/hotkeys.c:855 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" - -#: modules/control/hotkeys.c:857 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Pozycja napisów %d px" -#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#: modules/control/hotkeys.c:1172 #, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Głośność: %d%%" +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Głośność %ld%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Prędkość: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc" -#: modules/control/lirc.c:49 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -13101,102 +14179,94 @@ msgstr "" "Przekaż lirc aby wczytał ten plik konfiguracyjny. Domyślnie szuka go w " "domowym katalogu użytkownika." -#: modules/control/lirc.c:59 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Podczerwień" -#: modules/control/lirc.c:62 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/control/motion.c:76 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przekształcania" - -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:65 msgid "motion" msgstr "ruch" -#: modules/control/motion.c:85 +#: modules/control/motion.c:68 msgid "motion control interface" msgstr "Interfejs sterowania ruchu" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obrócić obraz" +"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION, aby obrócić obraz" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/control/netsync.c:55 msgid "Network master clock" msgstr "Zegar master sieci" -#: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " -"over clients listening on the masters network ip address" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" -"Przy włączonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " -"zegara przez klientów nasłuchujących adresu ip mastera" +"Przy włączonej opcji, ta instancja VLC będzie działać jako master zegar dla " +"nasłuchujących klientów" -#: modules/control/netsync.c:62 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "Adres IP master serwera" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" -"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." -msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara." -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." +msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych." -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network Sync" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronization" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: modules/control/ntservice.c:43 +#: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" msgstr "Zainstaluj Windows Service" -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź." -#: modules/control/ntservice.c:46 +#: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Odinstaluj Windows Service" -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "Odinstaluj usługę i wyjdź" -#: modules/control/ntservice.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "Wyświetl imię usługi" -#: modules/control/ntservice.c:51 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi." -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" msgstr "Opcje konfiguracji" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -13206,7 +14276,7 @@ msgstr "" "--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " "prawdopodobnie skonfigurowany." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " @@ -13214,37 +14284,26 @@ msgid "" msgstr "" "Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " "czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " -"listę modułów interfeju dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " +"listę modułów interfejsu dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: logger, " "sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:65 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" msgstr "Serwis NT" -#: modules/control/ntservice.c:66 +#: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfejs Windows Service" -#: modules/control/rc.c:70 +#: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "Inicjowanie" -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/control/rc.c:69 msgid "Opening" msgstr "Otwieranie" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 -#: modules/notify/xosd.c:234 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -13273,17 +14332,17 @@ msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." -#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " -"ustawić adres i port którego interfejs będzie wiązał." +"ustawić adres i port, którego interfejs będzie wiązał." #: modules/control/rc.c:177 msgid "" @@ -13303,592 +14362,505 @@ msgstr "RC" msgid "Remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " "pomocy." -#: modules/control/rc.c:777 +#: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" -#: modules/control/rc.c:835 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "" +"| adev [urządzenie] . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" - -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" - -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej" - -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" - -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli" - -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" - -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" - -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" - -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki" - -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej" - -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" - -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja" - -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" - -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" - -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" - -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" - -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" - -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" - -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" - -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy" - -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocy ]" -#: modules/control/rc.c:1018 -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." msgstr "Naciśnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 -#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 -#: modules/control/rc.c:1793 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1337 +#: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." -#: modules/control/rc.c:1348 +#: modules/control/rc.c:1294 #, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" - -#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:" +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycję" +msgstr[1] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycje" +msgstr[2] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycji" -#: modules/control/rc.c:1852 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Przychodzące]" -#: modules/control/rc.c:1853 +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1855 +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate wejściowy : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1857 +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1859 +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5" -msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" +msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5" -#: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format msgid "| discontinuities : %5" -msgstr "| nieciągłości : %5i" +msgstr "| nieciągłości : %5" -#: modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format msgid "| video decoded : %5" -msgstr "| dekodowany obraz : %5i" +msgstr "| dekodowany obraz : %5" -#: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format msgid "| frames displayed : %5" -msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5" -#: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format msgid "| frames lost : %5" -msgstr "| utracone klatki : %5i" +msgstr "| utracone klatki : %5" -#: modules/control/rc.c:1876 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format msgid "| audio decoded : %5" -msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format msgid "| buffers played : %5" -msgstr "| odtworzone bufory : %5i" +msgstr "| odtworzone bufory : %5" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format msgid "| buffers lost : %5" -msgstr "| utracone bufory : %5i" +msgstr "| utracone bufory : %5" -#: modules/control/rc.c:1885 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format msgid "| packets sent : %5" -msgstr "| wysłanych paczek : %5i" +msgstr "| wysłanych paczek : %5" -#: modules/control/rc.c:1888 +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1890 +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysłany bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/asf/asf.c:61 msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +msgstr "Demuxer ASF/WMV" -#: modules/demux/asf/asf.c:180 +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" -#: modules/demux/asf/asf.c:181 +#: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC nie mógł załadować nagłówka ASF." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +msgstr "Demuxer Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultipleksery" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 msgid "Avformat muxer" -msgstr "Avformat" +msgstr "Muxer Avformat" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Avformat" +msgstr "Muksuj Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Wymuś używanie muksera FFmpeg" +msgstr "Wymuś używanie specjalnego muksera avformat." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Wymuś metodę przeplotową" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Nazwa formatu" -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Wymuś metodę przeplotową." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Wewnętrzna nazwa formatu libavcodec" #: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " +"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli Twój plik AVI jest uszkodzony " "lub niekompletny (nie ma podglądu)." -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Ask for action" msgstr "Pytaj o akcję" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Always fix" msgstr "Zawsze naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" msgstr "Nigdy nie naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:69 +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Napraw w razie potrzeby" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Naprawiam indeks AVI..." +msgstr "Uszkodzony lub brakujący indeks AVI..." -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" -"What do you want to do ?" +"What do you want to do?" msgstr "" +"Ponieważ indeks tego pliku AVI jest uszkodzony lub brakuje go, szukanie nie " +"będzie poprawnie działać.\n" +"VLC nie naprawia pliku, ale może tymczasowo rozwiązać ten problem poprzez " +"zbudowanie indeksu w pamięci.\n" +"Ta procedura może zająć sporo czasu przy dużym pliku.\n" +"Co chcesz zrobić?" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Napraw indeks potem odegraj" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Play as is" -msgstr "Otwórz i zatrzymaj" +msgstr "Odtwarzaj bez zmian" -#: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Do not play" -msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" +msgstr "Nie odtwarzaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Naprawiam indeks AVI..." +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demuxer AIFF" + #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxer CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" +msgstr "Moduł zrzutu" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany będzie surowy strumień." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "Dołącz do istniejącego pliku" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Jeśli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "Zrzutnia pliku" @@ -13904,232 +14876,82 @@ msgstr "Demuxer obrazu Dirac" msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "Identyfikator ES" -#: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" -msgstr "Zdekodowane" +msgstr "Zdekoduj" -#: modules/demux/image.c:53 +#: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Dekoduj na etapie demuksera" -#: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" -msgstr "Chroma obrazu" +msgstr "Wymuszona chroma" -#: modules/demux/image.c:57 +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Jeśli obraz nie jest pusty i dekodowanie obrazu jest ustawione na true, " +"obraz zostanie przekonwertowany na określone barwy." -#: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy -msgid "Duration in second" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Czas trwania w sekundach" -#: modules/demux/image.c:62 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Czas w sekundach przed symulowaniem końca pliku. Wartość ujemna oznacza " +"nieograniczony czas odtwarzania." -#: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" +msgstr "Liczba klatek na sekundę wytworzonego podstawowego strumienia." -#: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" -msgstr "Opóźnienie czasu" +msgstr "Czas rzeczywisty" -#: modules/demux/image.c:71 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Użyj odpowiedniego trybu czasu rzeczywistego używanego jako wejście mastera " +"i wejść slave w czasie rzeczywistym." -#: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:76 msgid "Image demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu" -#: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:77 msgid "Image" -msgstr "Plik obrazu" - -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "Zamknięte napisy" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" +msgstr "Obraz" -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "Tekst telegrafu" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Aktywne regiony" - -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Semantyczne adnotacje" - -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "Transkrypcja" - -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 -msgid "Lyrics" -msgstr "Tekst" - -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "Językowy znacznik" - -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "Punkty kontrolne" - -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Napisy (obrazy)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Slajdy (tekst)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Slajdy (obrazy)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Nieznana kategoria" - -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Serwery Kasenna używają starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym " -"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie będzie można połączyć się " -"z normalnymi serwerami RTSP." - -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialekt WMServer RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "" -"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" -"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " -"zakładać pewne opcje w przeciwieństwie do dyrektyw RFC 2326." - -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Imię użytkownika RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Ustawia nazwę użytkownika dla połączenia, w przypadku braku nazwy " -"użytkownika lub hasła w adresie URL." - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP password" -msgstr "Hasło RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" -"Ustawia hasło dla połączenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasła " -"w adresie URL." - -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" - -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Port klienta" - -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port używany dla źródła sesji RTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Wymuś multicast RTP poprzez RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Port tunelu HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." - -#: modules/demux/live555.cpp:635 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:636 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz prawidłowe imię użytkownika i hasło." - -#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" - -#: modules/demux/mjpeg.c:46 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " "(to jest wartość domyślna) dla strumienia na żywo (z kamery)." -#: modules/demux/mjpeg.c:52 +#: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" @@ -14143,7 +14965,7 @@ msgstr "Pierwszy odtwarzany" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" -msgstr "Menażer obrazu" +msgstr "Menedżer obrazu" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" @@ -14154,12 +14976,12 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia Matroska" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Zamówione rozdziały" +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Zachowaj kolejność rozdziałów" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, tak jak określono w tym segmencie." +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Odtwórz sortowane rozdziały, kolejnością określoną w segmencie." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" @@ -14169,19 +14991,20 @@ msgstr "Kodeki rozdziału" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Użyj kodeki rozdziału znalezione w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Przeładuj katalog" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "Ładuj pliki MKV w tym samym katalogu" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" -"Ładuj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest " -"to zalecane dla uszkodzonych plików)." +"Przeładuj pliki matroska z tego samego katalogu, aby znaleźć połączone " +"segmenty (nie jest to zalecane dla uszkodzonych plików)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" @@ -14199,31 +15022,31 @@ msgstr "" "Wczytaj i usuń nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " "plików)." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "Włącz odgłos" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Poziom odgłosu (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Opóźnianie odgłosu w ms. Typowe wartości to od 40 do 200ms." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Włącz tryb Megabassu" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -14232,450 +15055,740 @@ msgstr "" "częstotliwość zastosowania efektu megabass. Prawidłowe wartości to od 10 do " "100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Odgłos" - -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "Poziom odgłosu" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "Opóźnianie pogłosu" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "Poziom Mega bassu" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Obcinanie Mega bassu" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:98 +#: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "Poziom Surroundu" -#: modules/demux/mod.c:100 +#: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasyczny rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" msgstr "Country" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" msgstr "Metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" msgstr "New Age" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" msgstr "Death metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "Piosenka kabaretowa" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" msgstr "Wokal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz i Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" msgstr "House" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "Gra" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Sound clip" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Teledysk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" msgstr "Szum" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Rock alternatywny" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +msgstr "Bass" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Meditative" msgstr "Medytacyjna" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop instrumentalny" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock instrumentalny" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "Muzyka etniczna" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "Elektroniczna" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Dream" msgstr "Dream" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Południowy rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" msgstr "Komediowa" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" msgstr "Kultowa" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap chrześcijański" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" msgstr "Rdzenna muzyka amerykańska" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "Nowa fala" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychodelia" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "Zwiastun" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "Muzyka Plemion" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 msgid "Musical" msgstr "Miuzikal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 -msgid "Writer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Composr" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Muzyka celtycka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Awangarda" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock gotycki" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock progresywny" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psychodeliczny" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock symfoniczny" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Muzyka do windy" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustyczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humorystyczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Mowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Muzyka kameralna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symfonia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satyra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rytmiczny soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo na bębnach" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dancehall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - house" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Chrześcijański gansta rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Mieszana" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Współczesna muzyka chrześcijańska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock chrześcijański" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Scenariusz" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Muzyka" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Produkcja" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy -msgid "Director" -msgstr "Katalog" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 msgid "Disclaimer" -msgstr "Porzuć" +msgstr "Disclaimer" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +msgstr "Wymagania" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 msgid "Original Format" -msgstr "Oryginalny identyfikator" +msgstr "Oryginalny format" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 msgid "Display Source As" -msgstr "Tryb wyświetlania" +msgstr "Wyświetl źródło jako" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" -msgstr "Mój komputer" +msgstr "Komputer Host" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 msgid "Performers" -msgstr "Opcje wydajności" +msgstr "Wykonawcy" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 msgid "Original Performer" -msgstr "Oryginalny rozmiar" +msgstr "Oryginalny wykonawca" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy źródła treści" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" +msgstr "Oprogramowanie" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekst" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Wytwórnia płytowa" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 msgid "Model" -msgstr "Tryb" +msgstr "Model" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 msgid "Grouping" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupowanie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Podtytuł" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranżer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Dyrektor artystyczny" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dyrygent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Opis piosenki" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Dopisek na płycie" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Prawa wytwórni płytowej" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Inżynier dźwięku" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solista" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Podziękowania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Producent wykonawczy" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." @@ -14683,16 +15796,15 @@ msgstr "" "To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " "strumieni wideo MPEG." -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "Dźwięk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" -#: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 msgid "Audio ES" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Dźwięk ES" -#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 msgid "MPEG-4 video" msgstr "Wideo MPEG-4" @@ -14704,6 +15816,16 @@ msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu H264" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" @@ -14724,25 +15846,25 @@ msgstr "Demuxer Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy używaniu listy odtwarzania " "shoutcastu." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "Pomiń reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -14750,137 +15872,137 @@ msgstr "" "Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " "zapobiegania dodawania ich do listy." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "Podcast parser" msgstr "Parser podcastu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Parser Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importer QuickTime Media Link " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fikcyjny demux ifo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Fikcyjny demux IFO" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Importuj listę odtwarzania ZPL" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 msgid "Podcast Info" msgstr "Informacje podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Link" msgstr "Link podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Prawa autorskie podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 msgid "Podcast Category" msgstr "Kategoria podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Słowa kluczowe podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Napisy podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 msgid "Podcast Summary" msgstr "Streszczenie podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Data publikacji podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 msgid "Podcast Author" msgstr "Autor podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Podkategoria podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Duration" msgstr "Czas trwania podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Type" msgstr "Typ podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Rozmiar podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Listeners" msgstr "Słuchacz(e/y)" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" @@ -14895,8 +16017,8 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" "Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " -"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, aby zamiast " -"obliczyć je z przepływności." +"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. Wyłączyć tę opcję, zamiast " +"obliczać ją z bitrate." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -14910,15 +16032,12 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Częstotliwość dźwięku (Hz)" - #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hz. Domyślnie to 48000 Hz." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku w Hertzach. Domyślnie to 48000 Hz." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -14954,19 +16073,19 @@ msgstr "" msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Surowy demuxer dźwięku" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." +"Demukser będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." -#: modules/demux/rawdv.c:49 +#: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxer DV (Digital Video)" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" "To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni " @@ -14996,15 +16115,18 @@ msgstr "Demuxer obrazu H264" msgid "Real demuxer" msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/sid.cpp:56 msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +msgstr "Demuxer sid C64" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxer SMF" +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser napisów EBU STL" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" @@ -15020,57 +16142,47 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" -"Wymuś format napisów. Prawidłowe wartości to: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza " -"autodetekcję, powinno to zawsze działać)." +"Wymuś format napisów. Wybranie \"auto\" oznacza autodetekcję i powinno " +"zawsze zadziałać." -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "Override the default track description." msgstr "Zastąp domyślny opis ścieżki." -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Text subtitles parser" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" msgstr "Parser tekstu napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:79 -msgid "Frames per second" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 -msgid "Subtitles delay" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:84 -msgid "Subtitles format" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" msgstr "Format napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" msgstr "Opis napisów" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "Dodatkowy PMT" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumień_typ" -"[,...])." +"Pozwala użytkownikowi na określenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:" +"strumień_typ[,...])." -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" -#: modules/demux/ts.c:92 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -15078,63 +16190,46 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawia wewnętrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " "obsługiwanego przez VLC na ten, który jest określony w strumieniu TS, " -"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." +"zamiast 1, 2, 3 itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "Wysyła TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU dla trybu wyjścia" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU dla trybu wyjścia." -#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "Klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " -"bajtów)." +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy ciąg (8 szesnastkowych bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy ciąg (8 szesnastkowych " "bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tryb wyciszony" - -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nie zgłaszaj na szyfrowanym PES." - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Indeks systemu CAPMT" - -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Tylko przesyłaj deskryptory z tego SysID do CAM." - #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" @@ -15148,43 +16243,10 @@ msgstr "" "kodowania odejmują nagłówek TS od wartości." #: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Nazwa pliku zrzutu" - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Określ nazwę pliku do którego zapisywany będzie TS." - -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Append" -msgstr "Dołącz" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Jeśli plik istnieje i ta opcja jest włączona, istniejący plik nie zostanie " -"zastąpiony." - -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Rozmiar bufora zrzutu" - -#: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania całkowitej liczby pakietów." -"Określ tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów." - -#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "Oddzielne pod-strumienie" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." @@ -15192,50 +16254,63 @@ msgstr "" "Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. " "Wyłączenie tej opcji, może przydać się przy używaniu strumienia wyjściowego." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " -"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" +"Szukajcie i pozycja na podstawie procentu bajtu pozycji, a nie na pozycji " +"generowanego czasu PCR. Jeśli szukanie nie działa poprawnie, włączyć tę " +"opcję." + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Zachowaj parę klatek B jako odniesienia" -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "Telegazeta" -#: modules/demux/ts.c:187 +#: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Napisy Telegazety" -#: modules/demux/ts.c:188 +#: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje" -#: modules/demux/ts.c:189 +#: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Telegazeta: daty emisji" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3632 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +#: modules/demux/ts.c:3910 msgid "clean effects" msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +#: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +#: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentarz dla niewidomych" @@ -15251,10 +16326,6 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Zamknięte napisy 1" - #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "Zamknięte napisy 2" @@ -15283,7 +16354,7 @@ msgstr "Parser napisów Vobsub" msgid "VOC demuxer" msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/demux/wav.c:45 +#: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "Demuxer WAV" @@ -15291,1150 +16362,884 @@ msgstr "Demuxer WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Urządzenie bufora ramek" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zamknięte napisy" -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Opisy tekstowe dźwięku" -#: modules/gui/fbosd.c:106 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proporcje obrazu widea" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst telegrafu" -#: modules/gui/fbosd.c:108 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktywne regiony" -#: modules/gui/fbosd.c:110 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantyczne adnotacje" -#: modules/gui/fbosd.c:112 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakładce bufora klatek." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Transkrypcja" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Przezroczystość obrazu" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Językowy znacznik" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Wartość przezroczystości nowego obrazu używana w procesie mieszania. " -"Domyślnie ustawiona jest na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla pełnej " -"przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Punkty kontrolne" -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 -#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Napisy (obrazy)" -#: modules/gui/fbosd.c:120 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Slajdy (tekst)" -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "X coordinate" -msgstr "Współrzędna X" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Slajdy (obrazy)" -#: modules/gui/fbosd.c:123 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nieznana kategoria" -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y" +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O VLC media player" -#: modules/gui/fbosd.c:126 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Współpracownicy" -#: modules/gui/fbosd.c:130 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" -"góra)." +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licencja" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 -#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Siła pokrycia" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = " -"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." - -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" - -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" -"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny to -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" +"VLC media player i VideoLAN są znakami towarowymi Stowarzyszenia VideoLAN." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Skompilowany przez %s z %@" -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" msgstr "" -"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi podany być " -"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " -"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, " -"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), " -"#FFFFFF = biały" +"

VLC media player to darmowy i otwarty odtwarzacz multimedialny, koder i " +"streamer stworzony przez wolontariuszy społeczności VideoLAN.

VLC korzysta ze swoich wewnętrznych kodeków, " +"działa na każdej popularnej platformie i jest w stanie odczytać niemal " +"wszystkie pliki, CD, DVD, strumienie sieciowe, karty przechwytywania i inne " +"formaty multimedialne!

Wspomóż nas i " +"dołącz do nas!" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoc VLC media player" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" -"Wyświetlona nakładka obrazu usuwana jest poprzez całkowitą przejrzystość " -"nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z " -"pamięci podręcznej." +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render text or image" -msgstr "Renderuj tekst lub obraz" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Parser podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Interfejs" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -"Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora " -"klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 -#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 -#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Menedżer obrazu" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Zainstaluj" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/fbosd.c:213 -msgid "Commands" -msgstr "Rozkazy" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Zainstaluj" -#: modules/gui/fbosd.c:218 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "2-przebieg." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Przedwzm." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +msgstr "Włącz kompresor dynamicznego zakresu" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" -msgstr "Załącznik" +msgstr "Atak" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "Release" -msgstr "Funkcja odblokowania" +msgstr "Odblokuj" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Threshold" msgstr "Próg" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "Ocena" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy -msgid "Knee radius" -msgstr "Podstawowy promień, w pikselach" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 -#, fuzzy -msgid "Makeup gain" -msgstr "Normalizacja głośności ścieżki" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 -msgid "Dump" -msgstr "Zrzutnia" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Wirtualizacja słuchawek" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalizacja głosu" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Compressor" -msgstr "Dekompresja" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O VLC media player" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Skopiuj bieżący profil..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Zarządzaj profilami..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencje..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Skopiuj bieżący profil do nowego profilu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Usługi" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ukryj VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj pozostałe" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Usuń ustawienie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Wybierz ustawienie, które chcesz usunąć:" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Zakończ VLC" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Dodaj nowe ustawienie..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Zarządzaj ustawieniami" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 -msgid "Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Zapisz bieżący wybór jako nowe ustawienie predefiniowane" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz płytę..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego ustawienia:" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieć..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Wiele profili o tej nazwie nie jest dozwolonych." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz ostatnie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wyczyść Menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Wypakuj" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytułu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejścia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy -msgid "Playback Speed" -msgstr "Prędkość odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany, żeby " +"zadziałały zakładki." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Standardowa" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Wejście zostało zmienione" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy -msgid "Track Synchronization" -msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Przerwij odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejścia." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Zwiększ głośność" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Zmniejsz głośność" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "Połowa rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Zwykły rozmiar" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Podwójny rozmiar" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "Przetwarzanie końcowe" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczystość" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuj okno" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Kliknij, aby odtworzyć lub wstrzymać aktualny plik." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "Odtwarzacz..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" +"Kliknij, aby przejść do poprzedniej pozycji na liście odtwarzania. " +"Przytrzymaj, aby przewijać aktualny utwór do tyłu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy -msgid "Main Window..." -msgstr "Minimalizuj okno" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Efekty dźwiękowe" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Kliknij, aby przejść do następnej pozycji na liście odtwarzania. " +"Przytrzymaj, aby przewijać aktualny utwór do przodu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy -msgid "Video Filters..." -msgstr "Filtr obrazu" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Kliknij i przesuń myszkę z wciśniętym guzikiem, aby użyć tego suwaka do " +"zmiany pozycji odtwarzania." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zakładki..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lista odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Kliknij, aby włączyć odtwarzanie na pełnym ekranie." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Kliknij, aby przewijać bieżący utwór do tyłu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Kliknij, aby przewijać bieżący utwór do przodu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Kliknij, aby zatrzymać odtwarzanie." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż/Ukryj listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Plik pomocy VLC media player..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentacja..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Witryna VideoLAN..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Zostań donatorem..." - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum VLC..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" +"Kliknij, aby przełączyć się między wideo a listą odtwarzania. Jeśli żaden " +"obraz nie jest pokazywany w głównym oknie, pozwala to ukryć " +"listę odtwarzania." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Głośniej" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Ciszej" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" +"Kliknij, aby zmienić tryb odtwarzania. Są trzy tryby: powtórz jeden, powtórz " +"wszystkie i wyłączony." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Losowo" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Kliknij, aby włączyć bądź wyłączyć losowe odtwarzanie." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -msgid "Backward" -msgstr "Wstecz" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" +"Kliknij i przesuń myszkę z wciśniętym guzikiem, aby użyć tego suwaka do " +"zmiany głośności." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -msgid "Forward" -msgstr "Przewijanie do przodu" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Kliknij, aby wyłączyć bądź włączyć dźwięk." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Pełna głośność" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz:" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Kliknij, aby odtwarzać dźwięk z maksymalną głośnością." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" +"Kliknij, aby pokazać panel Efekty Audio zawierający korektor graficzny i " +"inne filtry." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Kliknij, aby przeskoczyć do poprzedniej pozycji na liście odtwarzania." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Przełącz interfejs pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Kliknij, aby przeskoczyć do następnej pozycji na liście odtwarzania." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy -msgid "Full Volume" -msgstr "Nniska głośność" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Konwertuj i Strumieniuj" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy -msgid "Open media..." -msgstr "Otwórz plik multimedialny" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Idź!" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 msgid "Drop media here" -msgstr "" +msgstr "Upuść tutaj plik" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Otwórz plik multimedialny..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Wybierz Profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Dostosuj..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Wybierz Miejsce Docelowe" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Wybierz lokalizację wyjściową" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Ustaw Strumieniowanie..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Zapisz do pliku" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Dźwięk/Obraz" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Zapisz jako nowy profil..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Enkapsułkowanie" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Wartość dodatnia oznacza, że\n" -"dźwięk jest przed obrazem" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Napisy/Obraz" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwięku" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę obrazu" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"Wartość dodatnia oznacza, że\n" -"napisy są przed obrazem" +"Wystarczy wpisać jeden z trzech następujących parametrów, a VLC " +"automatycznie wykrywa inne parametry korzystając z oryginalnych proporcji" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Prędkość wyświetlania napisów:" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy -msgid "fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachowaj oryginalną ścieżkę dźwięku" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efekty wideo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Nakładka napisów na obrazie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Miejsce docelowe strumienia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Ogłoszenie strumienia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy -msgid "Image Adjust" -msgstr "Dostosuj obraz" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Próg jasności" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "Limit etapu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nieprzezroczystość" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Ogłoszenie SAP" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrz" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Ogłoszenie HTTP" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Ogłoszenie RTSP" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Nieprawidłowy kontener do strumieniowania HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" +"Multimedia zapisane jako %@ nie mogą być strumieniowane poprzez protokół " +"HTTP z przyczyn technicznych." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy -msgid "Film Grain" -msgstr "Ziarno" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Zapisz jako nowy profil" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy -msgid "Variance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Usuń profil" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizuj górę i dół" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Wybierz profil, który chciałbyś usunąć:" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ strumieniuj do %@:%@" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "Transformuj" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Nie podano adresu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Obróć o 90 stopni" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "By móc strumieniować należy podać poprawny adres docelowy" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Obróć o 180 stopni" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Nie podano nazwy kanału" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Obróć o 270 stopni" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" +"Ogłoszenia strumienia SAP są włączone. Jednakże nie podano nazwy kanału." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Obróć poziomo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Nie podano adresu URL SDP" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Obróć pionowo" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Zażądano eksportu SDP, ale nie podano adresu URL" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Gra w puzzle" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy -msgid "Black Slot" -msgstr "Czarny kwadrat" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo włączone" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Próg koloru" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobieństwo" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagają interakcji użytkownika" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy -msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają interakcji użytkownika " +"(błędy krytyczne i panel błędów)." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Krawędź" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Kliknij, aby wyłączyć odtwarzanie na pełnym ekranie." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Transformacja Hough" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Odtwarzanie multimediów VLC" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreskówka" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare ustawienia?" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Ekstrakcja koloru" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "Odwróć kolory" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -#, fuzzy -msgid "Posterize" -msgstr "stereo" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Urządzenie obrazu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy -msgid "Motion blue" -msgstr "Rozmazywanie ruchu" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Czynnik" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Wykrywanie ruchu" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt wody" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Ilość klonów" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "Dodaj tekst" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "Dodaj logo" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "Przezroczystość" - -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Skompilowany przez %@ z %@" - -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomoc VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Wypakuj" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez tytułu" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Brak wejścia" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " -"zadziałały zakładki." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "Wejście zostało zmienione" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Przerwij odtwarzanie " -"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " -"utrzymanie tego samego wejścia." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nieprawidłowy wybór" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "Nie znaleziono wejścia" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "sek." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Przejdź do czasu" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Błędy i ostrzeżenia" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" - -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" - -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Losowo włączone" - -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Powtarzanie wyłączone" - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otwórz dziennik błędów..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Zapisz ten dziennik..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nie wysyłaj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n" -"\n" -"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co " -"robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do " -"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych " -"informacji." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Usunąć stare ustawienia?" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtfd" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 -msgid "Relaunch required" -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 -msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." -msgstr "" -"Aby upewnić się, że VLC nie wykrywa kluczowych wydarzeń medialnych, musi " -"zostać ponownie uruchomiony." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "Ponowne uruchomienie VLC" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Urządzenie obrazu" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" "Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " "pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " "urządzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -16442,38 +17247,38 @@ msgstr "" "Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " "to w pełni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" -"W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz, na ekranach na których nie " +"W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz na ekranach, na których nie " "widać żadnego filmu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Wyświetla narzędzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie pełnoekranowym." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -16481,19 +17286,43 @@ msgstr "" "Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może " "być wyłączona." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "Domyślnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." +msgstr "Domyślnie VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie głośności systemowej pilotem Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"Domyślnie VLC będzie kontrolowało własną głośność za pomocą Apple Remote. " +"Jednakże możesz wybrać, aby kontrolowało globalną głośność systemową." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie listą odtwarzania pilotem Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" +"Domyślnie VLC zezwoli na przełączenie pozycji na liście za pomocą Apple " +"Remote. Możesz wyłączyć to tą opcją." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 msgid "Control playback with media keys" msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." @@ -16501,12248 +17330,18844 @@ msgstr "" "Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na " "nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Uruchom VLC z ciemnym stylem interfejsu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, VLC użyje ciemnego stylu interfejsu. Inaczej " +"zostanie użyty szary styl interfejsu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Użyj natywnego trybu pełnoekranowego" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" +"Domyślnie, VLC korzysta z trybu pełnoekranowego znanego z wcześniejszych " +"wersji systemu Mac OS X. Może również użyć natywnego trybu pełnoekranowego w " +"Mac OS X 10.7 i nowszych." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy -msgid "No device is selected" -msgstr "Brak wybranego pliku" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Masz dwie możliwości:\n" +" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" +" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" +" Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie, gdy zostanie zminimalizowany" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" +"Włącz tę opcję, aby odtwarzanie zostało automatycznie wstrzymane po " +"zminimalizowaniu okna." -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz źródło" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Pozwól na automatyczne zmiany ikon" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "Ta opcja umożliwia interfejsu na zmianę swojej ikony na różne okazje." -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "Przechwytywanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Pokaż przyciski \"Poprzedni\" i \"Następny\"" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy -msgid "Choose a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Pokazuje przyciski \"Poprzedni\" i \"Następny\" w głównym oknie." -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Pokaż przyciski \"Losowo\" i \"Powtórz\"" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Pokazuje przyciski \"Losowy\" i \"Powtórz\" w głównym oknie." -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Wyświetla przycisk efektów dźwiękowych" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Wyświetla przycisk efektów dźwiękowych w głównym oknie." -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Pokaż panel boczny" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" +"Pokazuje panel boczny wyświetlający źródła multimediów w oknie głównym." -#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy -msgid "Insert Disc" -msgstr "Otwórz płytę" +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD menus" -msgstr "Używaj menu DVD" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy -msgid "Enable DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nic nie rób" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Wstrzymaj iTunes" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Wstrzymaj i wznów iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" -"Aby otworzyć zwykły strumień sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), " -"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć strumień " -"RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." msgstr "" -"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " -"przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " -"automatycznie używał adres IP twojego komputera.\n" -"\n" -"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " -"aby zamknąć ten arkusz." - -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Pytaj" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Wyświetlony maksymalny poziom głośności" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy -msgid "Capture Device" -msgstr "&Urządzenie przechwytywania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to save, stream or display your current screen " -"contents." -msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Lewy podekran:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Apple Remote i klawisze multimedialne" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Górny podekran:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Wyjście wideo" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Szerokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Numer ścieżki" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Wysokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "Current channel:" -msgstr "Bieżący kanał:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Poprzedni kanał" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 -msgid "Next Channel" -msgstr "Nastepny kanał" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Pobieranie informacji kanału...." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." -#: modules/gui/macosx/open.m:202 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Usługi" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" -"Upewnij się, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Uruchom teraz EyeTV" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj pozostałe" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Pobierz wtyczkę" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Ta usługa pozwala przetworzyć twój sygnał wejściowy iSight.\n" -"\n" -"W tej wersji nie ma żadnych dostępnych ustawień, więc otrzymasz surowy " -"strumień obrazu w rozdzielczości 640x480 pikseli.\n" -"\n" -"Wejście dźwięku na żywo nie jest obsługiwane." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Zakończ VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy -msgid "Image width:" -msgstr "Szerokość obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy -msgid "Image height:" -msgstr "Wysokość obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Otwórz plik z napisami:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "Zastąp parametry" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otwórz płytę..." -#: modules/gui/macosx/open.m:310 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otwórz sieć..." -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Kodowanie napisów" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknij okno" -#: modules/gui/macosx/open.m:319 -msgid "Font Properties" -msgstr "Właściwości czcionek" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." -#: modules/gui/macosx/open.m:320 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Konwertuj / Strumieniuj..." -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i tracks" -msgstr "Ścieżka dźwiękowa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 -msgid "Composite input" -msgstr "Wejście Composite" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 -msgid "S-Video input" -msgstr "Wejście S-Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Widok" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Kolumny listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Wyświetl strumień lokalnie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Strumień" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Prędkość odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Surowe wyjście zrzutu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizacja ścieżki" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda enkapsulacji" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zakończ po odtwarzaniu" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Przepływność (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ogłoszenie strumienia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zwiększ głośność" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ogłoszenie SAP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz głośność" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ogłoszenie RTSP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ogłoszenie HTTP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Połowa rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Eksportuj SDP jako plik" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nazwa kanału" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "Adres URL SDP" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj plik z napisami..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Rozmiar tekstu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozszerz węzeł" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Kolor tekstu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Pobierz okładkę" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Grubość kontur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Pobierz metadane" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Przezroczystość tła" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortuj węzły według nazwy" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "File Format:" -msgstr "Format pliku:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Odtwarzacz..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozszerzony M3U" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Okno główne..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efekty dźwiękowe..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania HTML" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Efekty wideo..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 -msgid "Media Information" -msgstr "Informacje pliku multimedialnego" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Zapisz metadane" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Codec Details" -msgstr "Szczegóły kodeka" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Read at media" -msgstr "Wczytano z nośnika" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Plik pomocy VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Przepływność wejściowa" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Demuxed" -msgstr "Przerobiono" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentacja..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Przepływność strumienia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Witryna VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Zdekodowane bloki" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Zostań donatorem..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Wyświetlone klatki" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum VLC..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -msgid "Lost frames" -msgstr "Zgubione klatki" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Wpisz hasło do wyszukania na liście odtwarzania. Wyniki zostaną wybrane w " +"tabeli." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 -msgid "Streaming" -msgstr "Strumieniowanie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Kliknij, aby odtworzyć zaawansowane okno dialogowe w celu wybrania pliku do " +"odtworzenia. Możesz także upuszczać tu pliki." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Sent packets" -msgstr "Wysłane pakiety" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Wysłane bajty" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Wypisz się" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -msgid "Send rate" -msgstr "Prędkość wysyłania" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subskrybuj podcast" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -msgid "Played buffers" -msgstr "Odtworzone bufory" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stracone bufory" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Odsubskrybuj podczast" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Wybierz podcast, którego już nie chcesz subskrybować:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC nie mógł zapisać metadanych." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MÓJ KOMPUTER" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 -msgid "Reset All" -msgstr "Resetuj wszystko" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "URZĄDZENIA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "SIEĆ LOKALNA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Show Basic" -msgstr "Podstawowe" +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Włącz adaptacyjne przefiltrowanie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Resetuj preferencje" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Podziękowania" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." msgstr "" -"Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.\n" -"Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wybierz katalog" +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 -msgid "Not Set" -msgstr "Nie ustawiono" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Brak wybranego urządzenia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Brak wybranego urządzenia.\n" +"\n" +"Wybierz dostępne urządzenie z powyższego menu rozwijanego.\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Napisy i OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Wejście i kodeki" +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 zakładki do wyboru multimediów. Wybierz 'Plik' dla plików, 'Dysk' dla " +"mediów optycznych typu DVD, CD Audio i BluRay, 'Sieć' dla strumieni " +"sieciowych lub 'Przechwytywanie' dla urządzeń wejściowych, takich jak " +"mikrofon i kamera, aktualny ekran lub strumienie TV, jeśli aplikacja EyeTV " +"jest zainstalowana." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -msgid "General Audio" -msgstr "Ogólny dźwięk" +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Przechwytywanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferowany język dźwięku" +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Włącz przekazywania do Last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Kliknij, aby wybrać plik do odtworzenia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Default Volume" -msgstr "Domyślna głośność" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 -msgid "Change" -msgstr "Zmień" +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Zmień skrót klawiszowy" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "Kliknij, aby wybrać inny plik do odtwarzania równolegle z poprzednim." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Własne odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Włóż płytę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Napraw plik AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Wyłącz menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Domyślny poziom buforowania" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Włącz menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Caching" -msgstr "Buforowanie" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Używaj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " -"dostępu." +"Aby otworzyć zwykły strumień sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP itp.), " +"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. Jeśli chcesz otworzyć strumień " +"RTP lub UDP, naciśnij przycisk znajdujący się poniżej." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Jeśli chcesz otworzyć strumień multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " +"przydzielony przez dostawcę strumienia. W trybie unicast, VLC będzie " +"automatycznie używał adres IP Twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumień za pomocą innego protokołu, naciśnij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Hasło dla HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Wpisz tu adres URL w celu otwarcia strumienia sieciowego. Aby otworzyć " +"strumień RTP bądź UDP kliknij na odpowiedni przycisk poniżej." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeki / Muksery" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otwórz strumień RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy -msgid "Interface style" -msgstr "Typ interfejsu" +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy -msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy -msgid "Bright" -msgstr "prawo" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Urządzenia wejściowe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Metoda pobierania okładki albumu" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"To wejście pozwala na zapisywanie, strumieniowanie lub wyświetlanie bieżącej " +"zawartości ekranu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy -msgid "Show video within the main window" -msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Lewy podekran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Górny podekran" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interakcja prywatności / sieci" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Przechwytywanie audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanał:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" -msgstr "Włącz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Domyślne kodowanie" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nastepny kanał" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Display Settings" -msgstr "Wyświetl ustawienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pobieranie informacji kanału...." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -msgid "Font Size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" +"Upewnij się, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Języki napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Uruchom teraz EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferowany język napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkę" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Włącz OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy -msgid "Force Bold" -msgstr "Wymuś dźwięk mono" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -msgid "" -"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " -"preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Dodaj plik z napisami:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Kliknij, aby ustawić odtwarzanie napisów na najwyższych detalach." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlacz" +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Kliknij, aby wybrać plik z napisami." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "Enable Video" -msgstr "Włącz obraz" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Zastąp parametry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 -msgid "Output module" -msgstr "Moduł wyjścia" +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Zrzuty ekranu" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kodowanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Kliknij, aby pominąć okno ustawiania napisów." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Kolejność numeracji" +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Właściwości czcionek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i ścieżek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najniższa częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 -msgid "Low latency" -msgstr "Niska częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Wejście S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 -msgid "High latency" -msgstr "Wysoka częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 -msgid "Higher latency" -msgstr "Najwyższa częstotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 -msgid "Choose" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Wyświetl strumień lokalnie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy -msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie będą zapisywane nagrywania" +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Surowe wyjście zrzutu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Naciśnij nowy klawisz dla\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda enkapsulacji" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być używane jako skróty klawiszowe." +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ogłoszenie strumienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanału" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "Adres URL SDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz metadane" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " -"pasma, może być używany z MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " -"i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora jest bezpłatnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " -"typu MPEG TS i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " -"enkapsułkowania)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format dźwięku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format dźwięku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Steruj odtwarzaniem w iTunes podczas odtwarzania w VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Własne odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" -"Darmowy kodek dźwiękowy przeznaczony do kompresji głosu (może być używany z " -"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (mogą być używane z WAV)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programowy strumień MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportowy strumień MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Zapisz metadane" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " -"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " -"poprzez adres http://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " -"bardzo wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale zapewnia to " -"większą kompatybilność." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Wczytano z nośnika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " -"jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do strumienia " -"poprzez adres mms://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Wejściowy bitrate" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów korzystając z " -"protokołu Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " -"Microsoft. Ale pamiętaj, że jest obecnie obsługiwana tylko niewielka część " -"protokołu MMS (MMS zawarty w HTTP)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Przerobiono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate strumienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"W tym polu podaj adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " -"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " -"adres rozpoczynający się na 239.255." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " -"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " -"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " -"pośrednictwem Internetu." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera. Nagłówki RTP " -"zostaną dodane do strumienia" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " -"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " -"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " -"pośrednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostaną dodane do strumienia." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Wysłane pakiety" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Wysłane bajty" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Prędkość wysyłania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy -msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " -"transkodowania." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 -msgid "More Info" -msgstr "Więcej informacji" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stracone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Ten kreator oferuje tylko niewielką część możliwości strumieniowania i " -"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " -"uzyskać pełny wybór możliwości." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -msgid "Stream to network" -msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógł zapisać metadanych." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Choose input" -msgstr "Wybierz wejście" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Resetuj wszystko" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Pokaż Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wybierz strumień" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Częściowa ekstrakcja" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Użyj tej opcji jeśli chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " -"jednak możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, strumień z " -"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczęcia i zakończenia " -"strumienia należy wpisać w sekundach." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy -msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "Na tej stronie można wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metoda strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwięk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany język dźwięku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Włącz przekazywania do Last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transkoduj" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Zachowaj poziom dźwięku pomiędzy sesjami" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows changing the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Na tej stronie można wybrać format kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. Aby " -"zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Ustawiaj poziom dźwięku zawsze na:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transkoduj dźwięk" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transkoduj obraz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy -msgid "" -"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę dźwiękową, jeśli jest " -"obecna w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy -msgid "" -"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji można transkodować ścieżkę obrazu, jeśli jest obecna " -"w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Format enkapsułkowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy -msgid "" -"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Na tej stronie można wybrać sposób enkapsułkowania strumienia. Niektóre " -"formaty może nie będą dostępne, zależy to od poprzednich ustawień." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Napraw plik AVI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Domyślny poziom buforowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " -"strumieniowej." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Używaj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " +"dostępu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Ogłoszenie SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Muksery" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokalne odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Sprzętowa akceleracja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość przetwarzania końcowego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "Zmień domyślne ustawienia aplikacji dla protokołów sieciowych" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Otwórz strumienie sieciowe używając następujących protokołów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wybiez plik do zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "Zauważ, że są to ustawienia dla całego systemu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " -"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Styl interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " -"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Jasny" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Encap. format" -msgstr "Format enkapsułkowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Wyświetlaj obraz w głównym oknie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Input stream" -msgstr "Wejście strumienia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Save file to" -msgstr "Zapisz plik do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interakcja prywatności / sieci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Dołącz napisy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "No input selected" -msgstr "Nie wybrano wejścia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Włącz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Brak nowego strumienia lub prawidłowego elementu w liście odtwarzania.\n" -"\n" -"Przed przejściem do następnej strony, musisz coś wybrać." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "No valid destination" -msgstr "Brak prawidłowego celu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Własne odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Musisz wybrać prawidłowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" -"\n" -"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " -"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Wybrane kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie można mieszać " -"nieskompresowanego dźwięku z dowolnym kodekiem wideo.\n" -"\n" -"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Wyświetl ustawienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wybierz katalog do zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 -msgid "No folder selected" -msgstr "Brak wybranego folderu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostaną zapisane pliki." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Języki napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Preferowany język napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -msgid "No file selected" -msgstr "Brak wybranego pliku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Włącz OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumień." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Siła pokrycia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Wymuś pogrubienie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Kolor konturu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i pozycji" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Grubość kontur" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlacz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "tak: od %@ do %@ sek." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy -msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie przez sieć." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Użyj tej opcji aby zapisać strumień do pliku. Można go ponownie zakodować w " -"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" -"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania z pliku do " -"pliku. Jego funkcje transkodowania są jednak przydatne, np. aby zapisać " -"strumień sieciowy." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wybierz kodek dźwięku. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Kolejność numeracji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " -"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -"this setting to 1." -msgstr "" -"Tutaj możesz ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " -"parametr określa maksymalną liczbę routerów, przez które musi przejść twój " -"strumień. Jeśli nie wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz strumieniować tylko " -"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeń." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Jeśli transmitujesz strumień za pomocą protokołu UDP, moze on zostać " -"ogłoszony za pomocą specjalnego protokołu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " -"będą musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on się w ich liscie " -"odtwarzania, jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" -"Jeśli chcesz podać nazwę strumienia, wpisz ją tutaj, w przeciwnym razie " -"będzie używana nazwa domyślna." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Wysoka częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj preferencje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie jednocześnie odtwarzany i " -"transkodowany/transmitowany.\n" +"Spowoduje to zresetowanie preferencji VLC media playera.\n" "\n" -"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " -"transkodowanie lub transmisja strumienia." - -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagają interakcji użytkownika" +"Pamiętaj o tym, że VLC uruchomi się ponownie podczas tego procesu i Twoja " +"bieżąca lista odtwarzania zostanie opróżniona i ewentualne odtwarzanie, " +"strumieniowe lub transkodowanie zostanie natychmiast zatrzymane.\n" +"\n" +"Biblioteka mediów nie ulegnie zmianie.\n" +"\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" -"Nie wyświetlaj okien dialogowych, które nie wymagają interakcji użytkownika " -"(błędy krytyczne i panel błędów)." -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfejs Maemo hildon" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimalny obraz wyjściowy Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/ncurses.c:72 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Wybierz katalog lub nazwę pliku, gdzie będą zapisywane nagrania." -#: modules/gui/ncurses.c:74 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Możesz ustawić katalog, który będzie otwierany przy uruchomieniu " -"przeglądarki plików ncursers." - -#: modules/gui/ncurses.c:79 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfejs Ncurses" +"Naciśnij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/ncurses.c:770 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Nieprawidłowa kombinacja" -#: modules/gui/ncurses.c:774 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być używane jako skróty klawiszowe." -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy -msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Przychodzące]" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kb" +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| przepływność wejściowa : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Dźwięk/Obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizacja ścieżki dźwiękowej:" -#: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| przepływność demuksu : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy -msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Wartość dodatnia oznacza, że dźwięk jest przed obrazem" -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid " video decoded : %" -msgstr "| dekodowany obraz : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames displayed : %" -msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Synchronizacja ścieżki napisów:" -#: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames lost : %" -msgstr "| utracone klatki : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Wartość dodatnia oznacza, że napisy są przed obrazem" -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Prędkość napisów:" -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid " audio decoded : %" -msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers played : %" -msgstr "| odtworzone bufory : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Współczynnik trwania napisów:" -#: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers lost : %" -msgstr "| utracone bufory : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Wartość rozszerzonego czasu napisów.\n" +"Ustaw 0, aby wyłączyć." -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy -msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Strumieniowanie]" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Pomnóż tą wartością czas wyświetlania napisów.\n" +"Ustaw 0, aby wyłączyć." -#: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| wysłanych paczek : %5i" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Przelicz czas wyświetlania napisów w\n" +"zależności od ich treści i tej wartości.\n" +"Ustaw 0, aby wyłączyć." -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kb" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" -#: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| wysłana przepływność : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/ncurses.c:868 -msgid "[Display]" -msgstr "[Ekran]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Usuwanie pasm" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Promień" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno kliszy" -#: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Rozbieżność" -#: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj górę i dół" -#: modules/gui/ncurses.c:883 -msgid "[Global]" -msgstr "[Ogólne]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Zamknij" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy -msgid " s Stop" -msgstr " s Zatrzymaj" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy -msgid " Pause/Play" -msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" -#: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Przełącz pełny ekran" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" -#: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Powiększenie/Przybliżenie" -#. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " Szukaj +1%%" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" -#: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy -msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Ciszej" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Przeglądaj pole linia po linii" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Przeglądaj pole strona po stronie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Klonowanie" -#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 -msgid " , Navigate to start/end of box" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" -#: modules/gui/ncurses.c:904 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista odtwarzania]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" -#: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobieństwo" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" -#: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Odwróć sortowanie listy odtwarzania według tytułu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" -#: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Transformacja Hough" -#: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Szukaj pozycji" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" -#: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Dodaj wpis" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" -#. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy -msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " Usuń wpis" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Posteryzacja" -#: modules/gui/ncurses.c:920 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Przeglądarka plików]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Poziom posteryzacji" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" -#: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" -#: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/gui/ncurses.c:928 -msgid "[Player]" -msgstr "[Odtwarzacz]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wody" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Szukaj +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Anaglyph" -#: modules/gui/ncurses.c:1049 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Powtórz] " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 -msgid "[Random] " -msgstr "[Losowo] " +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/ncurses.c:1051 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Pętla]" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Źródło : %s" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid " Position : %s/%s" -msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr " Głośność : %i%%" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Zarządzaj profilami..." -#: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %/%d" -msgstr " Tytuł : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %/%d" -msgstr " Rozdział : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy -msgid " Source: " -msgstr " Źródło: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1115 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h dla pomocy ]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką jednego lub wszystkich elementów" +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, może być używany z MPEG TS)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Następny rozdział/tytuł" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktywacja Telegazety" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " +"i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Przełącz przezroczystość" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora jest bezpłatnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " +"typu MPEG TS i OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" -"Odtwarzaj\n" -"Jeśli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nową pozycję" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " +"enkapsułkowania)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Poprzedni rozdział" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Next/Forward" -msgstr "Przewijanie do przodu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format dźwięku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Extended panel" -msgstr "Rozszerzony panel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format dźwięku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Powtórka A->B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Klatka po klatce" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC to bezpłatny kodek dźwiękowy (może być używany z OGG i RAW)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Odwróć trick-play" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Darmowy kodek dźwiękowy przeznaczony do kompresji głosu (może być używany z " +"OGG)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (mogą być używane z WAV)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumień MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Tryb pętli/powtarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumień MPEG" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otwórz plik z napisami" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy, na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj " +"nic, jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. " +"Zazwyczaj jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do " +"strumienia poprzez adres http://twójip:8080." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Open a medium" -msgstr "Otwórz plik multimedialny" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " +"bardzo wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale zapewnia to " +"większą kompatybilność." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy, na których chcesz nadsłuchiwać żądania. Nie wpisuj " +"nic, jeśli chcesz nadsłuchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. " +"Zazwyczaj jest to najlepszy wybór. Inne komputery mają domyślnie dostęp do " +"strumienia poprzez adres mms://twójip:8080." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do kilku komputerów korzystając z " +"protokołu Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " +"Microsoft. Ale pamiętaj, że obecnie obsługiwana jest tylko niewielka część " +"protokołu MMS (MMS zawarty w HTTP)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"W tym polu podaj adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " +"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " +"adres rozpoczynający się na 239.255." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do jednego komputera. Nagłówki RTP " +"zostaną dodane do strumienia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysłać strumień do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysłać ten sam strumień do wielu komputerów, ale nie działa za " +"pośrednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostaną dodane do strumienia." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Klatka po klatce" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwróć" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Włącz dźwięk" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz dźwięk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostych ustawień strumieniowania lub " +"transkodowania." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" -"Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B\n" -"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" +"Ten kreator oferuje tylko niewielką część możliwości strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać pełny wybór możliwości." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nazwy pliku logo" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrazu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 -msgid "" -"No v4l2 instance found.\n" -"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" -"\n" -"Controls will automatically appear here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejście" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Przedwzmacniacz\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumień" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid " dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" -"Knee\n" -"radius" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Użyj tej opcji jeśli chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " +"jednak możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, strumień z " +"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczęcia i zakończenia " +"strumienia należy wpisać w sekundach." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid "" -"Makeup\n" -"gain" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Włącz spatializera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "Do" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy -msgid "(Hastened)" -msgstr "Szybciej (delikatnie)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Ta strona pozwala na wybór sposobu wysłana strumienia wejściowego." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy -msgid "(Delayed)" -msgstr "Opóźnienie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Koder napisów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości okna dialogowego" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Ta strona pozwala na wybór formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. Aby " +"zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwięk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala transkodować ścieżkę dźwiękową, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala transkodować ścieżkę obrazu, jeśli jest obecna w " +"strumieniu." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format enkapsułkowania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Informacje z czego składa się twój plik multimedialny lub strumień.\n" -"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -msgid "Input/Read" -msgstr "Wejście/Wczytane" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" +"Ta strona pozwala na wybór sposóbu enkapsułkowania strumienia. Niektóre " +"formaty mogą być niedostępne, w zależności od poprzednich ustawień." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Media data size" -msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Treść przepływności" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Pominięte (przerwane)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded" -msgstr "Zdekodowane" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "blocks" -msgstr "bloki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -msgid "Displayed" -msgstr "Wyświetlone" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "frames" -msgstr "klatki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " +"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost" -msgstr "Zgubione" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "packets" -msgstr "pakiet(y/ów)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Format enkapsułkowania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Upstream rate" -msgstr "Prędkość transmisji danych" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Wejście strumienia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played" -msgstr "Odtworzone" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "buffers" -msgstr "bufor(y/ów)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Dołącz napisy" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktualna wizualizacja" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejścia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" -"Kliknij tutaj aby ją dostosować" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Powrót do normalnej prędkości odtwarzania" +"Brak nowego strumienia lub prawidłowego elementu w liście odtwarzania.\n" +"\n" +"Przed przejściem do następnej strony, musisz coś wybrać." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 -msgid "Download cover art" -msgstr "Pobierz okładkę" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak prawidłowego celu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy upływającym i pozostałym czasem" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musisz wybrać prawidłowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " +"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do określonej pozycji czasu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Wybrane kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie można mieszać " +"nieskompresowanego dźwięku z dowolnym kodekiem wideo.\n" +"\n" +"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Brak wybranego folderu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostaną zapisane pliki." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 -msgid "File names:" -msgstr "Nazwy plików:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Wysuń dysk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumień." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "Video standard" -msgstr "Menażer obrazu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Wpisz prawidłową ścieżkę lub naciśnij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Wybrane porty:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Użyj VLC pace" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 -msgid "Auto connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "tak: od %@ do %@" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia radia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie poprzez sieć." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 -msgid "TV (digital)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Ta opcja pozwala zapisać strumień do pliku. Można go ponownie zakodować w " +"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" +"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania z pliku do " +"pliku. Jego funkcje transkodowania są jednak przydatne, np. aby zapisać " +"strumień sieciowy." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "Tuner card" -msgstr "ID tunera" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 -msgid "Delivery system" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Wybierz kodek dźwięku. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Prędkość symbolowa transpondera" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać więcej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " +"parametr określa maksymalną liczbę routerów, przez które może przejść " +"strumień. Jeśli nie wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz strumieniować tylko " +"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " -"zapisania." +"Jeśli transmitujesz strumień za pomocą protokołu UDP, może on zostać " +"ogłoszony za pomocą specjalnego protokołu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " +"będą musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on się w ich liście " +"odtwarzania, jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"Jeśli chcesz podać nazwę strumienia, wpisz ją tutaj, w przeciwnym razie " +"będzie używana nazwa domyślna." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 -msgid " f/s" -msgstr " klatek na sekundę" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie jednocześnie odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub transmisja strumienia." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Zaawansowane opcje" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 -msgid "Change playlistview" -msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Możesz ustawić katalog, który będzie otwierany przy uruchomieniu " +"przeglądarki plików ncursers." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Search the playlist" -msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Zoom playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Utwórz katalog" +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Ekran]" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortuj według" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Pokaż/Ukryj przeglądarkę plików" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 -msgid "My Computer" -msgstr "Mój komputer" +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 -msgid "Local Network" -msgstr "Sieć lokalna" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subskrybuj podcast" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Ogólne]" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Usuń tę subskrypcję podcastu" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subskrybuj" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Zatrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Przełącz pełny ekran" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Wypisz się" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 -msgid "List View" -msgstr "Widok listy" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 -msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Szukaj -/+ 1%%" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 -msgid "Hotkey" -msgstr "Skrót klawiszowy" +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Głośniej/Ciszej" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 -msgid "Global" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Wycisz" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Przeglądaj pole linia po linii" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 -msgid "Unset" -msgstr "(brak)" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Przeglądaj pole strona po stronie" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Skrót klawiszowy dla " +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Przejdź do początku/końca pola" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Naciśnij nowy klawisz skrótu dla " +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista odtwarzania]" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 -msgid "Key: " -msgstr "Klucz:" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Napisy i OSD" +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Wejście i kodeki" +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 -msgid "Video Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" +" O Odwróć sortowanie listy odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ustawienia dźwięku" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Szukaj pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr "; Szukaj następnej pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Jeśli to pole jest puste, ustawione będą\n" -"różne wartości dla DVD, VCD, i CDDA.\n" -"Można również określić inną wartość lub indywidualnie \n" -"ustawić ją w zaawansowanych preferencjach." +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj wpis" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórę. Nowe pliki skór można " -"pobrać ze " +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Usuń wpis" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 -msgid "VLC skins website" -msgstr "strony internetowej skór VLC" +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 -msgid "System's default" -msgstr "Domyślny systemowy" +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Przeglądarka plików]" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki audio" +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Pliki wideo" +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Pokaż/Ukryj ukryte pliki" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki listy odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Odtwarzacz]" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -msgid "&Apply" -msgstr "&Zastosuj" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Szukaj +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Powtórz] " -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Losowo] " -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Edytuj wybrany profil" +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Pętla]" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Usuń zaznaczony profil" +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Źródło : %s" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Utwórz nowy profil" +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozycja : %s/%s" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Brak nazwy profilu" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Głośność: Wycisz" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Głośność : %3ld%%" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Plik/Katalog" +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "Głośność : ----" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Plik/Folder" +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Tytuł : %/%d" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr " Rozdział : %/%d" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Źródło:" +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Źródło: " -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h dla pomocy ]" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otwórz: %s" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Szukaj: %s" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Save file..." -msgstr "Zapisz plik..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 -msgid "" -"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" -"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +"Kliknij, aby przełączyć pomiędzy powtórką całości, jednego lub bez powtórki " +"elementów" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdział/tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 -msgid "Path" -msgstr "Ściezka" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Następny rozdział/tytuł" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Przełącz przezroczystość" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." +"Odtwarzaj\n" +"Jeśli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nową pozycję" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Poprzedni / Wstecz" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -msgid "Base port" -msgstr "Podstawowy port" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Następny / Naprzód" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzony panel" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:hasło" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edytuj zakładki" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć trick-play" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Utwórz nową zakładkę" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Usuń wszystkie zakładki" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Pętla / Powtarzanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Otwórz napisy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Dokuj kontrolera pełnoekranowego" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 -msgid "Destination file:" -msgstr "Plik docelowy:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" +"Poprzednia pozycja w liście odtwarzania, przejdź wstecz podczas " +"przytrzymanego wciśnięcia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Wyświetl wyjście" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "To wyświetla wynik pliku, ale może spowolnić system." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" +"Następna pozycja w liście odtwarzania, przejdź do przodu podczas " +"przytrzymanego wciśnięcia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -msgid "Cl&ear" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Przełącz listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Ukryj przyszłe błędy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Dostosowanie i Efekty" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizacja" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Kontrola v4l2" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Przełącz tryby pętli i powtarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Przepisy dotyczące prywatności i sieci" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 -msgid "" -"

VLC media player does not send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -"information or to check for available updates.

\n" -"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " -"allowing this software to access the Internet.

\n" -"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" -"

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Następna pozycja w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 -msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o pliku multimedialnym z internetu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "Zadokuj/oddokuj kontrolera pełnoekranowego do/z dołu ekranu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Save and Continue" -msgstr "Kontynuuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz dźwięk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Przejdź" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Ciągłe powtarzanie z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 -msgid "Go to time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 -msgid "About" -msgstr "O programie" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " -"który obsługuje wiele źródeł: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w " -"sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n" -"VLC korzysta z wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej " -"platformie.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Ta wersja VLC została skompilowana przez:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nazwy pliku logo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Używasz interfejsu Qt4.\n" +"Nie znaleziono instancji v4l2.\n" +"Sprawdź czy urządzenie zostało otworzone z VLC i odgrywa.\n" "\n" +"Kontrole automatycznie się tutaj pojawią." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "Nie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Masz najnowszą wersję programu VLC media player." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Metadata" -msgstr "Metadane" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Codec" -msgstr "Kodek" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "S&tatistics" -msgstr "Statystyki" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Zapisz metadane" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Update the tree" -msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksty / Protokoły (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %1:\n" -"%2." +"Promień\n" +"kolana" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 -msgid "Open Media" -msgstr "Otwórz plik multimedialny" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Wzmocnienie\n" +"umalowania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(przyspieszone)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -msgid "&Disc" -msgstr "Pł&yta" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(opóźnione)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieć" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości okna dialogowego" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Urządzenie przechwytywania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Odcisk palca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -msgid "&Select" -msgstr "&Wybierz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Znajdź metadane za pomocą odcisku palca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Do &kolejki" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informacje z czego składa się Twój plik multimedialny lub strumień.\n" +"Pokazywane są mukser, kodeki audio i wideo oraz napisy." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 -msgid "&Stream" -msgstr "S&trumieniuj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Wejście/Wczytane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konwertuj / Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Wejście/Zapisane/Wysłane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Otwórz adres URL" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Podaj tutaj adres URL..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" -"Proszę podaj adres URL lub ścieżkę do pliku multimedialnego, którego chcesz " -"odtworzyć" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate treści" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" -"Jeśli w schowku znajduje się prawidłowy adres URL\n" -"lub ścieżka do pliku na twoim komputerze,\n" -"zostanie on automatycznie wybrany." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Pominięte (przerwane)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Zdekodowane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Capability" -msgstr "Umiejętność" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "bloki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Score" -msgstr "Wynik" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Wyświetlone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "klatki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 -msgid "More information..." -msgstr "Więcej informacji..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Zgubione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Przeładuj rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "pakiet(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Prędkość transmisji danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Usuwa wybraną pozycję" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Show settings" -msgstr "Pokaż ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "bufor(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "Simple" -msgstr "podstawowe" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Ostatnie 60 sekund" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Wszystko" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Bieżąca prędkość odtwarzania: %1\n" +"Kliknij tutaj, aby ją dostosować" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Zapisz i zamknij okno" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrót do normalnej prędkości odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Resetuj preferencje" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okładkę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 -msgid "Cannot save Configuration" -msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Dodaj okładkę z pliku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 -msgid "Preferences file could not be saved" -msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Wybierz okładkę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Pliki obrazów (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Wyjście strumienia" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Upływający czas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"To okno dialogowe umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie plików " -"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w " -"internecie.\n" -"Sprawdź, czy źródło odpowiada pozycji, którą chcesz używać, a następnie " -"naciśnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Całkowity/Pozostały czas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"String strumienia wyjściowego.\n" -"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" -"ale możesz go zmienić ręcznie." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy całkowitym i pozostałym czasem" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Edytor pasków narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przełączyć pomiędzy upływającym i pozostałym czasem" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Elementy paska narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do określonej pozycji czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Następny styl widżeta:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 -msgid "Flat Button" -msgstr "Płaski przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Wybierz urządzenie lub folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 -msgid "Big Button" -msgstr "Duży przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 -msgid "Native Slider" -msgstr "Rodzimy suwak" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy plików:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Pozycja paska narzędzi:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuń płytę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 -msgid "Line 1:" -msgstr "Linia 1:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -msgid "Line 2:" -msgstr "Linia 2:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Użyj VLC pace" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - cyfrowa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi czasu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Karta tunera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Kontroler trybu pełnoekranowego" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "System dostarczający" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 -msgid "Select profile:" -msgstr "Wybierz profil:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "New profile" -msgstr "Wybierz profil:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Prędkość symbolowa transpondera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Usuń bieżący profil" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zam&knij" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analogowa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nazwa profilu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " +"zapisania." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 -msgid "Spacer" -msgstr "Odstępnik" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " klatek na sekundę" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Rozszerzony odstępnik" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 -msgid "Splitter" -msgstr "Rozdzielnik" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 -msgid "Time Slider" -msgstr "Suwak czasu" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Zmień widok listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 -msgid "Small Volume" -msgstr "Nniska głośność" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Mój komputer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Zaawansowane przyciski" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 -msgid "Broadcast" -msgstr "Nadawanie" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Schedule" -msgstr "Rozkład" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Wideo na żądanie ( VOD )" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Usuń tę subskrypcję podcastu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać się z %1?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Mieszana" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtórz:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Utwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Opóźnienie powtórki:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 -msgid " days" -msgstr " dni" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mportuj" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -msgid "E&xport" -msgstr "E&ksportuj" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Utwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Zapisz konfigurację VLM jako..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego katalogu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Otwórz konfigurację VLM..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego folderu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Nadawanie: " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortuj według" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 -msgid "Schedule: " -msgstr "Rozkład: " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz katalog" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Rozmiar ekranu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększ" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Zmniejsz" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Tryb podglądu listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist" -msgstr "lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"Lista odtwarzania obecnie jest pusta.\n" +"Upuścić tutaj plik lub wybierz źródło multimedialne po lewej stronie." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist" -msgstr "Lista odtwarzania HTML" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otwórz napisy..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Pliki multimedialne" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "PictureFlow" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Pliki napisów" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Wybierz lub dwukrotnie kliknij akcję, aby zmienić powiązany skrót " +"klawiszowy. Użyj klawisza delete, aby usunąć skrót" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "w" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Dowolne pole" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 -msgid "&Media" -msgstr "&Plik" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 -msgid "P&layback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Audio" -msgstr "&Dźwięk" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy aplikacji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 -msgid "&Video" -msgstr "&Obraz" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy komputera" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 -msgid "V&iew" -msgstr "W&idok" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Kliknij podwójnie, aby zmienić.\n" +"Przyciśnij delete, aby usunąć." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Naciśnij nowy klawisz skrótu lub kombinację dla " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz pły&tę..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Przydziel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otwórz strumień w &sieci..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Uwaga: %1 jest już skrótem w menu aplikacji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Klucz lub kombinacja:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Otwórz pozycję ze scho&wka" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Klucz:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Open &Recent Media" -msgstr "Ostatnie &pliki" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "&Stream..." -msgstr "Strumieniuj..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Brak pozycji na liście odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Jeśli to pole jest puste, ustawione będą\n" +"różne wartości dla DVD, VCD, i CDDA.\n" +"Można również określić inną wartość lub indywidualnie \n" +"ustawić ją w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -msgid "Close to systray" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" +"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórę. Nowe pliki skór można " +"pobrać ze " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 -msgid "&Quit" -msgstr "&Zakończ" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "strony internetowej skór VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efekty i filtry" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Domyślny systemowy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "S&ynchronizacja ścieżki" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Skojarzenia plików" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 -msgid "Program Guide" -msgstr "Program telewizyjny" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencje" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 -msgid "Play&list" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Interfejs używający skóry" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Usuń zaznaczony profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Zaawansowane &kontrole" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "Ten mukser nie jest dostarczany przez VLC: może brakować." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokuj listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Brak nazwy profilu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Status Bar" -msgstr "Stan" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwę profilu." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Wybór wizualizacji" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Plik/Katalog" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/Folder" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Kanały dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Wizualizacje" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Ścieżka &napisów" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ten moduł zapisuje transkodowany strumień do pliku." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "Video &Track" -msgstr "Ścieżka &obrazu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Pełny &ekran" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapisz plik..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Always Fit &Window" -msgstr "&Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Always &on Top" -msgstr "&Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu HTTP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Rozdzielczość obrazu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Tapeta DirectX" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu MMS." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększ obraz" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTSP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stosunek rozmiarów" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu UDP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 -msgid "&Crop" -msgstr "&Kadrowanie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Ten moduł wysyła transkodowany strumień do sieci za pomocą protokołu RTP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Usuwanie przeplotu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Podstawowy port" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Tryb &anty-przeplotowy" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ten moduł wysyła transkodowany strumień do serwera Icecast." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Przetwarzanie końcowe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasło" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 -msgid "T&itle" -msgstr "&Tytuł" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Rozdział" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Nawigacja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "&Program" -msgstr "Pro&gram" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "&Zakładki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Menażer obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 -msgid "&Help..." -msgstr "&Pomoc..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Sprawdź dostępność akt&ualizacji..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Plik docelowy:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 -msgid "&Faster" -msgstr "&Przyspiesz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Nor&malna prędkość" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Z&wolnij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Wyświetl wyjście" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "S&kok do przodu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "To wyświetla wynik pliku, ale może spowolnić system." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Skok do t&yłu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Kontenery (*" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "Pre&vious" -msgstr "P&oprzedni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Ne&xt" -msgstr "N&astępny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wy&czyść" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 -#, fuzzy -msgid "Open a Media" -msgstr "Otwórz plik multimedialny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj przyszłe błędy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Dostosowanie i Efekty" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otwórz w &sieci..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść pełny ekran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontrola v4l2" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 -#, fuzzy -msgid "Subti&tle" -msgstr "Napisy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Zapisz zmiany w konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 -msgid "&Playback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące prywatności i dostępu do sieci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

W celu ochrony Twojej prywatności, VLC media player nie " +"pobiera danych osobistych lub nie przekazuje ich do nikogo, nawet w " +"anonimowej formie.

\n" +"

Niemniej jednak VLC jest w stanie automatycznie pobrać informacje " +"o mediach ze swojej listy odtwarzania z innych usług internetowych. Obejmuje " +"to okładki, nazwy utworów, informacje autorskie i inne metadane.

\n" +"Może to wiązać się z identyfikacją niektórych z Twoich plików " +"multimedialnych w usługach innych firm. Dlatego deweloperzy VLC " +"wymagają wyraźnej zgody użytkownika, aby odtwarzacz mógł automatycznie " +"połączyć się z Internetem.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczące dostępu do sieci" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Regularnie sprawdzaj uaktualnienia VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Pokaż VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Przejdź" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 -#, fuzzy -msgid "&Open a Media" -msgstr "&Otwórz plik multimedialny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Puste - " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu " -"dialogu preferencji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ikona w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Pokazuj ikonę w pasku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza " -"podstawowymi funkcjami." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Dostępna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszą wersję programu VLC media player." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania aktualizacji..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Masz dwie możliwości:\n" -" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" -" - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n" -" Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w pasku tytułu okna" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metadane" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." -msgstr "Pokaż nazwę utworu lub filmu w pasku tytułu okna kontrolera." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Ko&dek" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "&Statystyki" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Pokaż pop-up z nazwą utworu i wykonawcy przy zmianie bieżącej pozycji listy " -"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz metadane" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "Advanced options" -msgstr "Zaawansowane opcje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Ustawia przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, " -"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko w systemie " -"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksty / Protokoły (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Ustawia przezroczystość kontrolera pełnoekranowego pomiędzy 0.1 i 1 dla " -"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " -"działa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." +"Nie można zapisać do pliku %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Pokaż drobne błędy i dialogi ostrzeżeń" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Aktualizuj drzewo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Włącz powiadomienie o nowej aktualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Wyczyść wiadomość" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Włączane " -"jest co dwa tygodnie." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma sprawdzeń aktualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "Pł&yta" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pytaj o politykę sieci przy starcie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Urządzenie przechwytywania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lista filtrowanych słów dzielonych |" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " -"odtwarzaczu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Do &kolejki" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Zmień kolory suwaka głośności" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Zmień kolory suwaka głośności\n" -"określając 12 numerów oddzielonych przez ';'\n" -"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "S&trumieniuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Wybór trybu startowania i wyglądu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "K&onwertuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Startuj VLC:\n" -" - w normalnym trybie\n" -" - ze strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " -"okładka albumu...\n" -" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "K&onwertuj / Zapisz" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Umieść przeglądarkę plików w otwartym oknie dialogowym" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Podaj tutaj adres URL..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Określ ekran trybu pełnoekranowego" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "" +"pisz adres URL lub ścieżkę do plików multimedialnych, które chcesz odtworzyć." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Numer ekranu trybu pełnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym " -"znajduje się interfejs" +"Jeśli w schowku znajduje się prawidłowy adres URL\n" +"lub ścieżka do pliku na Twoim komputerze,\n" +"zostanie on automatycznie wybrany." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Załaduj rozszerzenia przy starcie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automatycznie ładuj moduły rozszerzeń przy starcie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Aktywne regiony" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Startuj z minimalnym wyglądem (bez pasków menu)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Umiejętność" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Display background cone or art" -msgstr "Domyślny kolor tła" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Więcej informacji..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Przeładuj rozszerzenia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" -"Display background cone or current album art when not playing.Can be " -"disabled to prevent burning screen." +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 -msgid "Expanding background cone or art." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 -msgid "Ignore keyboard volume buttons." -msgstr "Ignoruj klawisze głośności na klawiaturze." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" -"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " -"your keyboard will always change your system volume. With this option " -"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " -"and change the system volume when VLC is not selected." +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, " -"ciszej i wyciszenie) zmieniają głośność systemu. Jeśli ta opcja jest " -"wyłączona, klawisze głośności klawiatury (głośniej, ciszej i wyciszenie) " -"zmieniają głośność w VLC, jeśli jest aktywny a jeśli jest w tle, to głośność " -"systemu." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Pobieranie informacji kanału...." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 -msgid "" -"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " -"minimizing the window." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Nie znaleziono wejścia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #, fuzzy -msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Automatyczne kadrowanie" +msgid "Version %1" +msgstr "Wersja" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 -msgid "" -"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interfejs Qt" - -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #, fuzzy -msgid "errors" -msgstr "Błędy" +msgid "&Uninstall" +msgstr "Zainstaluj" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 -msgid "warnings" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 -msgid "debug" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otwórz plik skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otwórz listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuwa wybraną pozycję" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Pliki listy odtwarzania|" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" -"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 -msgid "Skin to use" -msgstr "Używana skóra" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Przełącz do pełnych preferencji" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Ścieżka do używanej skóry." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie " -"zaktualizowana, nie zmieniaj jej." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Resetuj preferencje" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Pokaż tylko aktualne" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Pokaż VLC w pasku zadań" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Tylko pokazuj moduły związane z obecnym odtwarzaniem" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Włącz efekty przezroczyste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferencje zaawansowane" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Możesz wyłączyć wszystkie efekty przezroczystości. Często jest to konieczne, " -"aby okna zachowały się poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Preferencje podstawowe" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Wyświetl obraz w oknie ze skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" -"Przy wyłączeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyświetlania " -"widea, nawet jeśli okno obrazu nie zostało dodane." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skins" -msgstr "Skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfejs używający skóry" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 -msgid "Select skin" -msgstr "Wybierz skórę" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listę odtwarzania..." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Otwóz skórę ..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Lista odtwarzania XSPF" -#: modules/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interfejs Lua" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Lista odtwarzania M3U" -#: modules/lua/vlc.c:58 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduł interfejsu Lua do załadowania" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Lista odtwarzania M3U8" -#: modules/lua/vlc.c:60 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." -#: modules/lua/vlc.c:61 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {