Można wówczas uzyskaÄ (i daÄ) "
"pomoc na forach, listach mailingowych lub naszym kanale "
-"IRC (#videolan na irc.freenode.net ).
PrzyczyÅ siÄ do "
-"projektu
Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferujÄ c trochÄ swojego "
-"czasu, aby pomóc spoÅecznoÅci, zaprojektowaÄ skóry, przetÅumaczyÄ "
+"IRC (#videolan na irc.freenode.net).
PrzyczyÅ siÄ do "
+"projektu
Możesz pomóc przy projekcie VideoLAN, oferujÄ c trochÄ "
+"swojego czasu, aby pomóc spoÅecznoÅci, zaprojektowaÄ skóry, przetÅumaczyÄ "
"dokumentacjÄ albo przetestowaÄ i kodowaÄ program. Możesz również podaÄ "
"fundusz i materiaÅy, które nam pomogÄ . I oczywiÅcie możesz promowaÄ "
"VLC media playera.
"
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "BÅÄ d filtrowania dźwiÄku"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "WyÅÄ cz"
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometr"
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtry dźwiÄku"
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "BÅÄ d filtrowania dźwiÄku"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "ZostaÅa osiÄ gniÄta maksymalna liczba filtrów (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄk stereo"
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamiana kanaÅów stereo"
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "zm. logiczna"
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "liczba caÅkowita"
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
-msgstr "ÅaÅcuch znaków"
+msgstr "ciÄ g znaków"
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Aby uzyskaÄ szczegóÅowÄ pomoc, użyj '-H'."
-#: src/config/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -948,8 +781,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ] ...\n"
-"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ. BÄdÄ kolejkowane w liÅcie "
-"odtwarzania.\n"
+"Można okreÅliÄ wiele strumieni w wierszu poleceÅ.\n"
+"BÄdÄ kolejkowane w liÅcie odtwarzania.\n"
"Pierwsza podana pozycja bÄdzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅci.\n"
"\n"
"Style-opcji:\n"
@@ -960,79 +793,83 @@ msgstr ""
" i zastÄpuje poprzednie ustawienia.\n"
"\n"
"SkÅadnia strumienia MRL:\n"
-" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[@[tytuÅ] [:rozdziaÅ] [- [tytuÅ] [:rozdziaÅ]]] [:"
-"opcja=wartoÅÄ ...]\n"
+" [[dostÄp] [/demuks]://]URL[#[tytuÅ][:rozdziaÅ][-[tytuÅ][:rozdziaÅ]]]\n"
+" [:opcja=wartoÅÄ ...]\n"
"\n"
" Wiele globalnych opcji-- mogÄ również byÄ wykorzystane jako szczególne :"
"opcje MRL.\n"
-" WielokrotnoÅÄ :opcja=pary wartoÅci mogÄ byÄ okreÅlone.\n"
+" OkreÅlone mogÄ byÄ wielokrotne wartoÅci :opcja=para.\n"
"\n"
"SkÅadnia adresu URL:\n"
-" [plik://]nazwa_pliku zwykÅy plik multimedialny\n"
-" http://ip:port/plik HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/plik FTP URL\n"
-" mms://ip:port/plik MMS URL\n"
-" screen:// Zrzut ekranu\n"
-" [dvd://][urzÄ dzenie] [@surowe_urzÄ dzenie] urzÄ dzenie DVD\n"
-" [vcd://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie VCD\n"
-" [cdda://][urzÄ dzenie] urzÄ dzenie Audio CD\n"
+" plik://Åcieżka/plik\t\tzwykÅy plik multimedialny\n"
+" http://host[:port]/plik\tHTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/plik\tFTP URL\n"
+" mms://host[:port]/plik\tMMS URL\n"
+" ekran://\t\t\tZrzut ekranu\n"
+" dvd://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie DVD\n"
+" vcd://[urzÄ dzenie]\t\turzÄ dzenie VCD\n"
+" cdda://[urzÄ dzenie]\turzÄ dzenie CD Audio\n"
" udp://[[]@[][:]]\n"
-" StrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer "
-"strumieniowy\n"
-" vlc://pause: Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania "
-"przez pewien czas\n"
-" vlc://quit Specjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
+"\t\t\tStrumieÅ UDP wysyÅany przez serwer strumieniowy\n"
+" vlc://pauza:\tWstrzymuje listÄ odtwarzania przez pewien czas\n"
+" vlc://zamknij\t\tSpecjalny element, aby zamknÄ Ä VLC\n"
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domyÅlnie wÅÄ czone)"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domyÅlnie wyÅÄ czone)"
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ, aby wyÅwietliÄ zaawansowane opcje."
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduÅ(ów) nie zostaÅ(o) wyÅwietlony(ch), ponieważ zawiera(jÄ ) tylko "
-"zaawansowane opcje.\n"
-
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u moduÅ nie zostaÅ wyÅwietlony, ponieważ zawiera tylko opcje zaawansowane.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduÅy nie zostaÅy wyÅwietlone, ponieważ zawierajÄ tylko opcje "
+"zaawansowane.\n"
+msgstr[2] ""
+"%u moduÅów nie zostaÅo wyÅwietlonych, ponieważ zawierajÄ tylko opcje "
+"zaawansowane.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose aby "
+"Nie znaleziono pasujÄ cego moduÅu. Użyj --list lub --list-verbose, aby "
"wyÅwietliÄ dostÄpne moduÅy."
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC wersja %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1040,285 +877,629 @@ msgstr ""
"\n"
"TreÅÄ zostaÅa zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"NaciÅnij klawisz ENTER aby kontynuowaÄ...\n"
+"NaciÅnij klawisz ENTER, aby kontynuowaÄ...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Zmniejszenie jasnoÅci"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "ZwiÄkszenie jasnoÅci"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Wstecz w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Ulubione w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Dalej w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Strona gÅówna w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "OdÅwież w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Szukaj w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Zatrzymaj w przeglÄ darce"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "W dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "UjÄcie kamery pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "NastÄpny plik multimedialny"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Menu pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "NastÄpna klatka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "NastÄpna Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Pauza pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Poprzednia klatka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Poprzednia Åcieżka pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Nagrywanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Powtarzanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Przewijanie do tyÅu pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Wybór pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Losowe odtwarzanie pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Zatrzymanie pliku multimedialnego"
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Napisy pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Czas pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Widok pliku multimedialnego"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "KoÅo myszy w dóÅ"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "KoÅo myszy w lewo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "KoÅo myszy w prawo"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "KoÅo myszy w górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "(brak)"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "W górÄ"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "GÅoÅniej"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PowiÄkszenie"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Rozkaz+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznane wideo"
+
+#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ZakÅadka %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "pakietowiec"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
msgstr "dekoder"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅo siÄ"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu %s."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "ModuÅ dekodera nie nadaje siÄ"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to "
-"sposobu naprawy."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ moduÅu dekodera."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
msgstr "Åcieżka"
-#: src/input/es_out.c:1165
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Skalowane"
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/input/es_out.c:2023
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "ZamkniÄte napisy %u"
-#: src/input/es_out.c:2883
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "StrumieÅ %d"
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Napisy"
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:2910
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "Oryginalny identyfikator"
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Wybór jÄzyka"
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "KanaÅy"
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
-#: src/input/es_out.c:2945
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitów na próbkÄ"
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:2960
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2972
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci Åcieżki"
-#: src/input/es_out.c:2974
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci albumu"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ"
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
-#: src/input/es_out.c:3010
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
-msgstr "Zdekodowane"
+msgstr "Zdekodowany format"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Twoje dane wejÅciowe nie może byÄ otwarte"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nie może otworzyÄ MRL '%s'. SzczegóÅy bÅÄdu można znaleÅºÄ w "
"dzienniku."
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejÅcia"
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' nie może byÄ usuniÄty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅ."
-
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgstr ""
+"Format '%s' nie może byÄ usuniÄty. Zajrzyj do dziennika dla szczegóÅów."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Numer Åcieżki"
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodowane przez"
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Adres dzieÅa"
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "ID Åcieżki"
+msgstr "Identyfikator Åcieżki"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "IloÅÄ wierszy"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Reżyseria"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Pokaż Podstawowe"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Czynnik"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "ZakÅadka"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "RozdziaÅ"
@@ -1326,20 +1507,18 @@ msgstr "RozdziaÅ"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Åcieżka obrazu"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Åcieżka napisów"
#: src/input/var.c:273
@@ -1350,31 +1529,31 @@ msgstr "NastÄpny tytuÅ"
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni tytuÅ"
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "TytuÅ %i"
+msgstr "TytuÅ %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "RozdziaÅ %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "NastÄpny rozdziaÅ"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Plik: %s"
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
@@ -1383,63 +1562,57 @@ msgid "Console"
msgstr "Konsola"
#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Dziennik debuggera"
+msgstr "ProtokoÅowanie debuggera"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesty myszy"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
-msgid "C"
-msgstr "pl"
-
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Uruchamianie vlc z domyÅlnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używaÄ vlc bez "
+"Uruchamianie vlc z domyÅlnym interfejsem. Użyj 'cvlc', aby używaÄ vlc bez "
"interfejsu."
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "pl"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Äwiartka"
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 PoÅówka"
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Podwójny"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1449,23 +1622,23 @@ msgstr ""
"gÅówny interfejs oraz dodatkowe moduÅy interfejsu i zdefiniowaÄ różne "
"zwiÄ zane z nimi opcje."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "ModuÅ interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"To gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
+"To jest gÅówny interfejs używany przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszego dostÄpnego moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1477,15 +1650,15 @@ msgstr ""
"interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄsto używane moduÅy to \"rc\" (zdalne "
"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Możesz wybraÄ interfejsy kontrolne dla VLC."
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informacji (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
@@ -1493,68 +1666,39 @@ msgstr ""
"Poziom szczegóÅowoÅci informacji (0=tylko bÅÄdy i standardowe informacje, "
"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazaÄ wiadomoÅÄ debugowania"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"To jest ',' separowany ciÄ g, każdy obiekt powinien byÄ mieÄ prefix '+' lub "
-"'-' aby go wÅÄ czyÄ lub wyÅÄ czyÄ. SÅowo kluczowe 'wszystko' odnosi siÄ do "
-"wszystkich obiektów. Obiekt może siÄ odnosiÄ do typu lub nazwy moduÅu. "
-"Zasady stosowania nazw obiektów sÄ nadrzÄdnie używane przed zasadami "
-"stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używaÄ -vvv aby "
-"wyÅwietliÄ wiadomoÅÄ debugowania."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Tryb cichy"
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "WyÅÄ cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "DomyÅlny strumieÅ"
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Możesz wybraÄ rÄcznie jÄzyk interfejsu. JÄzyk systemu bÄdzie rozpoznany "
-"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
+msgstr "Ten strumieÅ bÄdzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Kolorowe komunikaty"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Ta opcja wÅÄ cza kolorowanie komunikatów wysyÅanych do konsoli. Aby to "
-"zadziaÅaÅo, twój terminal musi wspieraÄ kolory Linuksa."
+"zadziaÅaÅo, Twój terminal musi wspieraÄ kolory Linuksa."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1563,19 +1707,19 @@ msgstr ""
"dostÄpne opcje, w tym także te, których wiÄkszoÅÄ użytkowników nigdy nie "
"powinna zmieniaÄ."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktywny interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Po wÅÄ czeniu tej opcji interfejs bÄdzie za każdym razem pokazywaÅ okno "
-"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika."
+"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1587,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj wÅÄ czasz te filtry, a "
"konfigurujesz je w sekcji moduÅów \"filtry dźwiÄku\"."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1599,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"Tu okreÅla siÄ wyjÅcie dźwiÄku używane przez VLC. DomyÅlnym zachowaniem jest "
"automatyczny wybór najlepszej dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1612,69 +1756,38 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ wyjÅcie dźwiÄkowe. Dekodowanie dźwiÄku nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "WymuÅ dźwiÄk mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjÅcie dźwiÄku w trybie monofonicznym."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "DomyÅlny poziom gÅoÅnoÅci"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Wzmocnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Można ustawiÄ domyÅlny poziom gÅoÅnoÅci wyjÅcia dźwiÄku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "To liniowe wzmocnienie bÄdzie stosowane do wysyÅanego dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Krok zmiany gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci w zakresie od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Za pomocÄ tej opcji można wymusiÄ okreÅlonÄ czÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku. "
-"NajczÄÅciej używanymi wartoÅciami sÄ -1 (domyÅlna), 48000, 44100, 32000, "
-"22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Ta opcja sÅuży do ustawienia kroku zmiany gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Wysoka jakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "ZapamiÄtaj gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwiÄku wysokiej jakoÅci. "
-"Przetwarzanie dźwiÄku wysokiej jakoÅci może mocno obciÄ Å¼aÄ procesor, można "
-"wiÄc go wyÅÄ czyÄ. Wówczas bÄdzie używany algorytm mniej obciÄ Å¼ajÄ cy procesor."
+"GÅoÅnoÅÄ może byÄ zapisywana i automatycznie przywrócona przy nastÄpnym "
+"uruchomieniu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1683,11 +1796,15 @@ msgstr ""
"milisekundach. Może byÄ to przydatne jeÅli wystÄpuje przesuniÄcie miÄdzy "
"dźwiÄkiem i obrazem."
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Tryb kanaÅów dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Resampler dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Wybiera wtyczkÄ, które używana bÄdzie do resamplingu dźwiÄku."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1697,12 +1814,12 @@ msgstr ""
"używane domyÅlnie jeÅli to tylko możliwe (np. jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeÅli to możliwe."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1710,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"WyjÅcie S/PDIF może byÄ domyÅlnie użyte, jeÅli masz do tego odpowiedni "
"sprzÄt i jeÅli pozwala na to odtwarzany strumieÅ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "WymuÅ wykrywanie Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1727,44 +1844,55 @@ msgstr ""
"Surround, to wÅÄ czenie tej opcji może poprawiÄ wrażenie podczas sÅuchania, "
"zwÅaszcza w poÅÄ czeniu z mikserem kanaÅów w sÅuchawkach."
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "WyÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Tryb wyjÅcia dźwiÄku stereo"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ta opcja dodaje filtry dźwiÄkowe przetwarzania koÅcowego, aby zmieniÄ "
"obróbkÄ dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Wizualizacje dźwiÄku "
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ta opcja dodaje moduÅy wizualizacyjne (analizator widma, itd.)."
+msgstr "Ta opcja dodaje moduÅy wizualizacyjne (analizator widma itd.)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
@@ -1772,31 +1900,29 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybraÄ domyÅlny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
"trybie normalizacji gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "DomyÅlna normalizacja gÅoÅnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni nie "
-"posiadajÄ cych takiej informacji"
+"Ta opcja ustala domyÅlnÄ normalizacjÄ gÅoÅnoÅci dla strumieni "
+"nieposiadajÄ cych takiej informacji"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Ochrona szczytu"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "WÅÄ cz rozciÄ ganie czasu dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
@@ -1804,17 +1930,21 @@ msgstr ""
"Umożliwia odtwarzanie dźwiÄku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez "
"wpÅywu na jakoÅÄ dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1823,15 +1953,15 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Opcje te pozwalajÄ modyfikowaÄ zachowanie wyjÅcia obrazu podsystemu. Można "
-"na przykÅad wÅÄ czyÄ filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). "
+"na przykÅad wÅÄ czyÄ filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu itp.). "
"WÅÄ cz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry obrazu\" . "
"Można także ustawiÄ wiele różnych opcji obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "ModuÅ wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1839,12 +1969,12 @@ msgstr ""
"To jest używana metoda wyjÅcia obrazu przez VLC. DomyÅlne zachowanie to "
"automatyczny wybór najlepszej, dostÄpnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "WÅÄ cz obraz"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1852,14 +1982,15 @@ msgstr ""
"Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ obraz wyjÅciowy. Dekodowanie obrazu nie bÄdzie "
"wówczas wykonywane, dziÄki czemu zmniejszy siÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1867,14 +1998,15 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ szerokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1882,43 +2014,43 @@ msgstr ""
"Możesz podaÄ wysokoÅÄ obrazu. VLC bÄdzie używaÅ domyÅlnych (-1) wÅaÅciwoÅci "
"obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna X obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna X)."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "WspóÅrzÄdna Y obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Możesz podaÄ pozycjÄ lewego górnego rogu okna obrazu (wspóÅrzÄdna Y)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "TytuÅ okna wideo"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Dowolny tytuÅ dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest zÅÄ czony z "
+"Dowolny tytuÅ dla okna obrazu (w wypadku, gdy obraz nie jest zÅÄ czony z "
"interfejsem)."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1928,88 +2060,86 @@ msgstr ""
"(0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych "
"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)."
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Na Årodku"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "DóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Góra-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Góra-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "DóÅ-Lewo"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "DóÅ-Prawo"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "PowiÄkszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Można powiÄkszyÄ obraz używajÄ c okreÅlonego czynnika."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
@@ -2017,149 +2147,151 @@ msgstr ""
"Obraz wyjÅciowy w skali szaroÅci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄdÄ "
"dekodowane, zmniejszy to trochÄ obciÄ Å¼enie procesora."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "UmieÅÄ obraz wyjÅciowy w gÅównym interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "PeÅnoekranowy obraz wyjÅciowy"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w peÅnym ekranie"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Obraz wyjÅciowy w trybie overlay"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Overlay to sprzÄtowe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia "
+"Overlay to sprzÄtowe przyspieszenie Twojej katy graficznej (umożliwia "
"bezpoÅredniego wyÅwietlania obrazu na ekranie). DomyÅlnie, VLC próbuje "
"używaÄ tej opcji."
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "WÅÄ cz tryb tapety "
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Tryb tapety pozwala na wyÅwietlanie obrazu jako tapetÄ pulpitu."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "WyÅwietl tytuÅ pliku na obrazie"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu na górze filmu."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "WyÅwietl tytuÅ obrazu przez x milisekund"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"WyÅwietl tytuÅ obrazu przez n milisekund, domyÅlnie to 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Pozycja tytuÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Miejsce na obrazie, gdzie bÄdzie wyÅwietlany tytuÅ (domyÅlnie to dolny "
"Årodek)."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po x milisekundach"
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po x milisekundach"
+msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅnoekranowy po n milisekundach"
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Tryb anty-przeplotowy"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "PorzuÄ"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "DorównaÄ"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Årednia"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linijny"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "WyÅÄ cz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
@@ -2167,81 +2299,80 @@ msgstr ""
"Wstrzymaj daemona zarzÄ dzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby "
"uniknÄ Ä uÅpienia komputera z powodu bezczynnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Elementy okna"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"VLC może zapobiec tworzenia nagÅówki okna, ramki, itd... wokóŠobrazu, żeby "
+"VLC może zapobiec tworzenia nagÅówki okna, ramki itd... wokóŠobrazu, żeby "
"otrzymaÄ \"minimalne\" okno."
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
-msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
+msgstr "ModuÅ rozdzielania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjÅcia obrazu, takie jak klonowanie lub ÅcianÄ"
+msgstr "Ta opcja dodaje rozdzielacze obrazu, takie jak klonowanie lub ÅcianÄ"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania koÅcowego aby zwiÄkszyc jakoÅc obrazu, "
+"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania koÅcowego, aby zwiÄkszyÄ jakoÅÄ obrazu "
"dla anty-przeplotu, albo znieksztaÅciÄ obraz."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Folder w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
+msgstr "Folder, w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format zrzutów obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format pliku w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
+msgstr "Format pliku, w którym bÄdÄ zapisywane zrzuty ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "WyÅwietlaj podglÄ d zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla okreÅlenia zrzuta"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2249,11 +2380,11 @@ msgstr ""
"Możesz wymusiÄ szerokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
"oryginalna szerokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje szerokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2262,23 +2393,23 @@ msgstr ""
"Możesz wymusiÄ wysokoÅÄ zrzutu ekranu obrazu. DomyÅlnie używana bÄdzie "
"oryginalna wysokoÅÄ (-1). WartoÅÄ 0 zachowuje proporcje wysokoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Kadrowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"To wymusza kadrowanie źródÅa obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, "
+"To wymusza kadrowanie źródÅa obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9 "
"itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,62 +2417,62 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"To wymusza stosunek rozmiaru źródÅa. Na przykÅad, niektóre pÅyty DVD Å¼Ä dajÄ "
-"rozmiaru 16:9 gdyż sÄ rzeczywiÅcie w 4:3. Może to byÄ też wskazówkÄ dla VLC "
-"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone "
-"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu albo "
-"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby okreÅliÄ szerokoÅÄ "
+"To wymusza stosunek rozmiaru źródÅa. Na przykÅad niektóre pÅyty DVD Å¼Ä dajÄ "
+"rozmiaru 16:9, gdyż sÄ rzeczywiÅcie w 4:3. Może to byÄ też wskazówkÄ dla "
+"VLC, gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone "
+"formaty to x:y (4:3, 16:9 itp.) utrzymujÄ ce stosunek rozmiaru obrazu albo "
+"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333 itp.), żeby okreÅliÄ szerokoÅÄ "
"pikseli."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "Skaluj obraz aby dopasowaÄ do okna lub peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Czynnik skalowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Czynnik skalujÄ cy jest używany gdy Auto Skalowanie jest wyÅÄ czone.\n"
-"DomyÅlna wartoÅÄ to 1.0 (oryginalny rozmiar video)"
+"Czynnik skalujÄ cy jest używany, gdy skalowanie automatyczne jest wyÅÄ czone.\n"
+"DomyÅlna wartoÅÄ to 1.0 (oryginalny rozmiar video)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji kadrowania"
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
-"proporcji kadrowania w interfejsie."
+"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem, które bÄdÄ dodane do "
+"listy proporcji kadrowania w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista dodatkowych wspóÅczynników proporcji obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które bÄdÄ dodane do listy "
+"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem, które bÄdÄ dodane do listy "
"stosunków rozmiaru w interfejsie."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraw wysokoÅÄ obrazu HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2349,51 +2480,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeÅli enkoder "
"ustaliÅ wysokoÅÄ na 1088 linijek. PowinieneÅ wyÅÄ czyÄ tÄ opcje tylko wtedy, "
-"jeÅli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujÄ cy wszystkie 1088 "
+"jeÅli Twój obraz ma niestandardowy format potrzebujÄ cy wszystkie 1088 "
"linijki."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "WspóÅczynnik proporcji pikseli monitora"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. WiÄkszoÅÄ monitorów ma kwadratowe "
-"piksele (1:1). JeÅli masz ekran 16:9 to możesz zmieniÄ to na 4:3 żeby "
+"piksele (1:1). JeÅli masz ekran 16:9, to możesz zmieniÄ to na 4:3, żeby "
"zachowaÄ proporcje."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek "
-"zdarza siÄ gdy twój komputer jest za sÅaby"
+"zdarza siÄ, gdy Twój komputer jest za sÅaby"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "PomiŠspóźnione klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄkiem)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2401,76 +2532,68 @@ msgstr ""
"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje "
"wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "Wydarzenia nienaciÅniÄcia klawisza"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "To wÅÄ cza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Wydarzenia myszy"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "To wÅÄ cza obsÅugÄ klikania myszy na obrazie."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na modyfikacjÄ zachowania wejÅÄ podsystemu takich jak "
+"Ta opcja pozwala na modyfikacjÄ zachowania wejÅÄ podsystemu, takich jak "
"urzÄ dzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanaÅ napisów."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "DÅugoÅÄ filtrowania (ms)"
+msgstr "Buforowanie plika (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla lokalnych plików, w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
+msgstr "BezpoÅrednie buforowanie przechwytywania (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla kamer i mikrofonów, w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
+msgstr "Buforowanie pÅyty (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla noÅników optycznych, w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Dodatkowa wartoÅÄ buforowania sieci (ms)"
+msgstr "Buforowanie sieci (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach."
+msgstr "Liczba buforowania dla zasobów sieciowych, w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "PrzeciÄtny licznik powoÅywany siÄ zegarem"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2478,37 +2601,36 @@ msgstr ""
"JeÅli używasz wejÅcia PVR (lub bardzo nieregularnego źródÅa), powinieneÅ "
"ustawiÄ to na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronizacja zegara"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Jest możliwoÅÄ wyÅÄ czenia wejÅcia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych "
-"źródeÅ. Użyj tego jeÅli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
+"źródeÅ. Użyj tego jeÅli uważasz, że odtwarzanie strumieni sieciowych jest "
"nierówne."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
msgstr "Jitter zegara"
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejÅciowy, który "
-"jest ważny i może byÄ kompensowany (w milisekundach)"
+"To okreÅla maksymalne opóźnienie jittera, które starajÄ siÄ wyrównaÄ "
+"algorytmy synchronizacji (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2516,31 +2638,32 @@ msgstr ""
"To pozwala ci na odlegÅe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. "
"SzczegóÅowe ustawienia sÄ dostÄpne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci."
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlnie"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "WÅÄ czone"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2548,11 +2671,11 @@ msgstr ""
"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyÅany może "
"byÄ przez sieÄ (w bajtach)."
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Limit etapu (TTL):"
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2562,19 +2685,19 @@ msgstr ""
"pakietów wysÅanych przez przepÅyw wyjÅcia (-1 = użycie system operacyjnego "
"wbudowanego domyÅlnie)."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfejs wyjÅcia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "DomyÅlny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2583,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla JakoÅci "
"Serwisu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2592,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy strumieÅ (taki jak na przykÅad "
"strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2602,27 +2725,27 @@ msgstr ""
"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeÅli chcesz wczytaÄ wieloprogramowy "
"strumieÅ (taki jak na przykÅad strumienie DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Åcieżka napisów"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numer strumienia używanej Åcieżki napisów (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "JÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2631,11 +2754,11 @@ msgstr ""
"Używany jÄzyk Åcieżki dźwiÄkowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
"przecinkiem, możesz użyÄ 'brak', aby uniknÄ Ä zmiany na inny jÄzyk)."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "JÄzyk napisów"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2643,121 +2766,142 @@ msgstr ""
"Używany jÄzyk Åcieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
"przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "JÄzyk menu:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Używany jÄzyk Åcieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony "
+"przecinkiem, możesz użyÄ 'każdy' na automatyczny wybór)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki dźwiÄkowej"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanej Åcieżki dźwiÄkowej."
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Identyfikator Åcieżki napisów"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
+msgstr "Preferowana rozdzielczoÅÄ obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
msgstr ""
+"JeÅli dostÄpnych jest kilka formatów wideo, wybierz ten, którego "
+"rozdzielczoÅÄ w liniach jest najbliżej zbliżona (ale nie wiÄksza niż) do "
+"tego ustawienia. Użyj tej opcji, jeÅli nie masz wystarczajÄ cej mocy "
+"procesora i przepustowoÅÄ sieci nie wystarcza na odtwarzanie w wyższych "
+"rozdzielczoÅciach."
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Najlepszy dostÄpny"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "PeÅna wysoka rozdzielczoÅÄ (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka rozdzielczoÅÄ (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowa rozdzielczoÅÄ (576 lub 480 linii)"
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska rozdzielczoÅÄ (360 linii)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bardzo niska rozdzielczoÅÄ (240 linii)"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Liczba powtórek wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "IloÅÄ czasu w którym to samo wejÅcie bÄdzie powtarzane"
+msgstr "IloÅÄ czasu, w którym to samo wejÅcie bÄdzie powtarzane"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Rozpoczynaj od"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Zatrzymaj przy"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Czas odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "StrumieÅ bÄdzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Preferuj prÄdkoÅÄ nad precyzjÄ podczas przeglÄ dania "
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "OkreÅla prÄdkoÅÄ odtwarzania (nominalna prÄdkoÅÄ to 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Lista wejÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Możesz podaÄ listÄ wejÅÄ dzielonÄ przecinkiem która bÄdzie zwiÄ zana razem po "
-"normalnej."
+"Możesz podaÄ listÄ wejÅÄ dzielonÄ przecinkiem, która bÄdzie zwiÄ zana razem "
+"po normalnej."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "WejÅcie slave (eksperymentalne)"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2767,11 +2911,11 @@ msgstr ""
"eksperymentalna, nie wszystkie formaty sÄ dostÄpne. Użyj listÄ wejÅÄ "
"dzielonÄ '#'."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista zakÅadek dla strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2780,20 +2924,20 @@ msgstr ""
"Możesz rÄcznie podaÄ listÄ zakÅadek dla strumienia \"{name=nazwa-zakÅadki,"
"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesuniÄcie-bajtu},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku"
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrywania"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
@@ -2801,19 +2945,19 @@ msgstr ""
"JeÅli jest to możliwe, nagrywany bÄdzie strumieÅ wejÅciowy zamiast użycia "
"moduÅu strumienia wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Katalog Timeshiftu"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu."
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "ZiarnistoÅÄ timeshiftu"
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
@@ -2821,21 +2965,23 @@ msgstr ""
"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które bÄdÄ używane "
"do przechowywania strumieni timeshiftu."
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "ZmieŠbuforowanie dla plików multimedialnych"
+msgstr "ZmieÅ tytuÅ wedÅug bieÅ¼Ä cego pliku multimedialnego"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played "
"$a: Artist $b: Album $c: Copyright $t: Title $g: Genre $n: "
"Track num $p: Now playing $A: Date $D: Duration $Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala ustawiÄ tytuÅ w zależnoÅci od aktualnego odtwarzania $a: "
+"Wykonawca $b: Album $c: Prawa autorskie $t: TytuÅ $g: Gatunek "
+"$n: Nr. Åcieżki $p: Odtwarzane $A: Data $D: Czas trwania $Z: "
+"\"Teraz odtwarzane\" (powrót na TytuŠ- Wykonawca)"
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2843,15 +2989,15 @@ msgid ""
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Te opcje umożliwiajÄ modyfikacjÄ zachowania podobrazów podsystemu. Możesz "
-"dla przykÅady wÅÄ czyÄ filtr podobrazów (logo, itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj i "
-"konfiguruj w sekcji moduÅów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawiÄ wiele "
-"różnych opcji podobrazów."
+"dla przykÅadu wÅÄ czyÄ ÅºródÅa podobrazów (logo itp.). WÅÄ cz te filtry tutaj i "
+"konfiguruj je w sekcji moduÅów \"filtry podobrazów\". Możesz także ustawiÄ "
+"wiele różnych opcji podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "WymuÅ pozycjÄ napisów"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2859,22 +3005,22 @@ msgstr ""
"Można użyÄ tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. "
"Wypróbuj różne pozycje."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "WÅÄ cz podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Można zupeÅnie wyÅÄ czyÄ przetwarzanie podobrazow."
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
@@ -2882,11 +3028,11 @@ msgstr ""
"VLC może wyÅwietlaÄ komunikaty na obrazie. Nazywa to siÄ OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "ModuÅ wyÅwietlania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
@@ -2894,50 +3040,47 @@ msgstr ""
"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używaÄ na "
"przykÅad svg."
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
+msgstr "ModuŠźródÅa podobrazów"
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ "
-"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)."
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"źródÅa podobrazów\". Te filtry pokrywajÄ "
+"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, dowolne napisy, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ModuŠfiltra podobrazów"
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ "
-"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)."
+"Ta opcja dodaje tak zwane \"filtry podobrazów\". One filtrujÄ podobrazy "
+"stworzone przez dekodery napisów lub inne źródÅa podobrazów."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"Automatycznie znajduje plik napisów, jeÅli nie jest podana szczególna nazwa "
"pliku (oparty na nazwie film)."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "CzujnoÅÄ wyszukiwania plika z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2951,26 +3094,26 @@ msgstr ""
"0 = nie szukaj napisów\n"
"1 = każdy plik z napisami\n"
"2 = każdy plik z napisami zawierajÄ cy nazwÄ filmu\n"
-"3 = napisy które zawierajÄ nazwÄ filmu z dodatkowymi znakami\n"
-"4 = napisy które zawierajÄ dokÅadnÄ nazwÄ filmu"
+"3 = napisy, które zawierajÄ nazwÄ filmu z dodatkowymi znakami\n"
+"4 = napisy, które zawierajÄ dokÅadnÄ nazwÄ filmu"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Åcieżki do automatycznego wykrywania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli nie można znaleÅºÄ twojego "
+"Szukaj pliku napisów też w tych Åcieżkach, jeżeli nie można znaleÅºÄ Twojego "
"pliku z napisami w aktualnym folderze."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
@@ -2978,20 +3121,19 @@ msgstr ""
"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeÅli nie można automatycznie wykryÄ "
"wÅaÅciwego pliku z napisami."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "UrzÄ dzenie DVD"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "UrzÄ dzenie VCD"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
-msgstr "UrzÄ dzenie Audio CD"
+msgstr "UrzÄ dzenie CD Audio"
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
@@ -2999,139 +3141,168 @@ msgstr ""
"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
"literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
+"To jest domyÅlnie używany napÄd VCD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
"literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To jest domyÅlnie używany napÄd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po "
-"literze napÄdu (np. D:)"
+"To jest domyÅlnie używany napÄd CD Audio (lub plik). Nie zapomnij o "
+"dwukropku po literze napÄdu (np. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Używane domyÅlne urzÄ dzenie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie VCD."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie Audio CD."
+msgstr "DomyÅlnie używane urzÄ dzenie CD Audio."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Limit czasu poÅÄ czenia TCP"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "DomyÅlny limit czasu poÅÄ czenia TCP (w milisekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
-msgstr "Adres HTTP Host"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Adres hosta RTSP"
+msgstr "Adres serwera HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"DomyÅlnie, serwer bÄdzie nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP "
+"(np. ::1 lub 127.0.0.1) lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je "
+"do odpowiedniego interfejsu sieciowego."
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adres serwera RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"To okreÅla adres serwera RTSP, którego bÄdzie nasÅuchiwaÄ, wraz ze ÅcieżkÄ "
+"bazowej mediów RTSP VOD. SkÅadnia to adres/Åcieżka. DomyÅlnie, serwer bÄdzie "
+"nasÅuchiwaÅ każdy lokalny adres IP. OkreÅl adres IP (np. ::1 lub 127.0.0.1) "
+"lub nazwÄ hosta (np. localhost), aby ograniczyÄ je do odpowiedniego "
+"interfejsu sieciowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgstr "Port serwera HTTP"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Serwer HTTP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTP to 80. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgstr "Port serwera HTTPS"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"Serwer HTTPS bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"HTTPS to 443. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
-msgstr "Port serwera CDDB"
+msgstr "Port serwera RTSP"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Serwer RTSP bÄdzie nasÅuchiwaÄ na tym porcie TCP. Standardowy numer portu "
+"RTSP to 554. Jednak przydziaŠnumerów portów poniżej 1025 jest zwykle "
+"ograniczony przez system operacyjny."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat serwera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Prywatny klucz serwera HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ten plik prywatnego klucza (w formacie PEM) używany jest po stronie serwera "
+"TLS."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "UrzÄ d certyfikacji HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ten plik certyfikatu X.509 (w formacie PEM) używany może byÄ do "
+"uwierzytelniania zdalnych klientów w sesji TLS."
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ten plik zawiera opcjonalnÄ listÄ CRL, aby zapobiec używaniu unieważnionych "
+"certyfikatów podczas sesji TLS."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Serwer SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -3139,88 +3310,88 @@ msgstr ""
"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany byÄ w formacie adres:port. BÄdzie "
"używany dla wszystkich poÅÄ czeÅ TCP."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ImiÄ użytkownika dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "HasÅo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "HasÅo dla poÅÄ czenia siÄ z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadane: tytuÅ"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadane: autor"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadane: wykonawca"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadane: gatunek"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadane: prawa autorskie"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadane: opis"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadane: data"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadane: URL"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejÅcia."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3229,31 +3400,31 @@ msgstr ""
"Ta opcja zmienia sposób wyboru wÅasnych kodeków przez VLC (metoda "
"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ, "
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Lista kodeków których VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie. Na przykÅad, "
+"Lista kodeków, których VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie. Na przykÅad, "
"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem "
-"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ, ponieważ "
+"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniaÄ tÄ opcjÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista preferowanych koderów"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC bÄdzie używaÄ w pierwszeÅstwie."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
@@ -3261,41 +3432,41 @@ msgstr ""
"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅlnych globalnych opcji dla strumienia "
"wyjÅciowego podsystemu."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "DomyÅlny ÅaÅcuch strumienia wyjÅciowego"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Możesz podaÄ tutaj domyÅlny ÅaÅcuch wyjÅcia strumienia. Zajrzyj do "
-"dokumentacji aby nauczyÄ siÄ jak zbudowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: ten ÅaÅcuch "
-"bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
+"dokumentacji, aby nauczyÄ siÄ jak zbudowaÄ takie ÅaÅcuchy. Uwaga: ten "
+"ÅaÅcuch bÄdzie aktywny dla wszystkich strumieni."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "WÅÄ cz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwiÄk i napisy)"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "WyÅwietlaj strumieÅ podczas nadawania"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Odtwórz strumieŠlokalnie podczas gdy go strumieniujesz."
+msgstr "Odtwórz strumieŠlokalnie, gdy go strumieniujesz."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3303,11 +3474,11 @@ msgstr ""
"Wybierz czy strumieÅ obrazu powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
@@ -3315,23 +3486,23 @@ msgstr ""
"Wybierz czy strumieÅ dźwiÄku powinien byÄ przeadresowany do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "WÅÄ cz wyjÅcie strumienia SPU"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Wybierz czy strumienie SPU powinni byÄ przeadresowane do usÅugi wyjÅcia "
+"Wybierz czy strumienie SPU powinny byÄ przeadresowane do usÅugi wyjÅcia "
"strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅÄ czona."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pozostawiaj wyjÅcie strumienia otwarte"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3341,50 +3512,46 @@ msgstr ""
"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony bÄdzie "
"strumieÅ wyjÅciowy 'gather', jeÅli nic nie bÄdzie podane)."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
+msgstr "Mukser buforowania strumienia wyjÅciowego (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muxera strumienia "
+"To pozwala skonfigurowaÄ poczÄ tkowÄ kwotÄ buforowania dla muksera strumienia "
"wyjÅciowego. Ta wartoÅÄ powinna podana byÄ w milisekundach."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferowana lista pakietowców"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"To pozwala ci na wybór kolejnoÅci w której VLC bÄdzie wybieraÅ pakietowce."
+"To pozwala ci na wybór kolejnoÅci, w której VLC bÄdzie wybieraÅ pakietowce."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "ModuÅ multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "moduÅ wyjÅciowy dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"To jest zapis dostÄpu umożliwiajÄ cy konfigurowanie moduÅów dostÄpu wyjÅcia"
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kontrola przepÅywu SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3392,11 +3559,11 @@ msgstr ""
"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, przepÅyw adresu SAP multicast bÄdzie "
"kontrolowany. To jest potrzebne jeÅli chcesz coÅ ogÅosiÄ w MBone."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Czas miÄdzy ogÅoszeniami SAP"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
@@ -3404,15 +3571,7 @@ msgstr ""
"Kiedy przepÅyw kontrolny SAP jest wyÅÄ czony, pozwala to ustawiÄ interwaÅ "
"pomiÄdzy ogÅoszeniami SAP."
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Te opcje pozwalajÄ Ci na wÅÄ czenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze "
-"powinieneÅ zostawiÄ wszystkie te wÅÄ czone."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
@@ -3420,23 +3579,11 @@ msgstr ""
"Te opcje pozwalajÄ na wybór domyÅlnych moduÅów. Nie zmieniaj ich, chyba że "
"naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "ModuÅ kopiowania pamiÄci"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Można wybraÄ używany moduÅ kopiowania pamiÄci. DomyÅlnie, VLC wybierze "
-"najszybszy moduÅ obsÅugiwany przez sprzÄt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "ModuÅ dostÄpu"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3446,19 +3593,19 @@ msgstr ""
"automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ ustawiaÄ tej opcji jako ogólnÄ , "
"chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr "ModuÅ filtra strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Filtry strumienia stosowane sÄ do modyfikacji wczytywanego strumienia."
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "ModuÅ demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3467,25 +3614,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Demultipleksery używane sÄ do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni "
"(takich jak strumienie dźwiÄku i obrazu). Możesz to użyÄ, jeÅli poprawny "
-"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ używaÄ tej opcji "
+"demukser nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ używaÄ tej opcji "
"powszechnie, chyba że naprawdÄ wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
-msgstr "ModuÅ filtra obrazu"
+msgstr "ModuÅ serwera VoD"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"Możesz wybraÄ moduÅ serwera VoD, którego chcesz używaÄ. Ustaw to na "
+"`vod_rtsp', aby wróciÄ do starej wersji moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3494,14 +3642,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne "
"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartoÅci. Może "
-"jednak zawiesiÄ caÅy komputer lub sprawiÄ Å¼e bÄdzie naprawdÄ wolny. "
-"PowinieneÅ to aktywowaÄ tylko gdy wiesz co robisz."
+"jednak zawiesiÄ caÅy komputer lub sprawiÄ, że bÄdzie naprawdÄ wolny. "
+"PowinieneÅ to aktywowaÄ, tylko gdy wiesz co robisz."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ustaw priorytet VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3511,115 +3659,91 @@ msgstr ""
"VLC. Możesz ustawiÄ priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostÄpu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ta opcja jest przydatna, jeÅli chcesz obniżyÄ opóźnienia podczas czytania "
"strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Åcieżka wyszukiwania moduÅów"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatkowa Åcieżka wyszukiwania moduÅów dla VLC. Można dodaÄ kilka Åcieżek "
-"przez powiÄ zanie ich za pomocÄ \"PATH_SEP\" jako separatora"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Åcieżka wyszukiwania danych"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "ZastÄ p domyÅlnÄ ÅcieżkÄ wyszukiwania danych/udostÄpnieÅ."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM zostaÅ uruchomiony."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Użyj pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Używanie podrÄcznej pamiÄci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie "
"programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Zbierane sÄ różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Pracuj w trybie demona"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "ProtokoÅuj do pliku dziennika"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr "ProtokoÅuj w dzienniku syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"ProtokoÅuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Zezwalaj na dziaÅanie tylko jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
"ZezwalajÄ c na dziaÅanie tylko jednej instancji VLC, może byÄ to czasami "
"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i nie "
-"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym klikniÄciu pliku w "
-"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza go do "
-"listy."
+"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy każdym otwarciu pliku w "
+"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza "
+"go do listy."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3632,31 +3756,27 @@ msgstr ""
"pożyteczne, na przykÅad wtedy gdy VLC poÅÄ czony jest z kilkoma plikami i nie "
"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w "
"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieÅ¼Ä cej instancji lub zaÅÄ cza "
-"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ instancjÄ "
-"VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
+"go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ "
+"instancjÄ VLC, aby korzystaÄ z interfejsu D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "DonieÅÄ VLC, że zostaÅ uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie"
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instancja, gdy zostaÅa uruchomiona z pliku"
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
-"Zezwól na tylko jednÄ bieÅ¼Ä cÄ instancjÄ, gdy zostaÅa uruchomiona z pliku."
+"Używaj tylko jednej instancji, gdy uruchomiony zostaŠprzez menedżera plików"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Podwyższ priorytet procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3665,19 +3785,17 @@ msgid ""
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo "
+"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci Twoje doznanie odtwarzania, bo "
"nakazuje innym programom, które zabierajÄ za dużo mocy procesora, nie "
"przeszkadzaÄ VLC. Jednak uÅwiadom sobie, że w pewnych sytuacjach (bÅÄdy) VLC "
"może zabraÄ caÅÄ moc procesora i spowodowaÄ caÅkowitÄ blokadÄ systemu, która "
"może nawet wywoÅaÄ restart komputera."
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie "
-"jednej instancji."
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "DoÅÄ cz pozycje do listy odtwarzania w trybie jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
@@ -3685,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, doÅÄ cz pozycje do listy "
"odtwarzania i nie przerywaj bieÅ¼Ä cej odtwarzanej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
@@ -3693,11 +3811,11 @@ msgstr ""
"Te opcje okreÅlajÄ zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogÄ byÄ "
"zmieniane w oknie dialogowym listy."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatycznie Åaduj informacje plików"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3705,102 +3823,99 @@ msgstr ""
"Automatycznie Åaduj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
"odzyskaÄ niektóre metadane)."
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Wybierz sposób pobierana okÅadki albumu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Pobierz tylko rÄcznie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Przy rozpoczÄciu odtwarzania utworu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Przy dodaniu utworu"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr "ModuÅ wykrywania usÅug"
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"OkreÅla zaÅadowane moduÅy wykrywania usÅug, dzielonych Årednikami. Typowe "
-"wartoÅci to sap, hal, ..."
+"OkreÅla zaÅadowane moduÅy wykrywania usÅug, dzielonych Årednikami. Typowa "
+"wartoÅÄ to \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC bÄdzie losowo odtwarzaÅ pliki w liÅcie odtwarzania aż bÄdzie przerwany."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Powtórz wszystko"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bÄdzie odgrywaÅ listÄ odtwarzania w nieskoÅczonoÅÄ."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Powtórz bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bÄdzie odtwarzaÅ bieÅ¼Ä cÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Wstrzymaj listÄ odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Odtwórz i wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Wyjdź, jeÅli nie ma wiÄcej pozycji w liÅcie."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
msgstr "Otwórz i wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Zatrzymaj każdÄ pozycjÄ w liÅcie odtwarzania na ostatniej klatce."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Automatyczny start"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po ich zaÅadowaniu."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Wstrzymaj przy komunikacji gÅosowej"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Jeżeli wykryto komunikacjÄ gÅosowÄ , odtwarzanie zostanie automatycznie "
+"wstrzymane."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Używaj biblioteki mediów"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3808,20 +3923,11 @@ msgstr ""
"Biblioteka mediów bÄdzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym "
"starcie VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Biblioteka mediów"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "WyÅwietl drzewo listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
@@ -3829,879 +3935,910 @@ msgstr ""
"Lista odtwarzania możne użyÄ drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, "
"takich jak zawartoÅÄ katalogu."
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Te ustawienia sÄ globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty "
"klawiszowe\"."
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Regulacja pozycji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Funkcja osi góra-dóŠkoÅa myszy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"OsiÄ góra-dóŠ(pionowo) koÅa myszy można regulowaÄ gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub "
+"wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅny ekran"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ tryb peÅno ekranowy"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu peÅnego ekranu."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Wybierz klawisz dla opuszczenia trybu peÅnoekranowego."
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Tylko wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Tylko odtwarzaj"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewiniÄcia do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Standardowa stawka"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prÄdkoÅci odtwarzania do standardu."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Szybciej (delikatnie)"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Wolniej (delikatnie)"
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku nastÄpnej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liÅcie odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyÅwietlenia pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "MaÅy przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Åredni przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Duży przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Bardzo maÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "MaÅy przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla maÅego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Åredni przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla Åredniego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Duży przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "NastÄpna klatka"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnej klatki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ bardzo maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ maÅego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "DÅugoÅÄ Åredniego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku, w sekundach"
+msgstr "DÅugoÅÄ dużego przeskoku, w sekundach."
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅcz"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyjÅcia z programu."
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Nawigacja w górÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górÄ w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Nawigacja w dóÅ"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dóŠw menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Nawigacja w lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Nawigacja w prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przejdź do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wybierz klawisz dla przejÅcia do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Wybierz nastÄpny tytuÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego tytuÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Wybierz nastÄpny rozdziaÅ DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄpnego rozdziaÅu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅoÅnoÅci."
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ZwiÄksz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1420
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Pozycja napisów w górÄ"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Synchronizacja napisów / zakÅadka znacznika czasu dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1421
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w górÄ."
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zakÅadki znacznika czasu dźwiÄku przy synchronizacji "
+"napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Pozycja napisów w dóÅ"
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Synchronizacja napisów / zakÅadka znacznika czasu napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w dóÅ."
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zakÅadki znacznika czasu napisów przy synchronizacji "
+"napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "ZwiÄksz opóźnienie dźwiÄku"
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Synchronizacja napisów / znaczniki czasu synchronizacji dźwiÄku i napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla synchronizacji zakÅadek znaczników czasu dźwiÄku i "
+"napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Synchronizacja napisów / resetowanie synchronizacji dźwiÄku i napisów"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla zresetowania synchronizacji zakÅadek znaczników czasu "
+"dźwiÄku i napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Pozycja napisów w górÄ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w górÄ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Pozycja napisów w dóÅ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄcia napisów w dóÅ."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "ZwiÄksz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄkszeniaopóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwiÄku"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwiÄku."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Odtwórz zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakÅadki."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Dodaj zakÅadkÄ 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakÅadki listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "WyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyczyszczenia listy odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ZakÅadka 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ZakÅadka 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ZakÅadka 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ZakÅadka 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ZakÅadka 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ZakÅadka 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ZakÅadka 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ZakÅadka 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ZakÅadka 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ZakÅadka 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "To pozwala ci na okreÅlenie zakÅadek listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek dźwiÄkowych (jÄzyki)."
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Wybieranie kolejnych Åcieżek napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych napisów."
+msgstr "Przeszukiwanie dostÄpnych Åcieżek napisów."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usÅugi nastÄpnego programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Przeszukiwanie dostÄpnych identyfikatorów usÅugi nastÄpnego programu (SIDs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Wybieranie kolejnego identyfikatora usÅugi poprzedniego programu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Przeszukiwanie dostÄpnych identyfikatorów usÅugi poprzedniego programu "
+"(SIDs)."
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródÅowego"
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z proporcjami obrazu źródÅowego."
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Wybieranie kolejnych ustawieÅ kadrowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Zmiana automatycznego skalowania"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "WÅÄ czanie lub wyÅÄ czanie automatycznego skalowania."
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr "ZwiÄksz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "ZwiÄksz czynnik skalowania."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Zmniejsz skalowanie"
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "PrzeÅÄ cz usuwanie przeplotu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "WÅÄ czanie lub wyÅÄ czanie usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Przeszukiwanie okreÅlonych trybów usuwania przeplotu."
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Pokaż interfejs"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "PodnieÅ interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Ukryj interfejs"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
-msgstr "Klawisze skrótów"
+msgstr "Przycisk na szefa"
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem."
+msgstr "Ukryj interfejs i wstrzymaj odtwarzanie."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu kontekstowe"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Pokaż kontekstowe pop-up menu."
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtr dostÄpu nagrywania wÅÄ czyÄ/wyÅÄ czyÄ"
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normalnie/Powtarzanie/PÄtla"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalnie/PÄtla/Powtarzanie"
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "PrzeÅÄ cz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/PÄtla)"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "PrzeÅÄ czanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/PÄtla/Powtarzanie)"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zmniejszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "UsuŠjeden piksel z góry obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z doÅu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "UsuÅ jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "PrzeÅÄ cz tryb tapety wyjÅcia obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "WyÅwietl menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na wyjÅciu obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Nie wyÅwietlaj menu OSD na górze wyjÅcia obrazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na prawo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na lewo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na górÄ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u do góry"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Wyróżnij widżeta na dóÅ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "PrzesuÅ podÅwietlenie menu OSD do widget'u na dóÅ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widżet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Wybierz bieÅ¼Ä cy widget wybiera skojarzonÄ akcjÄ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Przewijanie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Przewijanie dostÄpnych urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych"
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci okna"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Podobrazy"
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "NakÅadki"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Ustawienia Åcieżki"
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Regulacja odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenia"
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "WejÅcie"
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "ModuÅy specjalne"
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Opcje wydajnoÅci"
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "ŹródÅo zegara"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Klawisze skrótów"
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "WielkoÅci przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4709,19 +4846,19 @@ msgstr ""
"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego moduÅów (można ÅÄ czyÄ z --advanced "
"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "wiÄksza szczegóÅowoÅÄ wyÅwietlanej pomocy"
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów"
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "wydrukuj listÄ dostÄpnych moduÅów ze szczegóÅowym opisem"
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4729,62 +4866,64 @@ msgstr ""
"wydrukuj pomoc na konkretnym moduÅu (można ÅÄ czyÄ z --advanced i --help-"
"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ, podstaw = do nazwy moduÅu."
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅadowana ani zapisana do "
"plikukonfiguracyjnego"
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "przywrÃ³Ä konfiguracjÄ domyÅlnÄ "
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "wyczyÅÄ pamiÄÄ podrÄcznÄ wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "gÅówny program"
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodÅo siÄ"
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Nie można otworzyÄ \"%s\" dla zapisu"
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4793,30 +4932,33 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Pobieranie ..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4825,11 +4967,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe"
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Plik nie zostaÅ zweryfikowany"
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4838,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"Nie można ÅciÄ gnÄ Ä zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". "
"Dlatego zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "NieprawidÅowa sygnatura"
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4851,11 +4993,11 @@ msgstr ""
"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" byÅ nieprawidÅowy i nie "
"zostaÅ bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Plik nie do zweryfikowania"
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4864,20 +5006,20 @@ msgstr ""
"Nie można byÅo bezpiecznie zweryfikowaÄ pobranego pliku \"%s\". Dlatego "
"zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Plik uszkodzony"
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ uszkodzony. Dlatego zostaÅ usuniÄty."
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Aktualizuj VLC media player"
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
@@ -4885,17 +5027,18 @@ msgstr ""
"Nowa wersja zostaÅa pomyÅlnie pobrana. Czy chcesz zamknÄ Ä VLC i zainstalowaÄ "
"jÄ teraz?"
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka mediów"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "NieokreÅlone"
@@ -5088,8 +5231,8 @@ msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grecki, WspóÅczesny ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grecki, WspóÅczesny"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
@@ -5156,8 +5299,8 @@ msgid "Japanese"
msgstr "JapoÅski"
#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandzki, Kalaallisut"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
@@ -5207,7 +5350,7 @@ msgstr "Kurdyjski"
msgid "Lao"
msgstr "LaotaÅski"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
msgstr "ÅaciÅski"
@@ -5308,8 +5451,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "OksytaÅski (po 1500); Prowansalski"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "OksytaÅski; Prowansalski"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
@@ -5559,157 +5702,95 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Przetwarzanie koÅcowe"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Kadrowanie"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
msgstr "Skaluj obraz automatycznie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Czynnik skalowania"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "moduÅ 3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄku w stereo."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Format obrazu (domyÅlnie RGB)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄku w stereo."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"CzÄstotliwoÅÄ przechwyconego strumienia dźwiÄkowego, w Hz (eg: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Użyj alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne wejÅcie dźwiÄkowe. JeÅli dostÄpne sÄ "
-"wejÅcia wielodźwiÄkowe, zostanÄ one wyÅwietlone w wyjÅciowym debuggerze vlc. "
-"Aby wybraÄ hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "DźwiÄk"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
+"Przekaż alsa:// aby otworzyÄ domyÅlne urzÄ dzenie przechwytywania ALSA lub "
+"alsa://SOURCE aby otworzyÄ konkretne urzÄ dzenie o nazwie SOURCE."
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "WejÅcie przechwytywania dźwiÄku Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Nagrywanie dźwiÄku ALSA"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
@@ -5719,66 +5800,127 @@ msgstr "ZaÅÄ cznik"
msgid "Attachment input"
msgstr "WejÅcie zaÅÄ cznika"
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "DostÄp FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "DostÄp wyjÅcia libavformat"
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "WyjÅcie dostÄpu"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "DostÄp wyjÅcia libavformat"
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgstr "BD"
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "WejÅcie dysku Blu-Ray"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "WejÅcie pÅyty Blu-ray"
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Używaj menu Blu-ray. JeÅli wyÅÄ czone, film rozpocznie siÄ bezpoÅrednio"
-#: modules/access/bluray.c:49
+#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "WejÅcie dysku Blu-Ray"
+msgid "Region code"
+msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
-"not have it."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Wsparcie pÅyty Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:145
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania AACS, a Twój system jej "
+"nie posiada."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "PÅyta Blu-ray jest uszkodzona."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego klucza przetwarzania w pliku konfiguracyjnym AACS."
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Brak ważnego certyfikatu hosta w pliku konfiguracyjnym AACS."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certyfikat hosta AACS zostaŠunieważniony."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nie powiodÅo siÄ."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
+"Ta pÅyta Blu-ray wymaga biblioteki do dekodowania BD+, a Twój system jej nie "
+"posiada."
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"Twoja systemowa biblioteka dekodowania BD+ nie dziaÅa. Brak konfiguracji?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "BÅÄ d Blu-ray"
-#: modules/access/bluray.c:196
+#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Pierwszy odtwarzany"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
@@ -5804,346 +5946,363 @@ msgstr "Port CDDB"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Åcieżka %02i"
+msgstr "CD Audio - Åcieżka %02i"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "wejÅcie dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "WejÅcie IIDC Digital Camera (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Dodatkowe moduÅy interfejsu"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
-msgstr "Karta adaptera do regulacji"
+msgstr "Używana karta wejÅciowa"
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Używana karta przechwytywania DeckLink użyÄ, jeÅli istnieje wiele. Karty sÄ "
+"ponumerowane od 0."
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Celowy kodek obrazu"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "PoÅ¼Ä dany tryb wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"PoÅ¼Ä dany tryb wejÅciowy obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. WartoÅÄ ta "
+"powinna byÄ kodem FourCC w formie tekstowej, np. \"ntsc\"."
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+msgstr "PoÅÄ czenie dźwiÄku"
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Używane poÅÄ czenie dźwiÄkowe dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: "
+"embedded, aesebu, analog. Pozostaw puste dla domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku (w hercach) dla przechwytywaÅ DeckLink. 0 "
+"wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr "IloÅÄ kanaÅów dźwiÄkowych"
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"IloÅÄ wejÅciowych kanaÅów dźwiÄkowych dla przechwytywaÅ DeckLink. Musi to "
+"byÄ 2, 8 lub 16. 0 wyÅÄ cza wejÅcie dźwiÄkowe."
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+msgstr "PoÅÄ czenie obrazu"
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Używane poÅÄ czenie obrazu dla przechwytywaÅ DeckLink. Poprawne opcje: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pozostaw puste dla "
+"domyÅlnego ustawienia karty."
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
-msgstr "NapÄd optyczny"
+msgstr "Optyczny SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
-msgstr "WejÅcie Composite"
+msgstr "Component"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
-msgstr "WejÅcie Composite"
+msgstr "Composite"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
-msgstr "obraz"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
-msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
+msgstr "Wbudowany"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stosunek rozmiarów"
+msgstr "Analogowy"
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "WejÅcie SDI Blackmagic DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bitów"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Nazwa urzÄ dzenia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia obrazu które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli "
-"nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+"Nazwa urzÄ dzenia obrazu, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
-"JeÅli nic nie podaÅeÅ to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
+"Nazwa urzÄ dzenia dźwiÄku, które ma byÄ używane przez wtyczkÄ DirectShow. "
+"JeÅli nic nie podaÅeÅ, to bÄdzie używane urzÄ dzenie domyÅlne."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Rozmiary obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x."
msgstr ""
"Rozmiar obrazu, który bÄdzie wyÅwietlany przez wtyczkÄ DirectShow. JeÅli nic "
-"nie podaÅeÅ to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla twojego urzÄ dzenia. "
+"nie podaÅeÅ, to bÄdzie używany domyÅlny rozmiar dla Twojego urzÄ dzenia. "
"Możesz podaÄ standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Proporcje wyjÅcia obrazu n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "OkreÅl używane proporcje obrazu wejÅciowego. DomyÅlnie to 4:3"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Format wejÅcia chrominancji obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"WymuÅ używanie specjalnego formatu chromy dla wyjÅcia obrazu DirectShow (np. "
-"I420 (domyÅlny), RV24, itp.)"
+"I420 (domyÅlny), RV24 itp.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"WymuÅ używanie specjalnej liczby klatek dla wyjÅcia obrazu DirectShow (np. 0 "
-"to domyÅlna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)"
+"WymuÅ używanie specjalnej liczby klatek dla wejÅcia obrazu DirectShow (np. 0 "
+"to domyÅlna, 25, 29.97, 50, 59.94 itp.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci urzÄ dzenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "WyÅwietl wÅasnoÅci wybranego urzÄ dzenia przed rozpoczÄciem strumienia."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "WyÅwietl stronÄ wÅasnoÅci tunera [wybór kanaÅów]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "KanaÅ TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Ustaw kanaÅ TV tunera (0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
+msgstr "Ta opcja nadpisuje kanaÅ. Mierzona w Hz."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard wideo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kod kraju tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ z # bieÅ¼Ä cymi frekwencjami kanaÅów "
+"Ustaw kod kraju tunera, który zgadza siÄ z # bieÅ¼Ä cymi frekwencjami kanaÅów "
"(0 to domyÅlny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Rodzaj wejÅcia tunera"
+msgstr "Typ wejÅcia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Ustaw typ wejÅcia tunera (Kabel/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin wejÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. "
-"Skoro te ustawienia sÄ powiÄ zane ze sprzÄtem, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre "
-"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urzÄ dzenia\", i używaÄ tych liczb tutaj. "
-"-1 oznacza że ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
+"Wybierz źródÅo wejÅcia obrazu, takie jak composite, s-video lub tuner. Skoro "
+"te ustawienia sÄ powiÄ zane ze sprzÄtem, powinieneÅ znaleÅºÄ dobre ustawienia "
+"w miejscu \"Konfiguracja urzÄ dzenia\", i używaÄ tych liczb tutaj. -1 "
+"oznacza, że ustawienia nie bÄdÄ zmieniane."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "ŹródÅo wejÅcia dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Wybierz źródÅo wejÅcia dźwiÄku. Zobacz opcje \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Pin wyjÅcia obrazu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Wybierz typ wyjÅcia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "WyjÅcie dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Wybierz typ wyjÅcia dźwiÄku. Zobacz w opcji \"video input\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Tryb AM tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
@@ -6151,51 +6310,47 @@ msgstr ""
"Tryb AM tunera. Może byÄ jednym z DomyÅlny (0), TV (1), AM Radio (2), FM "
"Radio (3) lub DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Wybierz format wejÅcia dźwiÄku z danej liczby kanaÅów dźwiÄkowych (jeÅli nie "
"0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Liczba klatek dźwiÄku"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danej próbce (jeÅli nie 0)"
+msgstr ""
+"Wybierz wejÅciowy format dźwiÄku w danej czÄstotliwoÅci próbkowania (jeÅli "
+"nie 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bity dźwiÄku na próbkÄ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "Wybierz format wejÅcia dźwiÄku w danych bitach/próbce (jeÅli nie 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "WejÅcie DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "OdÅwież listÄ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅo siÄ"
@@ -6204,532 +6359,513 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Å»adne urzÄ dzenie audio ani wideo nie zostaÅo wybrane."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC nie może otworzyÄ Å¼adnego urzÄ dzenia przechwytywania. SzczegóÅy bÅÄdu "
-"można znaleÅºÄ w dzienniku."
+"VLC nie może otworzyÄ jakiegokolwiek urzÄ dzenia przechwytywania. Sprawdź "
+"dziennik bÅÄdów, aby uzyskaÄ szczegóÅy."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"VLC nie może korzystaÄ z urzÄ dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest "
+"Wybrane urzÄ dzenia nie może zostaÄ użyte, ponieważ jego typ nie jest "
"obsÅugiwany."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅuguje wymaganych parametrów."
#: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "Numer karty XVMC"
+msgstr "Adapter DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"JeÅli istnieje wiÄcej niż jeden adapter nadawania cyfrowego, numer adaptera "
+"musi byÄ wybrany. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
#: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgid "DVB device"
+msgstr "UrzÄ dzenie DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"JeÅli adapter oferuje wiele niezależnych urzÄ dzeÅ tunera, liczba urzÄ dzenia "
+"musi byÄ wybrana. Numeracja zaczyna siÄ od zera."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nie demultipleksuj"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Tylko przydatne programy sÄ zwykle demultipleksowane z transpondera. Ta "
+"opcja wyÅÄ czy demultipleksowanie i odbierze wszystkie programy."
-#: modules/access/dtv/access.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
msgstr "Nazwa sieci"
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
"Spaces)"
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
-msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia"
+msgstr "Nazwa sieci do stworzenia"
-#: modules/access/dtv/access.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-"Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning "
-"Spaces)"
+msgstr "Stwórz unikalnÄ nazwÄ w Systemie Przestrzennego Tuningu"
-#: modules/access/dtv/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"KanaÅy telewizyjne sÄ grupowane wedÅug transpondera (tzw. multiplex) na "
+"danej czÄstotliwoÅci. Jest to konieczne, aby dostroiÄ odbiornik."
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Rodzaj modulacji"
+msgstr "Modulacja / Konstelacja"
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Zmiany obrazu"
+msgstr "Modulacja warstwy A"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Zmiany obrazu"
+msgstr "Modulacja warstwy B"
-#: modules/access/dtv/access.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Zmiany obrazu"
+msgstr "Modulacja warstwy C"
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"SygnaÅ cyfrowy może byÄ stosowany z różnymi konstelacjami (w zależnoÅci od "
+"systemu odbioru). JeÅli demodulator nie może automatycznie wykryÄ "
+"konstelacji, musi ona byÄ skonfigurowana rÄcznie."
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa (bodów)"
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Dla niektórych systemów, prÄdkoÅÄ symbolowa okreÅlona musi byÄ rÄcznie, "
+"zwÅaszcza dla DVB-C, DVB-S i DVB-S2."
-#: modules/access/dtv/access.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Analizator widma"
+msgstr "Odwrócenie widma"
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
+"JeÅli demodulator nie może poprawnie wykryÄ odwrócenia widmowego, musi byÄ "
+"skonfigurowany rÄcznie."
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
-msgstr "Stawka FEC"
+msgstr "Korekcja Viterbi poprawy przekazywanych informacj"
-#: modules/access/dtv/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Wysoki priorytet"
+msgstr "Korekcja Viterbi o wysokim priorytecie"
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcja Viterbi o niskim priorytecie"
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy A"
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy B"
-#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Zapisz surowe dane kodeku"
+msgstr "Korekcja Viterbi warstwy C"
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
+"Tutaj można okreÅliÄ korekcjÄ Viterbi dla poprawy przekazywanych informacji."
-#: modules/access/dtv/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Naziemny tryb transmisji"
+msgstr "Tryb transmisji"
-#: modules/access/dtv/access.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma (MHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+msgstr "IterwaÅ osÅony"
-#: modules/access/dtv/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Tryb anty-przeplotowy"
+msgstr "Tryb hierarchii"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Warstwa fizyczna kanaÅu DVB-T2"
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy A"
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy B"
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ segmentów warstwy C"
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy A"
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy B"
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Przeplatanie czasu warstwy C"
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "WspóÅczynnik tÅumienia"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (takie same jak DVB-S)"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
-#: modules/access/dtv/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
+msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów"
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polaryzacja (napiÄcie)"
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Aby wybraÄ polaryzacjÄ transpondera, stosowane jest zwykle inne napiÄcie do "
+"niskiego szumnego konwertera obniżajÄ cego czÄstotliwoÅÄ (LNB)."
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "NieokreÅlone (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Pionowo (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Poziomo (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "KoÅowa prawa"
+msgstr "Prawa koÅowa (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "KoÅowa lewa"
+msgstr "Lewa koÅowa (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Wysokie napiÄcie LNB"
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Jeżeli kable pomiÄdzy satelity nisko szumnego konwertera obniżajÄ cego "
+"czÄstotliwoÅÄ a odbiornikiem sÄ dÅugie, może wymagane byÄ wyższe napiÄcie.\n"
+"Nie wszystkie odbiorniki to wspierajÄ ."
-#: modules/access/dtv/access.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ wyjÅcia dźwiÄku (Hz)"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ lokalnego oscylatora (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
+"Konwerter obniżajÄ cy (LNB) odejmowaÅ bÄdzie lokalnÄ czÄstotliwoÅÄ oscylatora "
+"z czÄstotliwoÅci transmisji satelity. Wynikiem jest poÅrednia czÄstotliwoÅÄ "
+"(IF) na kablu RF."
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersalny konwerter przeÅÄ czania czÄstotliwoÅci (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Jeżeli czÄstotliwoÅÄ transmisji satelity przekracza czÄstotliwoÅÄ "
+"przeÅÄ czania, zostanie wykorzystana wysoka czÄstotliwoÅÄ oscylatora jako "
+"punkt odniesienia. Ponadto zostanie wysÅany automatyczny ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz."
-#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
+msgstr "CiÄ gÅy ton 22 kHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
+"Na kablu wysÅany może byÄ ciÄ gÅy sygnaÅ 22kHz. Zazwyczaj wybiera to wyższe "
+"pasma czÄstotliwoÅci z uniwersalnego LNB."
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer DiSEqC LNB"
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Jeżeli odbiornik satelitarny podÅÄ czony jest do kilku nisko szumiÄ cych "
+"konwerterów obniżajÄ cych czÄstotliwoÅÄ (LNB) poprzez przeÅÄ cznik DiSEqC 1.0, "
+"można wybraÄ prawidÅowy LNB (1 do 4). JeÅli nie ma przeÅÄ cznika, parametr "
+"ten powinien byÄ 0."
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "NieokreÅlone"
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Nie okreÅlony numer DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Jeżeli odbiornik satelitarny podÅÄ czony jest do kilku nisko szumiÄ cych "
+"konwerterów obniżajÄ cych czÄstotliwoÅÄ (LNB) poprzez przeÅÄ cznik niezależny "
+"DiSEqC 1.1 i przeÅÄ cznik niezależny DiSEqC 1.0, można wybraÄ prawidÅowy LNB "
+"(1 do 4). JeÅli nie ma niezależnego przeÅÄ cznika, parametr ten powinien byÄ "
+"0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
msgstr "Identyfikator sieci"
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Azymut satelity"
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite elevation"
msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia"
-#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "DÅugoÅÄ satelity"
+msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity"
-#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia, -ve=zachód"
+msgstr ""
+"DÅugoÅÄ kÄ towa satelity w dziesiÄ tych czÄÅciach stopnia. Zachód jest ujemny."
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
msgstr "Kod zakresu satelity"
-#: modules/access/dtv/access.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Kod Satelitarnego ZasiÄgu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez "
-"producenta np. DISEqC switch code"
+"Kod satelitarnego zasiÄgu, tak jak zdefiniowany przez producenta np. DISEqC "
+"switch code"
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
-msgstr "GÅówny kanaÅ ATSC"
+msgstr "GÅówny kanaÅ"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "Pod-kanaÅ ATSC"
-#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Physical channel"
-msgstr "Fizyczny kanaÅ ATSC"
+msgstr "KanaÅ fizyczny"
-#: modules/access/dtv/access.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio i Telewizja cyfrowa"
-#: modules/access/dtv/access.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Naziemny tryb transmisji"
+msgstr "Naziemne parametry odbioru"
-#: modules/access/dtv/access.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Parser opisów SDP"
+msgstr "Parametry odbioru DVB-T"
-#: modules/access/dtv/access.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Parser opisów SDP"
+msgstr "Parametry odbioru ISDB-T"
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kablowe i satelitarne parametry odbioru"
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry DVB-S2"
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry ISDB-S"
-#: modules/access/dtv/access.c:350
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "WysokoÅÄ kÄ towa satelity"
+msgstr "Kontrola sprzÄtu satelitarnego"
-#: modules/access/dtv/access.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Parser opisów SDP"
+msgstr "Parametry odbioru ATSC"
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisja cyfrowa"
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Wybrany tuner cyfrowy nie obsÅuguje podanych parametrów.\n"
+"ProszÄ sprawdziÄ ustawienia."
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sprawdzaj możliwoÅci kart DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektóre karty DVB nie lubiÄ jak siÄ testuje ich możliwoÅci, możesz wyÅÄ czyÄ "
-"tÄ opcjÄ jeÅli wystÄ pi jakiÅ problem."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Kod zakresu satelity"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "WejÅcie DVB z wsparciem v4l2"
-
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "WejÅcie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "WejÅcie Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "UjÄcie kamery DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DomyÅlne ujÄcie kamery DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Przejdź od razu do menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
@@ -6737,16 +6873,16 @@ msgstr ""
"Startuj DVD bezpoÅrednio w gÅównym menu. Ta opcja spróbuje pominÄ Ä wszystkie "
"niepotrzebne ostrzeżenia."
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD z menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "WejÅcie DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Niepowodzenie odtwarzania"
@@ -6757,25 +6893,25 @@ msgstr ""
"Program VLC nie może ustawiÄ tytuÅu DVD. Prawdopodobnie nie można "
"odszyfrowaÄ caÅej pÅyty."
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "WejÅcie DVDRead (bez poparcia menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ dysku \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie może otworzyÄ pÅyty \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ bloku %d."
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead nie mógÅ odczytaÄ %d/%d bloków w 0x%02x."
@@ -6796,21 +6932,21 @@ msgstr ""
msgid "EyeTV input"
msgstr "WejÅcie EyeTV"
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ siÄ"
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
-#: modules/access/file.c:302
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku."
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6829,19 +6965,13 @@ msgstr ""
"odtwarzaniu.\n"
"rozwiÅ: wszystkie podkatalogi sÄ rozwiniÄte.\n"
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "zwiÅ"
+msgid "Collapse"
+msgstr "ZwiÅ"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "rozwiÅ"
+msgid "Expand"
+msgstr "RozwiÅ"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
@@ -6860,119 +6990,118 @@ msgstr ""
"zawierajÄ na przykÅad pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeÅ "
"dzielonych przecinkiem."
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Sortuj alfabetycznie zgodnie z reguÅami aktualnego jÄzyka."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Sortuj pozycje w naturalnym porzÄ dku (np. 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ta metoda nie "
+"bierze pod uwagÄ reguÅ aktualnego jÄzyka."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Nie sortuj pozycji."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "PorzÄ dek sortowania katalogów"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Zdefiniuj algorytm sortowania używany podczas dodawania pozycji z katalogu."
+
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
msgstr "Plik wejÅciowy"
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "ImiÄ użytkownika FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "ImiÄ użytkownika potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "HasÅo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "HasÅo potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Konto FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "WejÅcie FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "WyjÅcie wysyÅania FTP"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Integracja sieci nie powiodÅa siÄ"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z danym serwerem."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "PoÅÄ czenie VLC z danym serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Twoje konto zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Twoje hasÅo zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Twoje poÅÄ czenie ze serwerem zostaÅo odrzucone."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "WejÅcie GnomeVFS"
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Punkty kontrolne"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serwer proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6981,30 +7110,30 @@ msgstr ""
"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅli jest pusty, bÄdzie "
"próbowana zmienna Årodowiskowa http_proxy."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HasÅo proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "JeÅli twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
+msgstr "JeÅli Twój HTTP proxy wymaga podania hasÅa, ustaw je tutaj."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie na nowo"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatycznie próbuj ponownie poÅÄ czyÄ siÄ ze strumieniem w przypadku "
"nagÅego rozÅÄ czenia."
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "CiÄ gÅy strumieÅ"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -7014,76 +7143,75 @@ msgstr ""
"serwerze). Ogólnie nie należy wÅÄ czaÄ tej opcji, ponieważ bÄdzie ona "
"przerywaÄ wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP."
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Przekaż ciasteczka"
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http."
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Nazwa użytkownika HTTP"
+msgstr "WartoÅÄ HTTP referer"
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj HTTP referer, symulujÄ c poprzedni dokument"
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
msgid "User Agent"
-msgstr "Klient użytkownika HTTP"
+msgstr "Klient użytkownika"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr "Nazwa i wersja programu zostanie wysÅana serwerowi HTTP."
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "WejÅcie HTTP"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla dziedziny %s."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "Fikcyjny"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Surowe wyjÅcie zrzutu"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia"
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Ustaw grupÄ podstawowego strumienia"
@@ -7095,7 +7223,8 @@ msgstr "Kategoria"
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Ustaw kategoriÄ podstawowego strumienia"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -7123,12 +7252,13 @@ msgstr "Liczba kanaÅów"
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Liczba kanaÅów podstawowego strumienia dźwiÄkowego"
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "SzerokoÅÄ"
@@ -7136,10 +7266,11 @@ msgstr "SzerokoÅÄ"
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "SzerokoÅÄ obrazu lub napisów podstawowych strumieni"
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
msgstr "WysokoÅÄ"
@@ -7161,7 +7292,7 @@ msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
-msgstr "String ciasteczek wywoÅaÅ zwrotnych"
+msgstr "CiÄ g ciasteczek wywoÅaÅ zwrotnych"
#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
@@ -7191,8 +7322,8 @@ msgstr "Funkcja odblokowania"
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅaÅ zwrotnych"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -7212,8 +7343,8 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Wczytaj strumieÅ dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack."
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
#: modules/access/jack.c:64
@@ -7232,80 +7363,187 @@ msgstr "WejÅcie JACK"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Link #"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawiÄ poÅ¼Ä dany link karty przechwytywania (zaczyna od 0)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Obraz PID"
+msgstr "Identyfikator widea"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawiÄ identyfikator ES obrazu."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "UsuÅ jeden piksel z doÅu obrazu"
+msgstr "Pozwala wymusiÄ proporcje obrazu."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "Konfiguracja &VLM"
+msgstr "Konfiguracja dźwiÄku"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ dźwiÄku (id=grupa,para:id=grupa,para...)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "WejÅcie DVDnav"
+msgstr "WejÅcie HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Aktywacja Telegazety"
+msgstr "Konfiguracja telegazety"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawiÄ konfiguracjÄ telegazety (id=lina1-liniaN z obu pól)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Strona Teletekstu"
+msgstr "JÄzyk telegazety"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala ustawiÄ jÄzyk telegazety (strona=jÄzyk/typ...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "WejÅcie"
+msgstr "WejÅcie SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Przerobiono"
+msgstr "Demux SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym "
+"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄdzie można poÅÄ czyÄ siÄ "
+"z normalnymi serwerami RTSP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt WMServer RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC "
+"zakÅadaÄ pewne opcje wbrew zaleceniom RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwÄ użytkownika dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy "
+"użytkownika lub hasÅa w adresie URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "HasÅo RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Ustawia hasÅo dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅa "
+"w adresie URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"PoczÄ tkowy rozmiar bufora klatek RTSP Åcieżki wideo, może zostaÄ zwiÄkszony, "
+"gdy obraz bÄdzie uszkodzony z powodu zbyt maÅego bufora."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port tunelu HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "PoÅÄ czenie RTSP nieudane"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "DostÄp do strumienia jest zabroniony przez konfiguracjÄ serwera."
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
@@ -7317,16 +7555,15 @@ msgid ""
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"Strumienie MMS mogÄ zawieraÄ kilka podstawowych strumieni, z różnymi "
-"wartoÅciami bitowymi. Możesz wybraÄ je wszystkie."
+"bitrate. Możesz wybraÄ je wszystkie."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Maksymalny bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ przepÅywnoÅci w ramach tego limitu."
+msgstr "Wybierz strumieÅ z maksymalnÄ wartoÅciÄ bitrate w ramach tego limitu."
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
@@ -7354,18 +7591,41 @@ msgstr ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "WejÅcie MTP"
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC nie może odczytaÄ pliku."
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC nie może otworzyÄ pliku \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Nagraj strumieÅ dźwiÄkowy w stereo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"CzÄstotliwoÅÄ przechwyconego strumienia dźwiÄkowego, w Hz (eg: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
@@ -7374,164 +7634,229 @@ msgstr "OSS"
msgid "OSS input"
msgstr "WejÅcie OSS"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Fikcyjne wyjÅcie strumienia"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Nadpisz aktualny plik"
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Gdy plik już istnieje, zostanie nadpisany."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "DoÅÄ cz do pliku"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastÄ piÄ"
+msgstr "DoÅÄ cz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastÄ piÄ."
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format daty i czasu"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Wykonaj formatowanie daty i czasu w standardzie ISO C na Åcieżce pliku"
+
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synchronizacja"
+msgstr "Synchroniczny zapis"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz plik z synchronicznym zapisem."
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "WyjÅcie pliku źródÅa"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"WyjÅciowy plik już istnieje. JeÅli nagranie zostanie kontynuowane, plik "
+"zostanie nadpisany a jego treÅÄ zostanie utracona."
+
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Zachowaj aktualny plik"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nazwa użytkownika która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgstr "Nazwa użytkownika, która bÄdzie wymagana dla dostÄpu strumienia."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "HasÅo"
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "HasÅo która bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
+msgstr "HasÅo, które bÄdzie wymagane dla dostÄpu strumienia."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeÅli nie okreÅlono)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "OgÅaszaj z Bonjour"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Zapowiedz strumieÅ protokoÅem Bonjour."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP"
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
-msgstr "Segment"
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentu"
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "DÅugoÅÄ segmentów strumienia TS"
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Dziel segmenty w dowolnym miejscu"
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
+"Klatka kluczowa jest nie potrzebna jest przed dzieleniem segmentu. Wymagana "
+"wyÅÄ cznie dla dźwiÄku."
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
-msgstr "IloÅÄ gwiazd"
+msgstr "IloÅÄ segmentów"
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "IloÅÄ czasu do mieszania"
+msgstr "IloÅÄ segmentów do doÅÄ czenia w indeksie"
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Zezwól na pamiÄÄ podrÄcznÄ "
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Doda dyrektywÄÂ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO w pliku listy odtwarzania, jeÅli to jest "
+"wyÅÄ czone"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
-msgstr "Plik obrazu"
+msgstr "Plik indeksu"
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Åcieżka do używanej skóry."
+msgstr "Åcieżka do utworzenia pliku indeksu"
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu."
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"PeÅny adres URL do umieszczenia w pliku indeksu. Użyj # do okreÅlenia numeru "
+"segmentu"
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
-msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
+msgstr "UsuÅ segmenty"
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ segmenty, gdy nie sÄ już potrzebne"
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prÄdkoÅci"
+msgstr "Użyj mukserów stawki mechanizmu kontroli"
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Adres klucza AES do umieszczenia w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Na żywo"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Plik klucza AES"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktywne poÅÄ czenie TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Plik zawierajÄ cy 16 bajtowy klucz szyfrujÄ cy"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Plik, z którego vlc odczyta adres-klucza i plik-klucza"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-"JeÅli wÅÄ czone, VLC poÅÄ czy siÄ ze zdalnym przeznaczeniem, zamiast czekaÄ na "
-"przychodzÄ ce poÅÄ czenie."
+"Plik jest odczytywany od poczÄ tku segmentu i musi mieÄ format: adres-klucza"
+"\\nplik-klucza. Plik jest odczytywany na poczÄ tku segmentu i wartoÅci "
+"zostajÄ użyte w tym segmencie."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Używaj losowych IV do szyfrowania"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Wygeneruj IV zamiast używaÄ numer segmentu jako IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "IloÅÄ segmentów"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "IloÅÄ czasu kiedy wykonywane bÄdzie mieszanie"
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia HTTP Live"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Nazwa strumienia"
@@ -7545,7 +7870,7 @@ msgstr "Opis strumienia"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis zawartoÅci strumienia lub informacje o twoim kanale."
+msgstr "Opis zawartoÅci strumienia lub informacje o Twoim kanale."
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
@@ -7578,7 +7903,7 @@ msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅu."
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacja przepÅywnoÅci bitowej transkodowanego strumienia."
+msgstr "Informacja o bitrate transkodowanego strumienia."
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
@@ -7611,18 +7936,18 @@ msgid ""
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Ogólnie udostÄpnij serwera na 'Yellow Pages' (zawartoÅÄ katalogu strumieni) "
-"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepÅywnoÅci okreÅlone dla "
+"na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje o bitrate okreÅlone dla "
"shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast."
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "WyjÅcie IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "WartoÅÄ buforowania (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7630,11 +7955,11 @@ msgstr ""
"Liczba buforowania dla wyjÅciowych strumieni UDP. Powinna podana byÄ w "
"milisekundach."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Pakiety grup"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7644,294 +7969,144 @@ msgstr ""
"Możesz wybraÄ liczbÄ pakietów, które zostanÄ wysÅane na raz. Zmniejsza to "
"obciÄ Å¼enia planowania na systemach mocno zaÅadowanych."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "wyjÅcie źródÅa UDP"
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"Przekaż pulse:// aby otworzyÄ domyÅlne źródÅo PulseAudio lub pulse://SOURCE "
+"aby otworzyÄ konkretne źródÅo o nazwie SOURCE."
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
-msgstr "DźwiÄk"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "WejÅcie Audio"
+msgstr "WejÅcie PulseAudio"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu PVR"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie radia PVR"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "WysokoÅÄ przechwytywanego obrazu w pikselach"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Normy"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "SzerokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
+"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "WysokoÅÄ nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania RDP"
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "HasÅo użytkownika uwierzytelniania RDP"
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅli dostÄpna."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "HasÅo RDP"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Liczba klatek"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Szyfrowane poÅÄ czenie"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "SzybkoÅÄ pomiaru (liczba klatek na sekundÄ)"
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kluczowy interwal"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Interwal pomiÄdzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Zdalny pulpit RDP"
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B klatki"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port (lokalny) RTCP"
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, używane bÄdÄ klatki B. Użyj tej opcji, aby "
-"ustawiÄ liczbÄ klatek B."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Używana przepÅywnoÅÄ (-1 to domyÅlny)."
+"Pakiety RTCP bÄdÄ odbierane na tym porcie protokoÅu transportowego. JeÅli "
+"zero, używany bÄdzie multipleksowany RTP/RTCP."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Szczyt przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Szczytowa przepÅywnoÅÄ w trybie VBR."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Pakiety RTP bÄdÄ uwierzytelnione i odcyfrowane z tym wspólnym tajnym kluczem "
+"mastera Secure RTP. Musi to byÄ 32-znakowy ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Tryb przepÅywnoÅci"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Używany tryb przepÅywnoÅci (CBR lub VBR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Secure RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ salt mastera. Musi to byÄ 28-znakowy "
+"ciÄ g szesnastkowy."
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "DźwiÄkowa maska bitu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Maska bitowa, która bÄdzie używana przez czeÅÄ dźwiÄkowÄ karty."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeŠRTP dozwolonych na raz."
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout źródÅa RTP (sek)"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "KanaÅ"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Używany kanaŠkarty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "WejÅcie dekodera kart IVTV MPEG"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "SzerokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "WysokoÅÄ zrzutu obrazu wideo"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Przechwytywanie Quicktime"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nie znaleziono urzÄ dzenia wejÅciowego"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Twój Mac nie wydaje siÄ byÄ wyposażony w odpowiednie urzÄ dzenie wejÅciowe. "
-"ProszÄ sprawdziÄ swoje poÅÄ czenia i sterowniki."
-
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "DomyÅlny adres URL odsyÅacza SWF"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
-"Jest to plik SWF, który zawiera strumieÅ."
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "DomyÅlny Referrer strony URL"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Adres strony do wykorzystania jako odsyÅacz podczas ÅÄ czenia z serwerem. "
-"Jest to strona, która zawiera plik SWF."
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "WejÅcie RTMP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port (lokalny) RTCP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"Pakiety RTCP bÄdÄ odbierane na tym porcie protokoÅu transportowego. JeÅli "
-"zero, używany bÄdzie multipleksowany RTP/RTCP."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Pakiety RTP bÄda uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera "
-"RTP udostÄpniajÄ cego tajnego klucza."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajnÄ ) wartoÅÄ salt mastera."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksymalna iloÅÄ ÅºródeÅ RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeŠRTP dozwolonych na raz."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Timeout źródÅa RTP (sek)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Jak dÅugo czekaÄ na jakiÅ pakiet przed zakoÅczeniem źródÅa."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7939,11 +8114,11 @@ msgstr ""
"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko z przodu (np. w "
"przyszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Maksymalna liczba nieporzÄ dkowania sekwencji RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
@@ -7951,35 +8126,40 @@ msgstr ""
"Pakiety RTP bÄdÄ odrzucane, jeÅli sÄ one zbyt daleko w tyle (np. w "
"przeszÅoÅci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Format bloku danych RTP przyjÄty dla dynamicznych bloków danych"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Ten format bloku danych zostanie przyjÄty dla dynamicznych bloków danych "
+"(pomiÄdzy 96 i 127), jeÅli nie może zostaÄ ustalony w innym wypadku z "
+"mapowaÅ poza pasma (SDP)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RPT"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "WejÅcie protokoÅu Real-Time Protocol (RTP)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
+msgstr "Wymagane SDP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)."
msgstr ""
+"Wymagany jest opis w formacie SDP do otrzymania strumienia RTP. Należy "
+"pamiÄtaÄ, że adresy URI rtp:// nie mogÄ pracowaÄ z dynamicznym formatem "
+"bloku danych RTP (%)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
@@ -7994,24 +8174,24 @@ msgstr "BÅÄ d poÅÄ czenia"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC nie mógÅ poÅaczyc siÄ z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Sesja nie udaÅa siÄ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Å»Ä dana sesja RTSP nie mogÅa zostaÄ zrealizowana."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "WielkoÅÄ nagrywanego fragmentu"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -8019,250 +8199,250 @@ msgstr ""
"Optymizuj przechwytywania z podziaÅem ekranu na kawaÅki o zdefiniowanej "
"wysokoÅci (16 może byÄ dobrÄ wartoÅciÄ , a 0 oznacza wyÅÄ czenie)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Lewy górny róg podekranu."
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Górna wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Lewa wspóÅrzÄdna lewego górnego rogu podekranu."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "SzerokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "WysokoÅÄ podobrazu"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Åledź mysz"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Åledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Obraz strzaÅki myszy"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
"JeÅli okreÅlono, używany bÄdzie obraz aby namalowaÄ kursora myszy na "
"przechwytywanym."
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Identyfikator wyÅwietlacza"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Identyfikator wyÅwietlacza. JeÅli nie podano zostanie użyty gÅówny "
+"identyfikator."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Numer ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Numer ekranu (1, 2, 3, ...). Alternatywny identyfikator wyÅwietlacza."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "WejÅcie ekranu"
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "Ile razy na sekundÄ zostanie odÅwieżona zawartoÅÄ ekranu."
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "Rejon lewej kolumny"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "OdciÄta przechwytywanego rejonu w pikselach."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "OdciÄta regionu przechwytywania w pikselach."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "Rejon górnego rzÄdu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "RzÄdna rejonu przechwytywania w pikselach."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "SzerokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "SzerokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej szerokoÅci"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "WysokoÅÄ przechwytywania rejonu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "WysokoÅÄ piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅnej wysokoÅci"
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Opis sesji"
+msgstr "ProtokóŠopisu sesji"
#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika SFTP"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "HasÅo SFTP"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
msgid "SFTP port"
msgstr "Port SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze"
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Read size"
msgstr "Rozmiar wczytania"
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr "Rozmiar wniosku o dostÄp czytania"
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP input"
msgstr "WejÅcie SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie SFTP"
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo dla poÅÄ czenia do %s"
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
-
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ bufora ramek"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "GÅÄbokoÅÄ w pikselach buforu klatek, bÄ dź zero dla pliku XWD"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "CaÅkowita wysokoÅÄ pikseli pozycji szczytu."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "SzerokoÅÄ bufora ramek"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "SzerokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "WysokoÅÄ bufora ramek"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "WysokoÅÄ w pikselach buforu klatek (ignorowana dla pliku XWD)"
#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Identyfikator segmentu bufora ramek"
+
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"Identyfikator segmentu wspólnej pamiÄci System V dla bufora ramek (zostanie "
+"zignorowany, jeÅli zostaÅo okreÅlone --shm-file)."
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+msgstr "Plik bufora ramek"
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Åcieżka obrazu dla faÅszywego wyjÅcia."
+msgstr "Åcieżka pamiÄci mapowanego pliku bufora ramek"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Plik XWD (autodetekcja)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
-msgstr "bity"
+msgstr "8 bitów"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
-msgstr "bity"
+msgstr "15 bitów"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
-msgstr "bity"
+msgstr "16 bitów"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
-msgstr "bity"
+msgstr "24 bitów"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
-msgstr "bity"
+msgstr "32 bity"
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+msgstr "WejÅcie bufora ramek"
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+msgstr "PamiÄÄ dzielona bufora klatek"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "ImiÄ użytkownika SMB"
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
msgstr "HasÅo SMB"
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄdzie używana dla poÅÄ czenia."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza, która bÄdzie używana dla poÅÄ czenia."
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr "WejÅcie Samba (udostÄpnienia w sieci Windows)"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "WejÅcie SMB"
@@ -8274,28 +8454,60 @@ msgstr "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "WejÅcie TCP"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Kod czasowy"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Generator kodu czasu dla podobrazu elementarnego strumienia"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Rozmiar bufora klatek RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "WejÅcie UDP"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
-msgstr "PrzywrÃ³Ä domyÅlne"
+msgstr "Resetuj ustawienia domyÅlne"
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania wideo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia przechwytywania wideo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "UrzÄ dzenie przechwytywania VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia, z którego mogÄ byÄ odczytane dane VBI (dla napisów)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Standard wideo (domyÅlny, SECAM, PAL lub NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -8307,394 +8519,365 @@ msgstr ""
"JPEG) (PeÅna lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Używane wejÅcie karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "WejÅcie Audio"
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Używane wejÅcie dźwiÄkowe karty (zobacz debuggera)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"WymuÅ szerokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
-"sterownika)."
+"Podana rozdzielczoÅÄ w pikselach jest wymuszona (gdy szerokoÅÄ i wysokoÅÄ sÄ "
+"dodatnie)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
-"WymuÅ wysokoÅÄ (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅlnego "
-"sterownika)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Liczba klatek nagrywania, jeÅli dostÄpna (0 dla automatycznego rozpoznania)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "UrzÄ dzenie radia"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "WÄzeÅ urzÄ dzenia tunera radiowego."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Używaj libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "WymuŠużywanie wrappera libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄku mono/stereo i wybór Åcieżki."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
-msgstr "Resetuj kontrole v4l2"
+msgstr "Resetuj kontrole"
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli"
+msgstr "Resetuj to domyÅlnych kontroli."
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "JasnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "JasnoÅÄ obrazu lub poziom czerni."
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automatyczne kadrowanie"
+msgstr "Automatyczna jasnoÅÄ"
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+msgstr "Automatycznie dostosuj jasnoÅÄ obrazu."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast obrazu lub wzmocnienie jasnoÅci."
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Nasycenie obrazu lub wzmocnienie chromy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Niebieski balans"
+msgstr "Barwa lub balans kolorów."
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automatycznie"
+msgstr "Automatyczna barwa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+msgstr "Automatycznie dostosuj barwÄ obrazu."
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura balansu bieli (K)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Temperatura balansu bieli to temperatura barwy w stopniach Kelvina (2800 to "
+"minimalna żarzenia, 6500 to maksymalna ÅwiatÅa dziennego)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automatyczny balans bieli"
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅci listy po ich zaÅadowaniu."
+msgstr "Automatyczne dostosuj balans bieli obrazu."
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr "Czerwony balans"
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Czerwony balans"
+msgstr "Czerwony balans chromy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "Niebieski balans"
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Niebieski balans"
+msgstr "Niebieski balans chromy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Dostosuj obraz"
+msgstr "Dostosowanie gamy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automatyczne kadrowanie"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie"
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+msgstr "Automatycznie ustawiaj wzmocnienie obrazu."
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Wzmocnienie obrazu."
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
-msgstr "Wyostrz"
+msgstr "OstroÅÄ"
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu"
+msgstr "Ustawienie filtra wyostrzenia."
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Wzmocnienie chromy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Regulacja wzmocnienia chromy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automatyczne kadrowanie"
+msgstr "Automatyczne wzmocnienie chromy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
+msgstr "Automatyczne sterowanie wzmocnieniem chromy."
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ napiÄcia sieci"
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr anty-migotania czÄstotliwoÅci napiÄcia sieci."
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
+msgstr "Kompensacja tylnego oÅwietlenia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filtr obrazu piÅki"
+msgstr "Filtr Årodkowozaporowy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"Wytnij lekkie pasmo wywoÅane przez oÅwietlenie fluorescencyjne (jednostka "
+"nieudokumentowana)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz poziomo."
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
+msgstr "ObrÃ³Ä obraz pionowo."
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 90 stopni"
+msgstr "ObrÃ³Ä (stopnie)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "KÄ t obrotu obrazu (w stopniach)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
-msgstr "Inwersja koloru"
+msgstr "Zabójca koloru"
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"WÅÄ cz usuwanie koloru, tzn. przejdź na obraz czarno-biaÅy, gdy sygnaÅ jest "
+"sÅaby."
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+msgstr "Efekt koloru"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Wybierz katalog"
+msgstr "Wybierz efekt koloru."
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
-msgstr "Czarny kwadrat"
+msgstr "Czarno-biaÅy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
-msgstr "Rodzimy"
+msgstr "Negatyw"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "WytÅoczenie"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Szkic"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄkitne niebo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
-msgstr "Zielony"
+msgstr "ZieleÅ trawiasta "
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
-msgstr "Plik skóry"
+msgstr "Blada skóra"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Jaskrawe"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
-msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
-msgstr "Czerwony balans"
+msgstr "Balans dźwiÄku"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
+msgstr "Balans wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
-msgstr "Czarny poziom"
+msgstr "Poziom tonów niskich"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Barwa wyjÅcia obrazu."
+msgstr "Regulacja tonów niskich wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
-msgstr "Tony wysokie"
+msgstr "Poziom tonów wysokich"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Kontrast wyjÅcia obrazu."
+msgstr "Regulacja tonów wysokich wejÅcia dźwiÄkowego."
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Wycisz dźwiÄk"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk."
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci"
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb gÅoÅnoÅci znany także jako Bass Boost."
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver"
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8706,102 +8889,87 @@ msgstr ""
"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyÅwietliÄ dostÄpne "
"formanty, zwiÄksz szczegóÅowoÅÄ (-vvv) lub używaj aplikacjÄ v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID tunera"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjÅcie debugowania)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅcie debugowania)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Tryb dźwiÄkowy"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄku mono/stereo i wybór Åcieżki."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "peÅne"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "WielokanaÅowy dźwiÄk telewizyjny (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 linii / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 linii / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentyna"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Korea PoÅudniowa"
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "GÅówny jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi jÄzyk (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "JÄzyk podstawowy"
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi program dźwiÄku (tylko analogowe tunery TV)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "JÄzyk dodatkowy bÄ dź program"
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Pierwszy jÄzyk po lewej, drugi jÄzyk po prawej"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "WejÅcie Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "WejÅcie Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "WejÅcie wideo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
-"Wzmocnienie obrazu wejÅciowego (jeÅli jest obsÅugiwane przez sterownik v4l2)."
+"Kontrole przechwytywania obrazu (jeÅli sÄ obsÅugiwane przez urzÄ dzenie)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Skompresowane wejÅcie A/V Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "SprÄżony Video4Linux2 A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Tuner radiowy Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
@@ -8812,30 +8980,30 @@ msgid "VCD input"
msgstr "WejÅcie VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie][@[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urzÄ dzenie][#[tytuÅ][,[rozdziaÅ]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "PÅyta"
@@ -8843,7 +9011,7 @@ msgstr "PÅyta"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@@ -8863,18 +9031,28 @@ msgstr "Maks. gÅoÅnoÅÄ #"
msgid "Volume Set"
msgstr "Ustawiona gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
-msgstr "System ID"
+msgstr "Identyfikator systemu"
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Åcieżki"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
@@ -8914,7 +9092,7 @@ msgstr "typ nieznany"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID listy"
+msgstr "Identyfikator listy"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
@@ -8979,43 +9157,98 @@ msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania."
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ\" listy odtwarzania."
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla nagraÅ VDR (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Kodeki rozdziaÅu"
+msgstr "OdstÄp rozdziaÅu w ms"
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Liczba buforowania dla pÅyt BD. Powinna podana byÄ w milisekundach."
+msgstr ""
+"PrzenieÅ wszystkie rozdziaÅy. Ta wartoÅÄ powinna byÄ podana w milisekundach."
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla przechwytywania."
+msgstr "DomyÅlna liczba klatek na sekundÄ dla importu rozdziaÅu."
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD)"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
-msgstr "Nagrywanie"
+msgstr "Nagrywania VDR"
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki ciÄcia VDR"
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
-msgstr "&Start"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "UrzÄ d certyfikacji X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certyfikat sÅuÅ¼Ä cy do weryfikacji serwera"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów serwerów"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certyfikat klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certyfikat do uwierzytelnienia klienta"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Klucz prywatny klienta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Klucz prywatny do uwierzytelnienia certyfikatem"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Chrominancja RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Poziom kompresji transferu od 0 (żadna) do 9 (maksymalna)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "JakoÅÄ obrazu"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "JakoÅÄ obrazu od 1 do 9 (maksymalna)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "DostÄp klienta VNC"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
@@ -9033,49 +9266,27 @@ msgstr "Filtr plików Zip"
msgid "Zip access"
msgstr "DostÄp Zip"
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "ModuÅ AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Konwersje formatu dźwiÄkowego ARM NEON"
-
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Używany adres TCP (domyÅlny to localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"Adres TCP do komunikacji z czÄÅciÄ obrazu wykresu sÅupkowego (domyÅlnie "
-"localhost). W przypadku inkrustacji wykresu sÅupkowego, używaj localhost."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtr audio do prostego miksowania kanaÅów za pomocÄ asemblera NEON"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Używany port TCP (domyÅlny to 12345)"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ audio ARM NEON"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"Port TCP do komunikacji z czÄÅciÄ obrazu wykresu sÅupkowego (domyÅlnie "
-"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Chroma obrazu ARM NEON YUV-> RGBA"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane (domyÅlnie "
-"1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Ustala czy dane Wykresu SÅupkowego majÄ byÄ wysyÅane"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9083,13 +9294,11 @@ msgstr ""
"Ustala, czy informacje wykresu sÅupkowego powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
-"4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "WysyÅa informacje Wykresu SÅupkowego co n pakietów audio"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -9098,12 +9307,11 @@ msgstr ""
"WysyÅa informacje wykresu sÅupkowego co każde n pakiety dźwiÄkowe (domyÅlnie "
"4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane (domyÅlnie 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Ustala czy dane alarmu ciszy majÄ byÄ wysyÅane"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9111,11 +9319,11 @@ msgstr ""
"Ustala, czy informacje cichego alarmu powinny byÄ przesyÅane. 1, jeżeli "
"informacje powinny byÄ przekazywane, inaczej 0 (domyÅlnie 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Używane okno czasu w ms (domyÅlny to 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Okno czasowe do użycia w ms"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -9125,11 +9333,11 @@ msgstr ""
"Jeżeli poziom dźwiÄku jest poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm "
"(domyÅlnie 5000). "
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Minimalny poziom dźwiÄku do zaalarmowania (domyÅlne 0,1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimalny poziom audio do wzbudzenia alarmu"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -9137,11 +9345,11 @@ msgstr ""
"Próg, który należy osiÄ gnÄ Ä do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwiÄku jest "
"poniżej tego progu czasu, wysyÅany bÄdzie alarm (domyÅlnie 0.1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms (domyÅlnie 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Czas miÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmu w ms"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
@@ -9149,26 +9357,13 @@ msgstr ""
"Czas pomiÄdzy dwoma wiadomoÅciami alarmowymi w ms. WartoÅÄ ta używana jest w "
"celu unikniÄcia nasycenia alarmowego (domyÅlnie 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "WymuÅ regularny reset poÅÄ czenia (domyÅlnie 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Ustala, czy poÅÄ czenie TCP powinno byÄ resetowane. Musi byÄ używane, podczas "
-"korzystania z audiobargraph_v (domyÅlnie 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "CzÄÅÄ dźwiÄkowa funkcji wykresu sÅupkowego"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "audiobargraph_a"
+msgstr "Wykres sÅupkowy dźwiÄku"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -9210,9 +9405,9 @@ msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Opóźnienie które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
+"Opóźnienie, które zostaje wywoÅywane przez algorytm fizyczny, może czasami "
"przeszkadzaÄ w synchronizacji miedzy ruchami ust i mowÄ . W tym wypadku "
-"uruchom tÄ opcje aby to wyrównywaÄ."
+"uruchom tÄ opcjÄ, aby to wyrównywaÄ."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -9234,11 +9429,11 @@ msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt sÅuchawek"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt sÅuchawek"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Użyj algorytmu Downmix"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9248,36 +9443,55 @@ msgstr ""
"mikserze kanaÅu sÅuchawek. Dodaje efekt znajdowania siÄ w pomieszczeniu "
"peÅnym gÅoÅników."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Wybierz kanaÅ do zachowania"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu. "
-"Wybierz kanaÅ z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Årodkowy, "
-"5=lewy przedni)"
+"Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅe kanaÅy z wyjÄ tkiem wybranego kanaÅu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
msgstr "Lewy tylny"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
msgstr "Prawy tylny"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Lewy przedni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Efekty o niskiej czÄstotliwoÅci "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Lewy boczny"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Prawy boczny"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Årodkowy tylny"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji z stereo do mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Tryb dźwiÄk stereo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Remapper kanaÅów audio"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
@@ -9285,159 +9499,148 @@ msgstr "Filtr dźwiÄku dla prostego mieszania kanaÅu"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtr dźwiÄku dla trywialnego mieszania kanaÅów"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "Opóźnienie dźwiÄku"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "Dodaj efekt opóźnienia do dźwiÄku"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
msgstr "Opóźnienie czasu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr "Czas Åredniego opóźnienia w milisekundach. ZapamiÄtaj ÅredniÄ "
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "GÅÄbokoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
"Czas maksymalnej gÅÄbokoÅci odÅwieżania w milisekundach. W zwiÄ zku z tym "
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ odÅwieżania"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
"CzÄstotliwoÅÄ zmian gÅÄbokoÅci odÅwieżania zmiany sekundy odtwarzania, w "
"milisekundach"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnego"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "Wzmocnienie sprzÄżenia zwrotnej pÄtli"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "Mokry miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr "Poziom opóźnionego sygnaÅu"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "Suchy miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/szczyt"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw RMS/szczyt (0 ... 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
msgid "Attack time"
-msgstr "ZaÅÄ cznik"
+msgstr "Czas trwania ataku"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw czas trwania ataku w milisekundach (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Release time"
-msgstr "Czas odÅwieżania"
+msgstr "Czas odblokowania"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw czas odblokowania w milisekundach (2 ... 800)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
msgid "Threshold level"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Poziom progu"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw poziom progu w dB (-30 ... 0)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
-msgstr "Ocena"
+msgstr "Stosunek"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw stosunek (n:1) (1 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
-msgstr "Podstawowy promieÅ, w pikselach"
+msgstr "PromieÅ kolana"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw promieÅ kolana w dB (1 ... 10)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Normalizacja gÅoÅnoÅci Åcieżki"
+msgstr "Wzmocnienie umalowania"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ustaw wzmocnienie umalowania w dB (0 ... 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "Dekompresja"
+msgstr "Kompresor"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+msgstr "Kompresor dynamicznego zakresu"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9450,15 +9653,15 @@ msgstr ""
"JeÅli zostanie wyÅÄ czona kompresja dynamicznego zakresu, dźwiÄk bÄdzie "
"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzne wymiksowanie"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "WÅÄ cz wewnÄtrzny algorytm wymiksowania (nie zalecane)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
@@ -9466,27 +9669,23 @@ msgstr "Dekoder dźwiÄku ATSC A/52 (AC-3)"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtr dźwiÄkowy do enkapsuÅkowania DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konwersje formatu dźwiÄkowego staÅego punktu"
-
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtr dźwiÄku dla konwersji formatu PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG"
@@ -9512,112 +9711,139 @@ msgstr ""
"pomiÄdzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ , np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Użyj pasma czÄstotliwoÅci VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr "Użyj pasma czÄstotliwoÅci VLC. Można też użyÄ pasma standardowego ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Podwójnie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtruj dźwiÄk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globalne wzmocnienie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
+msgstr "Korektor dziesiÄciopasmowy"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "PÅaski"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczny"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Klubowy"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "PeÅne tony niskie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "PÅ. tony ni. i wy."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "PÅ. tony wysokie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "SÅuchawki"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Wielka hala"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Party"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "MiÄkki"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Mnożnik wzmocnienia"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "ZwiÄksz lub zmniejsz wzmocnienie (domyÅlnie 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtr kontrolny wzmocnienia"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filtr falowania obrazu"
+msgstr "Prosty filtr karaoke"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
@@ -9629,8 +9855,8 @@ msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
-"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ "
+"To jest iloÅÄ buforów dźwiÄku, na których bÄdzie mierzona wartoÅÄ przebiegu. "
+"WiÄksza iloÅÄ buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartoÅÄ szczytowÄ , "
"ale filtr staje siÄ mniej wrażliwy na krótkie zmiany."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
@@ -9712,43 +9938,63 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtr dźwiÄkowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
-msgstr "JakoÅÄ renderowania"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"JakoÅÄ przetwarzania dźwiÄku (0 = najgorsza i najszybsza, 10 = najlepsza i "
+"najwolniejsza)."
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+msgstr "Resampler Speex"
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ konwertera czÄstotliwoÅci próbkowania"
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"ObsÅugiwane sÄ różne algorytmy przetwarzania dźwiÄku. Najlepszy jest "
+"wolniejszy, a szybki produkuje niskÄ jakoÅÄ."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funkcja Sinc (najlepsza jakoÅÄ)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funkcja Sinc (Årednia jakoÅÄ)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcja Sinc (szybka)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Ekstrapolator rzÄdu zerowego (najszybsza)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Funkcja liniowa (najszybsza"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Resampler SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Resampler Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Najbliższy sÄ siad (zÅa jakoÅÄ)"
+msgstr "Resampler dźwiÄku najbliższego sÄ siada"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9799,19 +10045,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
msgstr "SzerokoÅÄ wirtualnego pokoju"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mokry"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Suchy"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Wilgotny"
@@ -9820,169 +10067,210 @@ msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Spatializer dźwiÄku"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatializer"
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Ten filtr zwiÄksza efekt stereo poprzez tÅumienie mono (sygnaÅu wspólnego "
+"dla obu kanaÅów) i poprzez opóźnienie sygnaÅu lewego do prawego i odwrotnie, "
+"przez to poszerzajÄ c efekt stereo."
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mikser dźwiÄkowy Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Czas w ms opóźnienia sygnaÅu lewego w prawy i odwrotnie."
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Fikcyjny obraz wyjÅciowy"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"IloÅÄ wzmocnienia w opóźnionym sygnale lewym w prawy i odwrotnie. Daje efekt "
+"opóźnienia lewego sygnaÅu w prawym wyjÅciu i odwrotnie, co daje efekt "
+"poszerzenia."
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Posuw poprzeczny"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
msgstr ""
+"Posuw poprzeczny z lewej do prawej strony w odwróconym ukÅadzie faz. To "
+"ustawienie pomaga w tÅumieniu dźwiÄku w trybie mono. JeÅli wartoÅÄ jest "
+"ustawiona na 1, zablokowuje to caÅy sygnaÅ, który jest wspólny dla obu "
+"kanaÅów."
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suchy miks"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Poziom sygnaÅu wejÅciowego na oryginalnym kanale"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Wzmacniacz Stereo"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Prosty efekt poszerzenia stereo"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Pojedyncza precyzja w gÅoÅnoÅci dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ audio w liczbach caÅkowitych"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Fikcyjne wyjÅcie dźwiÄkowe"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "WyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄkowe (używa skÅadniÄ ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "WyjÅciowe kanaÅy dźwiÄku"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
+"DostÄpne kanaÅy dla wyjÅcia dźwiÄkowego. JeÅli wejÅcie ma wiÄcej kanaÅów niż "
+"wyjÅcie, to bÄdzie ono zmiksowanie na mniejszÄ liczbÄ kanaÅów. Parametr ten "
+"zostanie zignorowany, gdy aktywny jest cyfrowy przekaz."
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "DźwiÄk przestrzenny 7.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "BÅÄ d wyjÅcia dźwiÄkowego"
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" jest już używane."
+msgstr ""
+"UrzÄ dzenie dźwiÄkowe \"%s\" nie może byÄ używane:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "PamiÄÄ wideo"
+msgstr "PamiÄÄ dźwiÄkowa"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "WyjÅcie pamiÄci obrazu"
+msgstr "WyjÅcie pamiÄci dźwiÄku"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania"
+msgstr "Format próbkowania"
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe AudioQueue (iOS / Mac OS)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Wybierz liczbÄ odpowiadajÄ cÄ liczbie urzÄ dzeÅ dźwiÄkowych, wymienionych w "
-"menu 'UrzÄ dzenia dźwiÄkowe'. UrzÄ dzenie zostanie domyÅlne używane do "
-"odtwarzania dźwiÄku."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio Android AudioTrack"
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "WyjÅcie AudioUnit dla iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ostatnie urzÄ dzenie audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "WyjÅcie HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"Wybrane urzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku jest wyÅÄ cznie używane przez inny "
"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe nie jest skonfigurowane"
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-"Skonfiguruj twój ukÅad gÅoÅników narzÄdziem \"Audio Midi Setup\" w /"
-"Aplikacje/NarzÄdzia. Teraz używany jest tryb stereo."
+"Skonfiguruj swój ukÅad gÅoÅników narzÄdziem \"Audio Midi Setup\" w /"
+"Aplikacje/NarzÄdzia. VLC używa tylko stereo."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe dźwiÄku systemowego"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Kodowane WyjÅcie)"
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "UrzÄ dzenie wyjÅciowe"
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Wybierz wyjÅciowe urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Konfiguracja gÅoÅników"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9990,47 +10278,28 @@ msgstr ""
"Wybierz używanÄ konfiguracjÄ gÅoÅników. Ta opcja nie miksuje kanaÅów! np. "
"BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ."
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dźwiÄku w setnych decybelach (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "WyjÅcie dźwiÄku DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 przednie 2 tylne"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 przednie i 2 tylne"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 przez S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Format wyjÅciowy"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
-
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "IloÅÄ kanaÅów wyjÅciowych"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"DomyÅlnie, wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane ale możesz "
+"DomyÅlnie (0), wszystkie nadchodzÄ ce kanaÅy bÄdÄ zapisywane, ale możesz "
"ograniczaÄ tutaj iloÅÄ tych kanaÅów."
#: modules/audio_output/file.c:89
@@ -10041,23 +10310,24 @@ msgstr "Dodaj nagÅówek WAVE"
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Zamiast zapisywaÄ surowego pliku, możesz dodaÄ pliku nagÅówek WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Plik wyjÅciowy"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Plik dźwiÄkowy, do którego bÄdÄ zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)"
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Plik wyjÅciowy dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatycznie poÅÄ czyÄ siÄ do klientów z zapisem"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
@@ -10065,90 +10335,86 @@ msgstr ""
"JeÅli wÅÄ czone, ta opcja bÄdzie automatycznie ÅÄ czyÅa wyjscie dźwiÄku do "
"pierwszego znalezionego klienta JACK, z możliwoÅciÄ zapisu."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "PodÅÄ cz do pasujÄ cych klientów"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"JeÅli aktywne jest automatyczne ÅÄ czenie, tylko klienty JACK, których nazwy "
+"JeÅli aktywne jest automatyczne ÅÄ czenie, tylko klienci JACK, których nazwy "
"pasujÄ do tego regularnego wyrażenia, bÄdÄ rozważane dla poÅÄ czenia."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "WyjÅcie dźwiÄku JACK"
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz odpowiednie urzÄ dzenie dźwiÄkowe używane przez KAI."
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz dźwiÄk w trybie wyÅÄ cznym."
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby Twój dźwiÄk nie zostaÅ zakÅócany przez inny."
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku K Audio Interface"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe ALSA"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄkowe OpenSLES"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Otwórz źródÅo"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Åcieżka wÄzÅa urzÄ dzenia OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "UrzÄ dzenie OSS dsp"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio Open Sound System"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ dzenia wyjÅciowego."
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku PORTAUDIO"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio OpenBSD"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Wzmocnienie programowe"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku pulseaudio"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "To liniowe wzmocnienie zostanie zastosowane w programie."
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Obraz wyjÅciowy Windows GDI"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Wybierz urzÄ dzenie dźwiÄku"
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
@@ -10156,19 +10422,19 @@ msgstr ""
"Wybierz specjalne urzÄ dzenie dźwiÄkowe, albo niech to decyduje Windows "
"(domyÅlnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC."
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "DomyÅlne urzÄ dzenie dźwiÄku"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WyjÅcie audio WaveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "WyjÅcie dźwiÄku rozszerzenia waveOut Win32"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Użyj wyjÅcia float32"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10177,59 +10443,59 @@ msgstr ""
"dźwiÄku float32 (który nie jest w peÅni wsparty przez niektóre karty "
"dźwiÄkowe)."
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parser A/52"
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Pakietowiec dźwiÄku A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku ADPCM"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Pakietowiec dźwiÄku AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku Raw"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bity"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "prosty"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -10239,52 +10505,50 @@ msgstr ""
"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i "
"inne kodeki"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Koder dźwiÄku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "BezpoÅredni rendering"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "OdpornoÅÄ na bÅÄdy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"FFmpeg potrafi byÄ odporny na bÅÄdy.\n"
-"Jednak bÅÄdny koder (taki jak koder ISO MPEG-4 od M$) może spowodowaÄ wiele "
+"libavcodec może rozpoznawaÄ bÅÄdy.\n"
+"Jednakże z bÅÄdnym koderem (np. ISO MPEG-4 od M$) może to wywoÅaÄ dużo "
"bÅÄdów.\n"
-"PrawidÅowe wartoÅci to od 0 do 4 (0 wyÅÄ cza wszystkie bÅÄdy odpornoÅci)."
+"Poprawne wartoÅci od 0 do 4 (0 wyÅÄ cza jakiekolwiek rozpoznawanie bÅÄdów)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "ObejÅcie bÅÄdów"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -10305,15 +10569,15 @@ msgstr ""
"16 bez wypeÅniania\n"
"32 ac vlc\n"
"64 barwy Qpel.\n"
-"To musi byÄ sumÄ wartoÅci. Na przykÅad, aby naprawiÄ \"vlc ac\" i \"umpP4\", "
+"Musi to byÄ sumÄ wartoÅci. Na przykÅad, aby naprawiÄ \"vlc ac\" i \"umpP4\", "
"wpisz 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Pospiesz siÄ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10322,21 +10586,21 @@ msgstr ""
"wystarczajÄ co czasu. Przydatne przy sÅabym procesorze, ale może tworzyÄ "
"znieksztaÅcone obrazy."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Pozwól na sztuczki prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale bÅÄdne."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Pomijaj klatkÄ (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10344,40 +10608,40 @@ msgstr ""
"WymuÅ pomijanie klatek, aby przyspieszyÄ dekodowanie (-1=brak, 0=domyÅlne, "
"1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Pomijaj idct (domyÅlne=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"WymuÅ pomijanie idct aby przyspieszyÄ dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, "
-"0=domyÅlne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)."
+"WymuÅ pomijanie informacji idct by przyspieszyÄ dekodowanie dla typów ramki "
+"(-1=Å»adne, 0=DomyÅlne, 1=Klatki B, 2=Klatki P, 3=Klatki B+P, 4=wszystkie "
+"klatki)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska debugu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Ustaw maskÄ debuggera FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
-msgstr "Kodek"
+msgstr "Nazwa kodeka"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "WewnÄtrzna nazwa kodeka libavcodec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Wizualizuj wektory ruchu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10393,23 +10657,11 @@ msgstr ""
"4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n"
"Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartoÅÄ 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅci"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekoduj tylko wersjÄ niskiej rozdzielczoÅci obrazu. Wymaga to mniej mocy "
-"obliczeniowej"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "OmiÅ filtr pÄtli dla dekodowania H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10418,80 +10670,86 @@ msgstr ""
"na jakoÅÄ. Może jednak zwiÄkszyÄ prÄdkoÅÄ strumieni o wysokiej "
"rozdzielczoÅci."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr "SprzÄtowe dekodowanie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzÄtowe, gdy jest dostÄpne."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Format wyjÅciowy pikseli VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Format pikseli dla buforów obrazu wyjÅciowego."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
-msgstr "Próg"
+msgstr "WÄ tki"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "IloÅÄ wÄ tków używanych do transkodowania."
+msgstr "IloÅÄ wÄ tków używanych do dekodowania, 0 oznacza automatycznie"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "IloÅÄ klatek, które sÄ kodowane dla jeden klatki kluczowej."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Stosunek liczby klatek B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"IloÅÄ klatek B, które sÄ kodowane pomiÄdzy dwoma klatkami referencyjnymi."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu"
+msgstr "Tolerancja bitrate obrazu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancja przepÅywnoÅci obrazu w kbit/s."
+msgstr "Tolerancja bitrate obrazu w kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Kodowanie z przeplotem"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "WÅÄ cz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem"
+msgstr "Przewidywania ruchu z przeplotem"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"WÅÄ cz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga wiÄkszej mocy "
"obliczeniowej procesora."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu"
+msgstr "Wczesne przewidywania ruchu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "WÅÄ cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10499,19 +10757,19 @@ msgstr ""
"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). WiÄkszy bufor pozwoli na "
"lepszÄ kontrolÄ stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "AgresywnoÅÄ stawki kontroli bufora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "AgresywnoÅÄ stawki kontroli bufora."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "WspóÅczynnik kwantyzacji I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
@@ -10519,24 +10777,24 @@ msgstr ""
"WspóÅczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykÅad "
"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumów"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"WÅÄ cz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyÄ dÅugoÅÄ kodowania i "
-"przepÅywnoÅci, kosztem klatek niższej jakoÅci."
+"bitrate, kosztem klatek niższej jakoÅci."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10546,11 +10804,11 @@ msgstr ""
"wyglÄ d obrazu, zachowujÄ c przy tym kompatybilnoÅÄ ze standardami dekoderów "
"MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Poziom jakoÅci"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
@@ -10558,7 +10816,7 @@ msgstr ""
"Poziom jakoÅci dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolniÄ "
"kodowanie)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10571,36 +10829,36 @@ msgstr ""
"wektorów ruchu (wysokiej jakoÅci), i podniesienie progu redukcji szumów w "
"celu uÅatwienia zadania kodera."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kwantyzacja Trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"WÅÄ cz kwantyzacjÄ trellis (stopieÅ znieksztaÅcenia dla wspóÅczynników bloku)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "StaÅa skala kwantyzatora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
@@ -10608,38 +10866,38 @@ msgstr ""
"StaÅa skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartoÅci: "
"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "ÅcisÅa zgodnoÅÄ ze standardami"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"WymuÅ ÅcisÅÄ standardowÄ zgodnoÅÄ podczas kodowania (akceptowane wartoÅci: "
-"-1, 0, 1)."
+"-2 to 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskowanie luminancji"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskowanie ciemnoÅci"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "PodnieÅ kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskowanie ruchów"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
@@ -10647,22 +10905,22 @@ msgstr ""
"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków o dużej zÅożonoÅci czasowej (domyÅlnie: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Maskowanie ramki"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"PodnieÅ kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyÅlnie: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminacja luminancji"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
@@ -10670,11 +10928,11 @@ msgstr ""
"Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: "
"0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminacja barw"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10682,52 +10940,107 @@ msgstr ""
"Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅlnie: 0.0). "
"Specyfikacja H264 zaleca 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "OkreÅl używany profil AAC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
"OkreÅl używany profil AAC do kodowania dźwiÄku strumieni bitowych. Przyjmuje "
-"nastÄpujÄ ce opcje: main, low, ssr (nie obsÅugiwany) i ltp (domyÅlnie: main)"
+"nastÄpujÄ ce opcje: main, low, ssr (nie obsÅugiwany),ltp, hev1, hev2 "
+"(domyÅlnie: low). hev1 i hev2 sÄ obecnie obsÅugiwane tylko z libfdk-aac "
+"aktywnym libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Przyspieszenie obrazu DirectX (DXVA) 2.0"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄku."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Wydaje siÄ Å¼e twoja instalacja FFMPEG (libavcodec) nie ma nastÄpujÄ cego "
-"kodera:\n"
+"Wydaje siÄ Å¼e twoja instalacja Libav/FFmpeg (libavcodec) nie ma "
+"nastÄpujÄ cego kodera:\n"
"%s.\n"
-"JeÅli nie wiesz jak rozwiÄ zaÄ ten problem, zwróciÄ siÄ o wsparcie do twojego "
+"JeÅli nie wiesz jak rozwiÄ zaÄ ten problem, zwróciÄ siÄ o wsparcie do Twojego "
"dystrybutora.\n"
"\n"
"To nie jest bÅÄ d wewnÄ trz VLC media playera.\n"
"Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "DźwiÄk"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podobrazy"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC nie może otworzyÄ kodera."
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Framework przyspieszenia dekodowania obrazu (VDA)"
+
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
@@ -10741,9 +11054,8 @@ msgid "CDG video decoder"
msgstr "Dekoder obrazu CDG"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu Theora"
+msgstr "SprzÄtowy dekoder wideo Crystal HD"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10773,349 +11085,284 @@ msgstr "Fikcyjny dekoder"
msgid "Dump decoder"
msgstr "Dekoder zrzutu"
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "StaÅy wspóÅczynnik jakoÅci"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "JeÅli przepÅywnoÅÄ=0, zastosuj tÄ wartoÅÄ dla staÅej jakoÅci"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "StaÅa przepÅywnoÅÄ (kbps)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "WartoÅÄ > 0 wÅÄ cza tryb staÅej przepÅywnoÅci"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "WÅÄ cz bezstratne kodowanie"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Bezstratne kodowanie ignoruje przepÅywnoÅÄ i ustawienia jakoÅci, co pozwala "
-"na idealne odtworzenie oryginaÅu"
+"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
+"góra)."
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Filtr wstÄpny"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "WÅÄ cz adaptacyjne przefiltrowanie"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Zależny element centralny"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "ProstokÄ tna faza liniowa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "PrzekÄ tna faza liniowa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Kwota przefiltrowania"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Napisy DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Wyższa wartoÅÄ oznacza wiÄcej przefiltrowania"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format chromy"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersjÄ obrazu do tego formatu"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używa libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Rozszerzenie AAC"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kodera"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Używany algorytm kodera"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy klatkami 'P'"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "WÅÄ cz replikacjÄ pasma widma"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "IloÅÄ klatek 'P' klatek na GOP"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To jest opcjonalna funkcja tylko dla profilu AAC-ELD"
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Tryb kodowania obrazu"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "JakoÅÄ VBR"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "JakoÅÄ kodowania VBR (0 = cbr, 1-5 staÅa jakoÅÄ VBR, 5 jest najlepsza)"
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "WÅÄ cz bibliotekÄ afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa siÄ oddzielnie kodowane z przeplotem, w "
-"przeciwieÅstwie do pseudo-progresywnej klatki"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako pojedynczy obraz"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Kwota którÄ każdy blok ruchu należy byÄ pokryty sÄ siadami"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "CaÅkowita pozioma dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
+"Biblioteka ta spowoduje wyższÄ jakoÅÄ dźwiÄku kosztem dodatkowego obciÄ Å¼enia "
+"procesora (domyÅlnie jest wÅÄ czona)"
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Tryb sygnalizacji rozszerzenia AOT"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "CaÅkowita pionowa dÅugoÅÄ bloku zawierajÄ ca pokrywania"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Wektor dokÅadnoÅci ruchu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
-"(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
-"pasujÄ cego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Użyj barw jako czÄÅÄ procesu przewidywania ruchu"
+"1 jest jawne dla SBR i niejawne dla PS (ustawienie domyÅlne), 2 jest jawne "
+"hierarchiczne"
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtr Intra obrazu DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtr Inter obrazu DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Liczba iteracji DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Znane również jako poziomy DWT"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "WÅÄ cz podziaÅ przestrzenny"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku FDK-AAC"
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "WyÅÄ cz kodowanie arytmetyczne"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Użyj kodów o zmiennej dÅugoÅci, przydatne dla bardzo wysokich przepÅywnoÅci"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cykli na stopieÅ"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sound fonts"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy biblioteki dirac-research"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Wzmocnienie syntezy"
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parser DTS"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"To wzmocnienie stosuje siÄ do wyjÅcia syntezy. Wysokie wartoÅci mogÄ "
+"spowodowaÄ nasycenie, gdy odtwarza siÄ kilka nut jednoczeÅnie."
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pakietowiec dźwiÄku DTS"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X dekodowania"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Polifonia okreÅla ile gÅosów może byÄ odtwarzanych jednoczeÅnie. WiÄksze "
+"wartoÅci wymagajÄ wiÄcej mocy obliczeniowej."
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanych napisów"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "OdgÅos"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y dekodowania"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanych napisów"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozycja podobrazów"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ podobrazów na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
-"góra)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowania"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X kodowanych napisów"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowania"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y kodowanych napisów"
+"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄkowy sound font (.SF2).\n"
+"Należy zainstalowaÄ i skonfigurowaÄ ten plik w preferencjach VLC (WejÅcie/ "
+"Kodeki > Kodeki dźwiÄku > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów DVB"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Napisy DVB"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Koder G.711"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Koder napisów DVB"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/edummy.c:40
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Fikcyjny dekoder"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku AAC (używa libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:391
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Rozszerzenie AAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder dźwiÄku Flac"
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Koder dźwiÄku Flac"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
-msgid "Sound fonts"
-msgstr "Sound fonts (wymagane)"
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts."
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony"
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu XWD"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄkowy sound font (.SF2).\n"
-"Należy zainstalowaÄ i skonfigurowaÄ ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / "
-"Kodeki dźwiÄku / FluidSynth).\n"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder obrazu XWD"
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Sformatowane napisy"
@@ -11127,7 +11374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Strumienie Kate pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo realizuje "
"to, ale możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego "
-"wpÅywu jeÅli wÅÄ czone jest renderowanie Tigera."
+"wpÅywu, jeÅli wÅÄ czone jest renderowanie Tigera."
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
@@ -11137,121 +11384,111 @@ msgstr "CieÅ"
msgid "Outline"
msgstr "Kontury"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "BiaÅy"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kasztanowy"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksja"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "ŻóÅty"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Oliwkowy"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Akwamaryna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Lime"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Niebieski-Navy"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Niebieski wodny"
@@ -11311,7 +11548,7 @@ msgid ""
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
"Używany opis czcionek, jeÅli strumieÅ Kate nie okreÅla poszczególnych "
-"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa "
+"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa "
"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera."
#: modules/codec/kate.c:240
@@ -11400,11 +11637,11 @@ msgstr "Napisy (zaawansowane)"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Rendery napisów używajÄ ce libass"
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek"
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
@@ -11412,373 +11649,738 @@ msgstr ""
"Zaczekaj chwilÄ, trwa aktualizacja podrÄcznej pamiÄci czcionek.\n"
"Powinno to zajÄ Ä mniej niż minutÄ."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄku PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄku PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku MPEG warstwy I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Pakietowiec dźwiÄku MPEG warstwa I/II/III"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "BezpoÅredni rendering"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Dekoder obrazu używajÄ cy Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu PNG"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "WyjÅcie obrazu OpenMAX IL"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Opus"
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄku Opus"
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Próg jasnoÅci"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR)."
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "WÅÄ cz tryb oprogramowania"
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Tryb wyÅwietlania"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Pozwól na używanie wdrożenia oprogramowania kodeków Intel Media SDK, jeżeli "
+"system nie posiada sprzÄtowego przyspieszania obrazu QuickSync."
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "ModuÅ dostÄpu"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kodeka"
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
msgstr ""
+"OkreÅl jawnie profil kodeka. JeÅli tego nie zrobisz, kodek okreÅli "
+"odpowiedni profil z innych źródeÅ, takich jak rozdzielczoÅÄ i bitrate. Np. "
+"'wysoki'"
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Tryb stereo"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Poziom kodeka"
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "StaÅy wspóÅczynnik jakoÅci"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"OkreÅl jawnie poziom kodeka. JeÅli tego nie zrobisz, kodek okreÅli "
+"odpowiedni profil z innych źródeÅ, takich jak rozdzielczoÅÄ i bitrate. Np. "
+"'4.2' dla mpeg4-part10 lub 'niski' dla mpeg2"
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GOP structure"
-msgstr "Obraz"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Rozmiar grupy obrazów"
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
msgstr ""
+"Liczba obrazów w bieÅ¼Ä cej GOP (grupa obrazów), jeÅli GopPicSize=0, to "
+"rozmiar grupy obrazów jest nieokreÅlony. JeÅli GopPicSize=1, używane sÄ "
+"tylko I-ramki."
-#: modules/codec/schroedinger.c:100
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "OdlegÅoÅÄ odniesienia grupy obrazów"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
-"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
-"previous or future pictures."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
msgstr ""
+"OdlegÅoÅÄ pomiÄdzy I- lub P-klatek kluczowych, jeÅli jest zero, struktura "
+"grupy obrazów jest nieokreÅlona. Uwaga: JeÅli GopRefDist = 1, nie ma B-"
+"klatek."
-#: modules/codec/schroedinger.c:101
-msgid "I-frame only sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Wykorzystanie docelowe"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Wykorzystanie docelowe umożliwienia wyboru różnych kompromisów pomiÄdzy "
+"jakoÅciÄ i prÄdkoÅciÄ . Dozwolone wartoÅci to: 'prÄdkoÅÄ', 'wyrównane' i "
+"'jakoÅÄ'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "InterwaÅ IDR"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Dla H.264, IdrInterval okreÅla interwaÅ IDR-klatki w zakresie I-klatek; "
+"jeÅli IdrInterval=0, to każda I-klatka jest IDR-klatÄ . JeÅli IdrInterval=1, "
+"to każda nastÄpna I-klatka jest IDR-klatÄ itp. Dla MPEG2, IdrInterval "
+"okreÅla nagÅówka sekwencji w zakresie I-klatek. JeÅli IdrInterval=N, SDK "
+"wstawia nagÅówek sekwencji przed każdych n-tych I-klatek. JeÅli "
+"IdrInterval=0 (domyÅlnie), SDK wstawia nagÅówek sekwencji na poczÄ tku "
+"strumienia."
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda funkcji Rate Control"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Używana metoda funkcji Rate Control podczas kodowania. Może byÄ jednÄ z "
+"'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. Tryb 'qp' nie jest obsÅugiwany dla mpeg2"
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parametr kwantyzacji"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametr kwantyzacji dla wszystkich typów klatek. Te parametry ustawiajÄ "
+"qpi, qpp i qpp. Ma mniejszy priorytet niż wyżej wymienione parametry. "
+"Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametr kwantyzacji dla I-klatek"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametr kwantyzacji dla I-klatek. Ten parametr zastÄpuje globalnie dowolny "
+"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametr kwantyzacji dla P-klatek"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametr kwantyzacji dla P-klatek. Ten parametr zastÄpuje globalnie dowolny "
+"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametr kwantyzacji dla B-klatek"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametr kwantyzacji dla B-klatek. Ten parametr zastÄpuje globalnie dowolny "
+"zestaw qp. Używany tylko, gdy rc_method jest 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksymalny bitrate"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"OkreÅla maksymalny bitrate w Kpbs (1000 bitów/s) dla funkcji Rate Control "
+"metodÄ VBR. JeÅli nie jest ustawiony, parametr zostanie obliczany z innych "
+"źródeÅ, takich jak bitrate, profil, poziom itd."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "DokÅadnoÅÄ funkcji RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Tolerancja metody 'avbr' (Årednia zmiennego bitrate) w procentach. (Np. 10 w "
+"bitrate 800 kpbs oznacza, że koder nie próbuje przejÅÄ powyżej 880 kpbs i "
+"poniżej 730 kpbs.) Skierowana dokÅadnoÅÄ osiÄ gana jest tylko po pewnym "
+"okresie konwergencji. Zobacz parametr konwergencji."
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Czas konwergencji funkcji 'avbr' RateControl"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Liczba 100 klatek metody funkcji 'avbr' RateControl przed osiÄ gniÄciem "
+"poÅ¼Ä danego bitrate z wymaganÄ dokÅadnoÅciÄ . Zobacz parametr dokÅadnoÅci."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "IloÅÄ kawaÅków na klatkÄ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"IloÅÄ kawaÅków w każdej klatce obrazu; każdy kawaÅek zawiera jeden lub "
+"wiÄcej wierszy makro-bloków. JeÅli iloÅÄ nie jest ustawiona, koder może "
+"wybraÄ dowolny podziaÅ kawaÅku dozwolonego przez standard kodeka."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "IlÅÄ klatek odniesienia"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "IloÅÄ operacji równolegÅych"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"OkreÅla iloÅÄ równolegÅych operacji kodowania przed synchronizowaniem "
+"wyniku. Wyższa iloÅÄ może spowodowaÄ lepszÄ przepustowoÅÄ w zależnoÅci od "
+"sprzÄtu. MPEG2 potrzebuje tutaj co najmniej 1."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Koder obrazu Intel QuickSync dla MPEG4-Part10/MPEG2 (znany także jako H.264/"
+"H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "FaÅszywy dekoder surowego obrazu"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "FaÅszywy pakietowiec surowego obrazu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromy"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersjÄ obrazu do tego formatu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda kontroli stosunku"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda stosowana do kodowania sekwencji obrazu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Tryb staÅego progu szumów"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "StaÅy bitrate kodowania (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Tryb niskiego opóźnienia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Tryb bezstratny"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "StaÅy tryb lambda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Tryb staÅych bÅÄdów"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Tryb staÅej jakoÅci"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GOP używana do kodowania sekwencji wideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
+"Brak staÅej struktury GOP. Obraz może byÄ intra lub inter i odnosi siÄ do "
+"poprzednich lub przyszÅych obrazów."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Tylko sekwencja klatek I"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy miÄdzyramkowe odnoszÄ siÄ tylko do ostatnich obrazów"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy miÄdzyramkowe odnoszÄ siÄ do ostatnich lub przyszÅych obrazów"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "StaÅy wspóÅczynnik jakoÅci"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "WspóÅczynnik jakoÅci używany w trybie staÅej jakoÅci"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Próg"
+msgstr "Próg szumu"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Próg szumu używany w trybie staÅego progu szumów"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "StaÅy bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "WartoÅÄ > 0 wÅÄ cza tryb staÅej przepÅywnoÅci"
+msgstr "Docelowy bitrate w kbps jeÅli kodujesz w trybie staÅego bitrate"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Maksymalny bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Maksymalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania "
-"aplikacji."
+msgstr "Maksymalny bitrate w kbps podczas kodowania w trybie staÅego bitrate"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "StaÅa przepÅywnoÅÄ (kbps)"
+msgstr "Minimalny bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Minimalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest przydatna do kodowania kanaÅów o "
-"ustalonej wielkoÅci."
+msgstr "Minimalny bitrate w kbps podczas kodowania trybie w staÅego bitrate"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
+msgstr "DÅugoÅÄ GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+"Liczba obrazów pomiÄdzy kolejnymi nagÅówkami sekwencji tzn. dÅugoÅÄ grupy "
+"obrazów (GOP)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Filtr wstÄpny"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "WÅÄ cz adaptacyjne przefiltrowanie"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "bez filtrowania"
+msgstr "Bez przed-filtrowania"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Zależny element centralny"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu"
+msgstr "Filtr dolnoprzepustowy Gaussa"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodaj wÄzeÅ"
+msgstr "Dodaj szum"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu"
+msgstr "Adaptacyjny filtr dolnoprzepustowy Gaussa"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Pod filtr loga"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtr dolnoprzepustowy"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Kwota przefiltrowania"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Wyższa wartoÅÄ oznacza wiÄcej przefiltrowania"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Tryb kodowania obrazu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa siÄ oddzielnie kodowane z przeplotem, w "
+"przeciwieÅstwie do pseudo-progresywnej klatki"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako pojedynczy obraz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "wymuÅ kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
+msgstr "Rozmiar bloków kompensacji ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
+msgstr "automatyczny - koder zdecyduje na podstawie wejÅcia (najlepsze)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+msgstr "maÅy - użyj maÅych bloków kompensacji ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+msgstr "Åredni - użyj Årednich bloków kompensacji ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+msgstr "duży - użyj dużych bloków kompensacji ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+msgstr "NakÅadanie bloków kompensacji ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "WysokoÅÄ kompensacji ruchu bloków"
+msgstr "brak - bloki kompensacji ruchu nie nakÅadajÄ siÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "czÄÅciowe - bloki kompensacji ruchu tylko czÄÅciowo nakÅadajÄ siÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "SzerokoÅÄ bloków kompensacji ruchu"
+msgstr "peÅne - bloki kompensacji ruchu w peÅni nakÅadajÄ siÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Wektor dokÅadnoÅci ruchu"
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach."
+msgstr "DokÅadnoÅÄ wektora ruchu w pikselach"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Użyj barw jako czÄÅÄ procesu przewidywania ruchu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtr Intra obrazu DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtr DWT obrazu miÄdzyramkowego"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Liczba iteracji DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane również jako poziomy DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "WÅÄ cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "WyÅÄ cz kodowanie arytmetyczne"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Użyj kodów o zmiennej dÅugoÅci, przydatne dla bardzo wysokich bitrate"
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Metoda strumieniowania"
+msgstr "metoda percepcyjnego ważenia"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "percepcyjna odlegÅoÅÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "percepcyjna odlegÅoÅÄ do obliczenia masy percepcyjnej"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "WymuÅ liczbÄ kawaÅków na klatkÄ"
+msgstr "Poziome kawaÅki na klatkÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ poziomych kawaÅków na klatkÄ w trybie niskiego opóźnienia"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "WymuÅ liczbÄ kawaÅków na klatkÄ"
+msgstr "Pionowe kawaÅki na klatkÄ"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ pionowych kawaÅków na klatkÄ w trybie niskiego opóźnienia"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bloków kodu w każdym podpasmie"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "maÅy - użyj maÅych bloków kodu"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Åredni - użyj Årednich bloków kodu"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "duży - użyju dużych bloków kodu"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "peÅny - jeden blok kodu na każde podpasmo"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem"
+msgstr "WÅÄ cz hierarchiczne przewidywania ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Liczba linii do zmiany"
+msgstr "Liczba poziomów zmniejszania próbkowania"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
+"Liczba poziomów próbkowania w dóŠw hierarchicznym trybie przewidywania ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem"
+msgstr "WÅÄ cz globalne przewidywania ruchu"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "WÅÄ cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu."
+msgstr "WÅÄ cz fazowe przewidywania korelacji"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ cz wykrywanie zmiany sceny"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "WymuÅ profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil niskiego opóźnienia VC2"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Plik szablonu SVG"
+msgstr "Prosty profil VC2"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Utwórz nowy profil"
+msgstr "GÅówny profil VC2"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "GÅówny profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ cy libschroedinger"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac używajÄ cy libschroedinger"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
@@ -11792,63 +12394,63 @@ msgstr "Dekoder obrazu SDL"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Dekoder obrazu SDL_image"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Koder dźwiÄkowy MP3 staÅego punktu"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "WymuÅ tryb kodera."
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "JakoÅÄ kodowania"
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "WymuÅ jakoÅÄ miÄdzy 0 (niska) a 10 (wysoka)."
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr "KompleksowoÅÄ kodowania"
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "WymuÅ kompleksowoÅÄ kodera."
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Maksymalny bitrate"
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "WymuÅ maksymalnÄ przepÅywnoÅÄ VBR"
+msgstr "WymuÅ maksymalny bitrate VBR"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "Kodowanie CBR"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR) zamiast domyÅlnej zmiennej "
-"przepÅywnoÅci kodowania (VBR)."
+"WymuÅ staÅy bitrate kodowania (CBR) zamiast domyÅlnego zmiennego bitrate "
+"kodowania (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Wykrywanie aktywnego gÅosu"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
@@ -11856,39 +12458,39 @@ msgstr ""
"WÅÄ cz wykrywanie aktywnoÅci gÅosu (VAD). Jest automatycznie uruchamiane w "
"trybie VBR."
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "NieciÄ gÅa transmisja"
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "WÅÄ cz nieciÄ gÅÄ transmisjÄ (DTX)."
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "WÄ skie pasmo (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "Szerokie pasmo (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "Ultra-szerokie pasmo (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄku Speex"
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Speex"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Koder dźwiÄku Speex"
@@ -11913,219 +12515,221 @@ msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
#: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów USF"
+msgstr "Dekoder napisów EBU STL"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "DomyÅlny (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
-msgstr "System ID"
+msgstr "Systemowy kod znaku"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Unicode, ChiÅski (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zachodnioeuropejski (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Nordycki (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "UkraiÅski (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabski (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grecki (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turecki (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajski (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "BaÅtycki (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "BaÅtycki (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celtycki (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "PoÅudniowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "ChiÅski uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "ChiÅski uproszczony Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "JapoÅski (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "JapoÅski Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "JapoÅski (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "KoreaÅski (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "KoreaÅski (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "ChiÅski tradycyjny (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "ChiÅski tradycyjny Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Wietnamski (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Wietnamski (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
msgstr "Wyrównanie napisów"
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Ustaw wyrównanie napisów"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie napisów UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-"Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami."
+"Ta opcja wÅÄ cza automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach napisów."
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"Niektóre formaty napisów pozwalajÄ na formatowanie tekstu. VLC czÄÅciowo to "
-"popiera, ale możesz też wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania."
+"realizuje, ale możesz też wyÅÄ czyÄ wszystkie formatowania."
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
#. xgettext:
@@ -12138,7 +12742,7 @@ msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1250"
@@ -12151,6 +12755,16 @@ msgstr "USFSubs"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Dekoder napisów USF"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Napisy Telegazety"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
@@ -12177,7 +12791,7 @@ msgid ""
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-"ZastÄ p wskazanÄ stronÄ, spróbuj to, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ (-1 "
+"ZastÄ p wskazanÄ stronÄ, spróbuj to, jeÅli Twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ (-1 "
"= automatyczne wykrycie z TS, 0 = automatyczne wykrycie z telegazety, >0 = "
"bieÅ¼Ä cy numer strony, zazwyczaj 888 lub 889)."
@@ -12188,7 +12802,7 @@ msgstr "Zignoruj flagÄ napisów"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Ignoruj flagÄ napisów, spróbuj tego, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
+"Ignoruj flagÄ napisów, spróbuj tego, jeÅli Twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
@@ -12200,31 +12814,35 @@ msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Niektóre francuskie kanaÅy nie flagujÄ poprawnie ich stron napisów ze "
-"wzglÄdu na historyczny bÅÄ d interpretacji. Spróbuj użyÄ tej bÅÄdnej "
-"interpretacji, jeÅli twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
+"Niektóre francuskie kanaÅy nie flagujÄ poprawnie stron napisów ze wzglÄdu na "
+"historyczny bÅÄ d interpretacji. Spróbuj użyÄ tej bÅÄdnej interpretacji, "
+"jeÅli Twoje napisy nie pojawiajÄ siÄ."
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekoder napisów Telegazety"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"WymuÅ jakoÅÄ pomiÄdzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast okreÅlania konkretnej "
-"przepÅywnoÅci. Umożliwi to strumieÅ VBR."
+"WymuÅ jakoÅÄ pomiÄdzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast okreÅlania "
+"konkretnego bitrate. Umożliwi to strumieŠVBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Dekoder obrazu Theora"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Koder obrazu Theora"
@@ -12250,8 +12868,7 @@ msgstr "Tryb VBR"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Używaj zmiennÄ przepÅywnoÅÄ. DomyÅlnie używana jest staÅa przepÅywnoÅÄ (CBR)."
+msgstr "Używaj zmiennego bitrate. DomyÅlnie używany jest staÅy bitrate (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -12261,10 +12878,6 @@ msgstr "Model psycho-akustyczny"
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Liczba caÅkowita od -1 (brak modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
-
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "PoÅÄ czone stereo"
@@ -12273,31 +12886,34 @@ msgstr "PoÅÄ czone stereo"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Koder dźwiÄku Libtwolame"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwiÄkowy Ulead DV"
+
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksymalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+msgstr "Maksymalny bitrate kodowania"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-"Maksymalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania "
-"aplikacji."
+"Maksymalny bitrate w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania aplikacji."
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalna przepÅywnoÅÄ kodowania"
+msgstr "Minimalny bitrate kodowania"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Minimalna przepÅywnoÅÄ w kbps. Jest przydatna do kodowania kanaÅów o "
-"ustalonej wielkoÅci."
+"Minimalny bitrate w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanaÅów o ustalonej "
+"wielkoÅci."
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "WymuÅ staÅÄ przepÅywnoÅÄ kodowania (CBR)."
+msgstr "WymuÅ staÅy bitrate kodowania (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -12311,28 +12927,34 @@ msgstr "Pakietowiec dźwiÄku Vorbis"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Koder dźwiÄku Vorbis"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "Dekoder dźwiÄkowy staÅego punktu WMA v1/v2"
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksymalny rozmiar GOP"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Ustawia maksymalnÄ odlegÅoÅÄ miÄdzy klatkami IDR. WiÄksze wartoÅci "
-"oszczÄdzajÄ bity, a tym samym poprawiajÄ jakoÅÄ dla danej przepÅywnoÅci "
-"kosztem precyzji szukania."
+"Ustawia maksymalny interwaÅ pomiÄdzy klatkami IDR. WiÄksze wartoÅci "
+"oszczÄdzajÄ bity, a tym samym poprawiajÄ jakoÅÄ dla danego bitrate kosztem "
+"precyzji szukania. Użyj -1 dla nieskoÅczonoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimalny rozmiar GOP"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12352,37 +12974,45 @@ msgstr ""
"JeÅli scena zmienia siÄ w tej odlegÅoÅci, nadal jest ona kodowana jako "
"klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj punktów odzyskiwania, aby zamknÄ Ä GOPy"
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
+"brak: używaj tylko zamkniÄte GOPy\n"
+"normalne: używaj standardowe otwarte GOPy\n"
+"bluray: używaj otwarte GOPy kompatybilne z Blu-ray"
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
+"używaj otwartÄ GOP, dla kompatybilnoÅci Blu-Ray, możesz również użyÄ opcji "
+"bluray-compat"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ cz hacki dotyczÄ ce obsÅugi Blu-ray"
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
+"WÅÄ cz hacki dotyczÄ ce obsÅugi Blu-ray, to nie wymusza każdego aspektu "
+"kompatybilnoÅci Blu-ray\n"
+"na przykÅad: rozdzielczoÅci, iloÅci klatek na sekundÄ, poziomu"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Dodatkowa agresja klatek I"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12395,26 +13025,26 @@ msgstr ""
"WartoÅÄ ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. MaÅe "
"wartoÅci powodujÄ , że kodek czÄsto musi wymuszaÄ klatkÄ I, jeÅli przekroczy "
"wartoÅÄ keyint. Dobre wartoÅci mogÄ wyszukaÄ lepszÄ lokalizacjÄ dla klatki "
-"I. Duże wartoÅci używajÄ wiÄcej niż koniecznych klatek I, ale powodujÄ "
+"I. Duże wartoÅci używajÄ wiÄcej klatek I niż to konieczne, ale powodujÄ "
"utracenie strumienia. -1 wyÅÄ cza wykrywanie zmian scen, wiÄc klatki I "
"wstawiane sÄ tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi "
"do brzydkich artefaktów w kodowaniu. WartoÅci w zakresie od 1 do 100."
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Klatki B miÄdzy I i P."
+msgstr "Klatki B miÄdzy I i P"
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Liczba kolejnych klatek B pomiÄdzy klatkami I i P. WartoÅÄ w zakresie od 1 "
"do 16."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12422,11 +13052,11 @@ msgstr ""
"WymuÅ okreÅlonÄ liczbÄ używanych kolejnych klatek B, z wyjÄ tkiem możliwego "
"znajdowania siÄ przed klatkÄ I. WartoÅÄ w zakresie 0 do 2."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "WpÅyw na używanie klatek B"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
@@ -12434,11 +13064,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja może mieÄ wpÅyw na czÄstotliwoÅÄ używania klatek B. WartoÅci "
"dodatnie powodujÄ wiÄcej klatek B a wartoÅci ujemne mniej klatek B."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Zachowaj parÄ klatek B jako odniesienia"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12454,23 +13084,31 @@ msgstr ""
" - ÅcisÅe: ÅcisÅa hierarchiczna piramida\n"
" - normalne: nie-ÅcisÅe (nie kompatybilne z Blu-ray)\n"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Użyj peÅnego zakresu zamiast zakresu kolorów TV."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Zakres TV zwykle używa zakresu kolorów, ustawienie true wÅÄ czy libx264, aby "
+"używaÅ przy kodowaniu peÅnego zakresu kolorów"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia "
-"kodowanie i dekodowanie, ale oszczÄdza 10 do 15% przepÅywnoÅci."
-
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "IlÅÄ klatek odniesienia"
+"kodowanie i dekodowanie, ale oszczÄdza 10 do 15% bitrate."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12481,19 +13119,19 @@ msgstr ""
"CzÄÅÄ dekoderów nie obsÅuguje wysokich wartoÅci. WartoÅci w zakresie od 1 do "
"16."
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
msgstr "OmiÅ filtr pÄtli"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "WyÅÄ cz filtr usuwania efektu pÄtli (zmniejszenie jakoÅci)."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametry filtra pÄtli AlphaC0 i Beta"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12501,12 +13139,11 @@ msgstr ""
"Parametry filtra pÄtli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu "
"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr."
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "Poziom H.264"
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12514,145 +13151,167 @@ msgid ""
"for letting x264 set level."
msgstr ""
"OkreÅla poziom H.264 (jak okreÅlono w standardzie Annex A). Poziomy nie sÄ "
-"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybraÅ poziom zgodny z resztÄ opcji "
-"kodowania. WartoÅÄ w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ również dozwolone)."
+"wymuszane; zależy to od użytkownika, aby wybraÅ poziom zgodny z resztÄ opcji "
+"kodowania. WartoÅÄ w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ również dozwolone). "
+"Ustaw 0 dla wyboru poziomu przez x264."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr "OkreÅla profil H.264, którego parametry zastÄ piÄ inne konfiguracje"
+msgstr ""
+"OkreÅla profil H.264, którego ograniczenia wymuszane sÄ przez inne ustawienia"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Tryb przeplotowy"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Tryb czystego przeplotu."
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Pakowanie klatek"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Dla stereoskopowych filmów okreÅliÄ ukÅad ramek:\\n\n"
+"0: szachownica - piksele sÄ na przemian z L i R\\n\n"
+"1: naprzemienne kolumny - L i R sÄ przeplatane przez kolumny\\n\n"
+"2: naprzemienne wiersze - L i R sÄ przeplatane przez wiersze\\n\n"
+"3: obok siebie - L jest po lewej stronie, R po prawej\\n\n"
+"4: góra dóŠ- L jest na górze, R na dole\\n\n"
+"5: naprzemienne klatki - jeden widok na klatkÄ"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu"
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "Użyj okresowego odÅwieżania obrazu zamiast klatek IDR"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "Możesz wyÅÄ czyÄ korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "WymuÅ liczbÄ kawaÅków na klatkÄ"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "WymuÅ prostokÄ tne kawaÅki i zastÄ p przez inne opcje kawaÅków"
+msgstr "Wymusza prostokÄ tne kawaÅki i zastÄpuje przez inne opcje kawaÅków"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w bajtach"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
"OkreÅla maksymalny rozmiar kawaÅków w bajtach, zawierajÄ cy nadmiar NAL w "
"rozmiarze"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅka w makroblokach"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "OkreÅla maksymalnÄ iloÅÄ makrobloków co kawaÅek"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr "Ustaw QP"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"Używana kwantyzacja. Niższe wartoÅci to lepsza dokÅadnoÅÄ, ale wyższa "
-"przepÅywnoÅÄ. 26 to dobra wartoÅÄ domyÅlna. WartoÅci w zakresie od 0 "
-"(bezstratny) do 51."
+"Używana kwantyzacja. Niższe wartoÅci to lepsza dokÅadnoÅÄ, ale wyższy "
+"bitrate. 26 to dobra wartoÅÄ domyÅlna. WartoÅci w zakresie od 0 (bezstratny) "
+"do 51."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Na podstawie jakoÅci VBR"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
"VBR na podstawie jakoÅci jednego przejÅcia. WartoÅci w zakresie od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
"Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien byÄ skuteczny."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr "Maks QP"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr "Maks krok QP"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maksymalny krok QP pomiÄdzy klatkami."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Årednia tolerancja przepÅywnoÅci"
+msgstr "Årednia tolerancja bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dozwolona wariancja w Åredniej przepÅywnoÅci (w kbit/s)."
+msgstr "Dozwolona wariancja przy Årednim bitrate (w kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maksymalna lokalna przepÅywnoÅÄ"
+msgstr "Maksymalny lokalny bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "OkreÅla maksymalnÄ lokalnÄ przepÅywnoÅÄ (w kbit/s)."
+msgstr "OkreÅla maksymalny bitrate (w kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "Bufor VBV"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Okres uÅredniania dla maksymalnej lokalnej przepÅywnoÅci (w kbit)."
+msgstr "Okres uÅredniania dla maksymalnego lokalnego bitrate (w kbit)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "PoczÄ tkowa zajÄtoÅÄ bufora VBV"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
@@ -12660,11 +13319,11 @@ msgstr ""
"Ustawia poczÄ tkowÄ zajÄtoÅÄ bufora, jako uÅamek rozmiaru bufora. WartoÅci w "
"zakresie od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
@@ -12678,52 +13337,51 @@ msgstr ""
" - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosowaÄ siÄ do każdej "
"klatki"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Poziom AQ"
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Poziom redukcji blokowania i rozmycia w pÅaskich i teksturowanych obszarach, "
-"domyÅlnie 1.0, zalecane wartoÅci od 0 do 2\n"
+"Poziom redukcji blokowania i rozmazania w pÅaskoÅci\n"
+"i teksturowanych obszarach, domyÅlnie 1.0, zalecane wartoÅci pomiÄdzy 0..2\n"
" - 0,5: sÅaby AQ\n"
" - 1,5: silny AQ"
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Czynnik QP miÄdzy I i P. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Czynnik QP miÄdzy P i B. Zakres 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ "
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Różnica QP miÄdzy barwami i jasnoÅciÄ ."
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prÄdkoÅci"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12735,19 +13393,19 @@ msgstr ""
" - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n"
" - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresja krzywej QP"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Kompresja krzywej QP. WartoÅci w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Ograniczenie wahaÅ w QP"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
@@ -12755,8 +13413,7 @@ msgstr ""
"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
"rozmazanie zÅożonoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
@@ -12764,11 +13421,11 @@ msgstr ""
"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ krzywej. ZwiÄksza tymczasowe "
"rozmazanie kwantów."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Stosowane partycje"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
@@ -12786,19 +13443,15 @@ msgstr ""
" - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Tryb bezpoÅredniej prognozy MV"
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Tryb bezpoÅredniej prognozy MV."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr "BezpoÅrednia prognoza rozmiaru"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
@@ -12808,19 +13461,19 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Zależna prognoza dla klatek B"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Zależna prognoza dla klatek B."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Zależna prognoza dla klatek P"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
@@ -12831,11 +13484,11 @@ msgstr ""
" - 1: Ålepy odstÄp\n"
" - 2: silna analiza\n"
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez caÅkowitego piksela"
+msgstr "Metoda przewidywania ruchu poprzez caÅkowitego piksela"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -12847,17 +13500,17 @@ msgstr ""
"Możesz wybraÄ algorytm przewidywania ruchu:\n"
" - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n"
" - hex : szeÅciokÄ tne wyszukiwanie, rozmiar 2\n"
-" - umh : nierówne wielu-szeÅciokÄ tne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) "
-"- esa : szczegóÅowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede "
-"wszystkim do testowaÅ)\n"
+" - umh : nierówne wielu-szeÅciokÄ tne wyszukiwanie (lepsze, ale "
+"wolniejsze) - esa : szczegóÅowe wyszukiwanie (bardzo powolne, "
+"przeznaczone przede wszystkim do testowaÅ)\n"
" - tesa : niezwykle dokÅadne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone "
"gÅównie do testowaÅ)\n"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12868,22 +13521,22 @@ msgstr ""
"materiaÅu, wysokie sekwencje ruchu mogÄ wymagaÄ ustawieÅ pomiÄdzy 24 i 32. "
"WartoÅci w zakresie od 0 do 64."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Maksymalna dÅugoÅÄ wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu "
"o poziom."
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimalna przestrzeÅ bufora pomiÄdzy wÄ tkami"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
@@ -12891,26 +13544,25 @@ msgstr ""
"Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbÄ "
"wÄ tków."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "SiÅa psycho-wizualnej optymalizacji, domyÅlnie to \"1.0:0.0\""
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Pierwszy parametr kontroluje, czy wÅÄ czony jest RD (subme> = 6) a drugi "
-"parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej "
-"optymalizacji. DomyÅlnie ta opcja jest wyÅÄ czona."
+"Pierwszy parametr kontroluje, czy wÅÄ czony jest RD (subme> = 6) lub nie.\n"
+"Drugi parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-"
+"wizualnej optymalizacji. DomyÅlnie ta opcja jest wyÅÄ czona."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakoÅÄ decyzji partycji"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12920,20 +13572,16 @@ msgstr ""
"udziaÅ w procesie podejmowania decyzji dotyczÄ cych przewidywania ruchu "
"(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakoÅÄ). WartoÅci w zakresie od 1 do 9."
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12941,35 +13589,31 @@ msgstr ""
"Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybraÄ klatkÄ odniesienia, "
"w przeciwieÅstwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P."
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "PoÅÄ cz wspólny ruchu dwukierunkowy."
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni"
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kwantyzacja Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
@@ -12983,19 +13627,19 @@ msgstr ""
" - 2: wÅÄ czona dla wszystkich trybów decyzji\n"
"Wymaga to CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "WspóÅczynnik progu na klatkach P"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
@@ -13003,17 +13647,17 @@ msgstr ""
"WspóÅczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierajÄ cych "
"tylko jeden maÅy wspóÅczynnik."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
"Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogÄ pogorszyÄ zarówno "
"PSNR jak i SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
@@ -13021,56 +13665,56 @@ msgstr ""
"Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadziÄ wartoÅci w zakresie od 10 "
"do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Inter"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Inter. WartoÅci w "
"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅci typu Intra"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅci typu Intra. WartoÅci w "
"zakresie od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wÄ tkach"
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Nieznacznie popraw jakoÅÄ SMP, na koszt powtarzalnoÅci."
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optymalizacje procesora"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler."
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk"
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania."
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "Obliczanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -13078,11 +13722,11 @@ msgstr ""
"Oblicz i wyÅwietl statystyki PSNR. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
"kodowania."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "Obliczanie SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -13090,24 +13734,24 @@ msgstr ""
"Oblicz i wyÅwietl statystyki SSIM. Nie ma to wpÅywu na bieÅ¼Ä cÄ jakoÅÄ "
"kodowania."
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tryb cichy"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "WyÅwietlaj statystyki dla każdej klatki."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
@@ -13115,122 +13759,165 @@ msgstr ""
"OkreÅl numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwiÄ poÅÄ czenia strumieni z "
"różnymi ustawieniami."
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ograniczniki jednostki dostÄpu"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostÄpu do jednostek NAL."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem"
-#: modules/codec/x264.c:389
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna "
-"wartoÅÄ jest niższa niż domyÅlna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjÅcie "
-"nie obsÅuguje na razie tak dobrze wiÄkszych wartoÅci"
+"Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Obecna domyÅlna "
+"może spowodowaÄ problemy z synchronizacjÄ na nie muksowanym wyjÅciu, takim "
+"jak wyjÅcie-rtsp bez ts-mux"
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
msgstr "Informacje koordynacji HRD"
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródÅa lub sytuacji. Nadpisane przez "
-"ustawienia użytkownika."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Używane domyÅlne opcje strojenia"
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Używane domyÅlne ustawionee opcje"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Ustawienia zaawansowane x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
-"Używaj bieÅ¼Ä ce ustawienia jako domyÅlne. Nadpisane przez ustawienia "
-"użytkownika."
+"Ustawienia zaawansowane x264, w formie {opcja=wartoÅÄ,opcja2=wartoÅÄ2}."
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "szybko"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "normalnie"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowa"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "wolno"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "wszystko"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Przestrzenny"
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "przestrzenny"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Tymczasowy"
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "tymczasowy"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "szachownica"
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "automatycznie"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "naprzemienne kolumny"
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "naprzemienne wiersze"
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "obok siebie"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "góra dóÅ"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "naprzemienne klatki"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitowy)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Koder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Strona Teletekstu"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Otwórz wskazanÄ stronÄ telegazety. Strona domyÅlna to indeks 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ telegazety"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
msgstr ""
"Ustawienie vbi-nieprzezroczystoÅci na false sprawia, że tekst boksu jest "
"przejrzysty."
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Wyrównanie Teletekstu"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13239,52 +13926,42 @@ msgstr ""
"Możesz wymusiÄ pozycjÄ tekstu na obrazie (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, "
"8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)."
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Napisy tekstowe Telegazety"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "WyjÅcie napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI i Teletekst"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-""
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfejs sterowania D-Bus"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
@@ -13303,40 +13980,40 @@ msgstr ""
"irytujÄ ce, gdy chcesz zatrzymaÄ VLC i nie ma otwartego okna obrazu."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Fikcyjny interfejs"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Próg ruchu (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "WartoÅÄ ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma byÄ rejestrowana."
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Trigger button"
msgstr "Przycisk wyzwalania"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy."
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Middle"
msgstr "Åredni"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
@@ -13345,133 +14022,156 @@ msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Regulacja gÅoÅnoÅci"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Regulacja pozycji"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfejs zarzÄ dzeÅ skrótów klawiszowych"
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Funkcja osi X koÅa myszy"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"OsiÄ X koÅa myszy można regulowaÄ gÅoÅnoÅÄ, pozycjÄ lub wyÅÄ cz tÄ funkcjÄ"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jeden raz"
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:195
#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Powtórka: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:202
#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Losowo: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄku: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Synch. napisów: czas dźwiÄku zapisany w zakÅadkach"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Brak aktywnych napisów"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Synch. napisów: czas napisów zapisany w zakÅadkach"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Synch. napisów: najpierw ustaw zakÅadki!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Synch. napisów: poprawiono %i ms (caÅkowite opóźnienie = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Synch. napisów: usuniÄcie opóźnienia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Åcieżka dźwiÄku: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Åcieżka napisów: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr "Brak"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Identyfikator programu usÅugi: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Przytnij: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr "Resetuj powiÄkszania"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Przeplot wyÅ."
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Przeplot wÅ."
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Tryb powiÄkszenia: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie napisów %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Pozycja napisów %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Pozycja napisów: brak aktywnych napisów"
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Opóźnienie dźwiÄku %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Nagrywanie"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nagrywanie zakoÅczone"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Pozycja napisów %d px"
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ: %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ %ld%%"
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "PrÄdkoÅÄ: %.2fx"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "ZmieÅ plik konfiguracyjny lirc"
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
@@ -13479,102 +14179,94 @@ msgstr ""
"Przekaż lirc aby wczytaÅ ten plik konfiguracyjny. DomyÅlnie szuka go w "
"domowym katalogu użytkownika."
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr "PodczerwieÅ"
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przeksztaÅcania"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "motion"
msgstr "ruch"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
msgid "motion control interface"
msgstr "Interfejs sterowania ruchu"
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION aby obróciÄ obraz"
+"Użyj czujniki ruchu HDAPS, AMS, APPLESMC lub UNIMOTION, aby obróciÄ obraz"
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr "Zegar master sieci"
-#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
-"Przy wÅÄ czonej opcji, bieÅ¼Ä ca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej "
-"zegara przez klientów nasÅuchujÄ cych adresu ip mastera"
+"Przy wÅÄ czonej opcji, ta instancja VLC bÄdzie dziaÅaÄ jako master zegar dla "
+"nasÅuchujÄ cych klientów"
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
msgstr "Adres IP master serwera"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Adres IP master zegara sieci dla synchronizacji zegara."
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Limit czasu UDP (w ms)"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci."
+msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych."
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Zainstaluj Windows Service"
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Zainstaluj usÅugÄ i wyjdź."
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinstaluj Windows Service"
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odinstaluj usÅugÄ i wyjdź"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Display name of the Service"
msgstr "WyÅwietl imiÄ usÅugi"
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "ZmieÅ wyÅwietlanÄ nazwÄ usÅugi."
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
msgstr "Opcje konfiguracji"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13584,7 +14276,7 @@ msgstr ""
"--no-foobar). Powinny ustawione byÄ w czasie instalacji dlatego serwis jest "
"prawdopodobnie skonfigurowany."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13592,37 +14284,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione byÄ w "
"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj "
-"listÄ moduÅów interfeju dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: logger, "
+"listÄ moduÅów interfejsu dzielonÄ przecinkami. (wspólne wartoÅci: logger, "
"sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "NT Service"
msgstr "Serwis NT"
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfejs Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr "Inicjowanie"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Otwieranie"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "BÅÄ d"
@@ -13651,17 +14332,17 @@ msgstr "Gniazdo wejÅciowe polecenia systemu UNIX"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅcia."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅcia. Możesz "
-"ustawiÄ adres i port którego interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
+"ustawiÄ adres i port, którego interfejs bÄdzie wiÄ zaÅ."
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
@@ -13681,592 +14362,505 @@ msgstr "RC"
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla "
"pomocy."
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy."
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄpna pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . przeÅÄ cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅÄ cz losowe skoki"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieÅ¼Ä cy stan listy odtwarzania"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄpny tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄpny rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ w bieÅ¼Ä cej pozycji"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅad 'seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz pauzÄ"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ stawkÄ"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ stawkÄ"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia"
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce"
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . upÅynnione sekundy od poczÄ tku strumienia"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieŠodtwarzany, inaczej 0"
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dÅugoÅÄ bieÅ¼Ä cego strumienia"
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅoÅnoÅÄ dźwiÄku"
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅoÅnoÅci o X kroków"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr ""
+"| adev [urzÄ dzenie] . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅy dźwiÄkowe"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ "
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ obrazu"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄkszenie obrazu"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ÅcieżkÄ napisów"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅniecie klawisza"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . naÅóż STRING na obrazie"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstÄp od lewej"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄdna pozycja kontroli"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystoÅÄ"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . Åcieżka/nazwa pliku nakÅadki"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstÄp od prawej"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄp z góry"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . wzglÄdna pozycja"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystoÅÄ"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokoÅÄ"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokoÅÄ"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄpów"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejnoÅÄ zdjÄÄ"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dÅuższy komunikat pomocy"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅcie (jeÅli poÅÄ czony z gniazdem)"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocy ]"
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
msgstr "NaciÅnij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuowaÄ."
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuowaÄ."
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "BÅÄ d: 'goto' potrzebuje argument wiÄkszy niż zero."
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycjÄ"
+msgstr[1] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycje"
+msgstr[2] "Lista odtwarzania ma tylko %u pozycji"
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Wprowadź jeden z nastÄpujÄ cych parametrów:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kb"
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| przepÅywnoÅÄ wejÅciowa : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate wejÅciowy : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb"
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| przepÅywnoÅÄ demuksu : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate demuksu : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5"
-msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i"
+msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5"
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5"
-msgstr "| nieciÄ gÅoÅci : %5i"
+msgstr "| nieciÄ gÅoÅci : %5"
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5"
-msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
+msgstr "| dekodowany obraz : %5"
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5"
-msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5i"
+msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5"
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5"
-msgstr "| utracone klatki : %5i"
+msgstr "| utracone klatki : %5"
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5"
-msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5i"
+msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5"
-msgstr "| odtworzone bufory : %5i"
+msgstr "| odtworzone bufory : %5"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5"
-msgstr "| utracone bufory : %5i"
+msgstr "| utracone bufory : %5"
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Strumieniowanie]"
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5"
-msgstr "| wysÅanych paczek : %5i"
+msgstr "| wysÅanych paczek : %5"
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kb"
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| wysÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
+msgstr "| wysÅany bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Nie można demuksowaÄ strumienia ASF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC nie mógÅ zaÅadowaÄ nagÅówka ASF."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer Avformat"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultipleksery"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Muxer Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Muksuj Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "WymuŠużywanie muksera FFmpeg"
+msgstr "WymuŠużywanie specjalnego muksera avformat."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nazwa formatu"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "WewnÄtrzna nazwa formatu libavcodec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ "
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "WymuÅ metodÄ przeplotowÄ ."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force index creation"
msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli twój plik AVI jest uszkodzony "
+"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeÅli Twój plik AVI jest uszkodzony "
"lub niekompletny (nie ma podglÄ du)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "Pytaj o akcjÄ"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Zawsze naprawiaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Nigdy nie naprawiaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Napraw w razie potrzeby"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demuxer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
+msgstr "Uszkodzony lub brakujÄ cy indeks AVI..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Ponieważ indeks tego pliku AVI jest uszkodzony lub brakuje go, szukanie nie "
+"bÄdzie poprawnie dziaÅaÄ.\n"
+"VLC nie naprawia pliku, ale może tymczasowo rozwiÄ zaÄ ten problem poprzez "
+"zbudowanie indeksu w pamiÄci.\n"
+"Ta procedura może zajÄ Ä sporo czasu przy dużym pliku.\n"
+"Co chcesz zrobiÄ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Napraw indeks potem odegraj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
-msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj bez zmian"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
-msgstr "ZrzuÄ pliki do odtwarzania"
+msgstr "Nie odtwarzaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxer CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "ModuÅ zrzutu"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "Zrzutnia nazwy pliku"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Nazwa pliku, do którego zapisywany bÄdzie surowy strumieÅ."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "DoÅÄ cz do istniejÄ cego pliku"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "JeÅli plik już istnieje, nie zostanie nadpisany."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr "Zrzutnia pliku"
@@ -14282,234 +14876,84 @@ msgstr "Demuxer obrazu Dirac"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "Identyfikator ES"
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
-msgstr "Zdekodowane"
+msgstr "Zdekoduj"
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoduj na etapie demuksera"
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Chroma obrazu"
+msgstr "Wymuszona chroma"
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
+"JeÅli obraz nie jest pusty i dekodowanie obrazu jest ustawione na true, "
+"obraz zostanie przekonwertowany na okreÅlone barwy."
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Czas trwania w ms"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Czas trwania w sekundach"
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
+"Czas w sekundach przed symulowaniem koÅca pliku. WartoÅÄ ujemna oznacza "
+"nieograniczony czas odtwarzania."
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wytworzonego podstawowego strumienia."
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
-msgstr "Opóźnienie czasu"
+msgstr "Czas rzeczywisty"
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
+"Użyj odpowiedniego trybu czasu rzeczywistego używanego jako wejÅcie mastera "
+"i wejÅÄ slave w czasie rzeczywistym."
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu"
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
-msgstr "Plik obrazu"
+msgstr "Obraz"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "ZamkniÄte napisy"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Opisy tekstowe dźwiÄku"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 "
+"(to jest wartoÅÄ domyÅlna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst telegrafu"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktywne regiony"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Semantyczne adnotacje"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkrypcja"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "JÄzykowy znacznik"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Punkty kontrolne"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Napisy (obrazy)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Slajdy (tekst)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Slajdy (obrazy)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nieznana kategoria"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt Kasenna RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Serwery Kasenna używajÄ starego i niestandaryzowanego dialektu RTSP. Z tym "
-"parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄdzie można poÅÄ czyÄ siÄ "
-"z normalnymi serwerami RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt WMServer RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC "
-"zakÅadaÄ pewne opcje w przeciwieÅstwie do dyrektyw RFC 2326."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "ImiÄ użytkownika RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Ustawia nazwÄ użytkownika dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy "
-"użytkownika lub hasÅa w adresie URL."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "HasÅo RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Ustawia hasÅo dla poÅÄ czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅa "
-"w adresie URL."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "DostÄp i demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port używany dla źródÅa sesji RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "WymuÅ multicast RTP poprzez RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunelu HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Uwierzytelnienie RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProszÄ wpisz prawidÅowe imiÄ użytkownika i hasÅo."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"To jest poÅ¼Ä dana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 "
-"(to jest wartoÅÄ domyÅlna) dla strumienia na żywo (z kamery)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamery M-JPEG"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
@@ -14521,7 +14965,7 @@ msgstr "Pierwszy odtwarzany"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
-msgstr "Menażer obrazu"
+msgstr "Menedżer obrazu"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
@@ -14532,14 +14976,12 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Zamówione rozdziaÅy"
+msgstr "Zachowaj kolejnoÅÄ rozdziaÅów"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅy, tak jak okreÅlono w tym segmencie."
+msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅy, kolejnoÅciÄ okreÅlonÄ w segmencie."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
@@ -14549,20 +14991,20 @@ msgstr "Kodeki rozdziaÅu"
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Użyj kodeki rozdziaÅu znalezione w tym segmencie."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
+msgstr "Åaduj pliki MKV w tym samym katalogu"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
-"Åaduj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest "
-"to zalecane dla uszkodzonych plików)."
+"PrzeÅaduj pliki matroska z tego samego katalogu, aby znaleÅºÄ poÅÄ czone "
+"segmenty (nie jest to zalecane dla uszkodzonych plików)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie"
@@ -14580,31 +15022,31 @@ msgstr ""
"Wczytaj i usuÅ nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych "
"plików)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "WÅÄ cz algorytm redukcji szumów."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "WÅÄ cz odgÅos"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Poziom odgÅosu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Opóźnianie odgÅosu w ms. Typowe wartoÅci to od 40 do 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "WÅÄ cz tryb Megabassu"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Poziom trybu Megabass (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14613,347 +15055,599 @@ msgstr ""
"czÄstotliwoÅÄ zastosowania efektu megabass. PrawidÅowe wartoÅci to od 10 do "
"100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Poziom efektu Surroundu (od 0 do 100, domyÅlny to 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Opóźnienie efektu Surroundu, w ms. Zwyczajna wartoÅÄ to 5 do 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "OdgÅos"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Poziom odgÅosu"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Opóźnianie pogÅosu"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Poziom Mega bassu"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Obcinanie Mega bassu"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Poziom Surroundu"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasyczny rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr "Piosenka kabaretowa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Vocal"
msgstr "Wokal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz i Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
msgid "House"
msgstr "House"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Game"
msgstr "Gra"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Teledysk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternatywny"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
-msgstr "Tony niskie"
+msgstr "Bass"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacyjna"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentalny"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentalny"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Muzyka etniczna"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczna"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "PoÅudniowy rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Cult"
msgstr "Kultowa"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap chrzeÅcijaÅski"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Native American"
msgstr "Rdzenna muzyka amerykaÅska"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nowa fala"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodelia"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Tribal"
msgstr "Muzyka Plemion"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
msgid "Musical"
msgstr "Miuzikal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Muzyka celtycka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Awangarda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotycki"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresywny"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psychodeliczny"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock symfoniczny"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Muzyka do windy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustyczna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humorystyczna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Muzyka kameralna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satyra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmiczny soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo na bÄbnach"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dancehall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - house"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "ChrzeÅcijaÅski gansta rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Mieszana"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "WspóÅczesna muzyka chrzeÅcijaÅska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock chrzeÅcijaÅski"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14963,100 +15657,138 @@ msgstr "Demuxer strumienia MP4"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Scenariusz"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Muzyka"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Produkcja"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Katalog"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
-msgstr "PorzuÄ"
+msgstr "Disclaimer"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
-msgstr "Segmenty"
+msgstr "Wymagania"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
-msgstr "Oryginalny identyfikator"
+msgstr "Oryginalny format"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
-msgstr "Tryb wyÅwietlania"
+msgstr "WyÅwietl źródÅo jako"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
-msgstr "Mój komputer"
+msgstr "Komputer Host"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
-msgstr "Opcje wydajnoÅci"
+msgstr "Wykonawcy"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
-msgstr "Oryginalny rozmiar"
+msgstr "Oryginalny wykonawca"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy źródÅa treÅci"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie AtmoWin"
+msgstr "Oprogramowanie"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Wytwórnia pÅytowa"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
-msgstr "Tryb"
+msgstr "Model"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "PodtytuÅ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranżer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Dyrektor artystyczny"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dyrygent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis piosenki"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Dopisek na pÅycie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Prawa wytwórni pÅytowej"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inżynier dźwiÄku"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solista"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "PodziÄkowania"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Producent wykonawczy"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxer MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
@@ -15064,16 +15796,15 @@ msgstr ""
"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych "
"strumieni wideo MPEG."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "DźwiÄk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
msgid "Audio ES"
-msgstr "DźwiÄk"
+msgstr "DźwiÄk ES"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Wideo MPEG-4"
@@ -15085,6 +15816,16 @@ msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer obrazu H264"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "PoÅ¼Ä dana liczba klatek dla strumienia H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
@@ -15105,25 +15846,25 @@ msgstr "Demuxer Nuv"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxer OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Pokaż treÅci shoutcastu dla dorosÅych"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅych przy używaniu listy odtwarzania "
"shoutcastu."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "PomiÅ reklamy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
@@ -15131,137 +15872,137 @@ msgstr ""
"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i "
"zapobiegania dodawania ich do listy."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Importuj listÄ odtwarzania RAM"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
msgstr "Parser podcastu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Parser Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importer QuickTime Media Link "
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fikcyjny demux ifo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Fikcyjny demux IFO"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Importuj listÄ odtwarzania WPL"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Importuj listÄ odtwarzania ZPL"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informacje podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr "Link podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Prawa autorskie podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr "Kategoria podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "SÅowa kluczowe podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Napisy podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Streszczenie podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Data publikacji podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Autor podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Podkategoria podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Czas trwania podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Typ podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Rozmiar podcastu"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "SÅuchacz(e/y)"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
@@ -15276,8 +16017,8 @@ msgid ""
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
"Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu "
-"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. WyÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ, aby zamiast "
-"obliczyÄ je z przepÅywnoÅci."
+"trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. WyÅÄ czyÄ tÄ opcjÄ, zamiast "
+"obliczaÄ jÄ z bitrate."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -15291,15 +16032,12 @@ msgstr "PS"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer PVA"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ dźwiÄku (Hz)"
-
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku w Hz. DomyÅlnie to 48000 Hz."
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ próbkowania dźwiÄku w Hertzach. DomyÅlnie to 48000 Hz."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "KanaÅy dźwiÄkowe"
@@ -15335,19 +16073,19 @@ msgstr ""
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "Surowy demuxer dźwiÄku"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Demuxer bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
+"Demukser bÄdzie przyspieszaÅ czas, jeÅli wejÅcie nie może nadÄ Å¼yÄ ze stawkÄ ."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxer DV (Digital Video)"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"To jest poÅ¼Ä dana liczba klatek podczas odtwarzania surowych strumieni "
@@ -15377,19 +16115,17 @@ msgstr "Demuxer obrazu H264"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Prawdziwy demuxer"
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Demuxer obrazu H264"
+msgstr "Demuxer sid C64"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
#: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Parser tekstu napisów"
+msgstr "Parser napisów EBU STL"
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -15406,57 +16142,47 @@ msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
-"WymuÅ format napisów. PrawidÅowe wartoÅci to: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"auto\" (co oznacza "
-"autodetekcjÄ, powinno to zawsze dziaÅaÄ)."
+"WymuÅ format napisów. Wybranie \"auto\" oznacza autodetekcjÄ i powinno "
+"zawsze zadziaÅaÄ."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr "ZastÄ p domyÅlny opis Åcieżki."
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
msgstr "Parser tekstu napisów"
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
msgstr "Opóźnienie napisów"
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
msgstr "Format napisów"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
msgstr "Opis napisów"
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatkowy PMT"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Pozwala użytkownikowi na okreÅlenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumieÅ_typ"
-"[,...])."
+"Pozwala użytkownikowi na okreÅlenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:"
+"strumieÅ_typ[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID"
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15464,63 +16190,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ustawia wewnÄtrzny identyfikator każdego podstawowego strumienia "
"obsÅugiwanego przez VLC na ten, który jest okreÅlony w strumieniu TS, "
-"zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'."
+"zamiast 1, 2, 3 itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "WysyÅa TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieÄ co robisz)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU dla trybu wyjÅcia."
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "Klucz CSA"
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16 znakowy string (8 szesnastkowych "
-"bajtów)."
+"Klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16-znakowy ciÄ g (8 szesnastkowych bajtów)."
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Drugi klucz CSA"
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16-znakowy string (8 szesnastkowych "
+"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to byÄ 16-znakowy ciÄ g (8 szesnastkowych "
"bajtów)."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb wyciszony"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nie zgÅaszaj na szyfrowanym PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Indeks systemu CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Tylko przesyÅaj deskryptory z tego SysID do CAM."
-
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach"
@@ -15534,43 +16243,10 @@ msgstr ""
"kodowania odejmujÄ nagÅówek TS od wartoÅci."
#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "OkreÅl nazwÄ pliku do którego zapisywany bÄdzie TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "DoÅÄ cz"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"JeÅli plik istnieje i ta opcja jest wÅÄ czona, istniejÄ cy plik nie zostanie "
-"zastÄ piony."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Rozmiar bufora zrzutu"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania caÅkowitej liczby pakietów."
-"OkreÅl tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Oddzielne pod-strumienie"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
@@ -15578,50 +16254,63 @@ msgstr ""
"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. "
"WyÅÄ czenie tej opcji, może przydaÄ siÄ przy używaniu strumienia wyjÅciowego."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
+"Szukajcie i pozycja na podstawie procentu bajtu pozycji, a nie na pozycji "
+"generowanego czasu PCR. JeÅli szukanie nie dziaÅa poprawnie, wÅÄ czyÄ tÄ "
+"opcjÄ."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Identyfikator dla poszczególnych multipleksów"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zachowaj parÄ klatek B jako odniesienia"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Telegazeta"
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Napisy Telegazety"
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje"
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Telegazeta: daty emisji"
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Napisy telegazety: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Napisy DVB: dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "wyczyÅÄ efekty"
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "dla niesÅyszÄ cych"
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "komentarz dla niewidomych"
@@ -15637,10 +16326,6 @@ msgstr "TY"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄku/obrazu"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ZamkniÄte napisy 1"
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr "ZamkniÄte napisy 2"
@@ -15669,7 +16354,7 @@ msgstr "Parser napisów Vobsub"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxer VOC"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
@@ -15677,355 +16362,382 @@ msgstr "Demuxer WAV"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxer"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "UrzÄ dzenie bufora ramek"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "ZamkniÄte napisy"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Używane urzÄ dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Opisy tekstowe dźwiÄku"
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu widea"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst telegrafu"
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). DomyÅlnie sÄ to kwadratowe piksele."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktywne regiony"
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Plik obrazu"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantyczne adnotacje"
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakÅadce bufora klatek."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrypcja"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ obrazu"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "JÄzykowy znacznik"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"WartoÅÄ przezroczystoÅci nowego obrazu używana w procesie mieszania. "
-"DomyÅlnie ustawiona jest na peÅnÄ nieprzezroczystoÅÄ (255). (od 0 dla peÅnej "
-"przejrzystoÅci do 255 dla peÅnej nieprzejrzystoÅci)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Napisy (obrazy)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst wyÅwietlany na nakÅadce bufora klatek."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Slajdy (tekst)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slajdy (obrazy)"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna X renderowanego obrazu"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nieznana kategoria"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O VLC media player"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "WspóÅrzÄdna Y renderowanego obrazu"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "WspóÅpracownicy"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Możesz wymusiÄ pozycjÄ obrazu na nakÅadce (0=Årodek, 1=lewa, 2=prawa, "
-"4=góra, 8=dóÅ, możesz użyÄ też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-"
-"góra)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "SiÅa pokrycia"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"SiÅa pokrycia (przeciwieÅstwo od przezroczystoÅci) naÅożonego tekstu. 0 = "
-"przeźroczyste, 255 = caÅkowite nieprzezroczyste."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki, piksele"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅlny to -1 (użyj domyÅlnego rozmiaru)"
+"VLC media player i VideoLAN sÄ znakami towarowymi Stowarzyszenia VideoLAN."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Skompilowany przez %s z %@"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"
VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the VideoLAN"
+"span> community.
VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!
Help and join us!"
msgstr ""
-"Kolor napisów które bÄdÄ renderowane na obrazie. Musi podany byÄ "
-"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ "
-"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, "
-"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żóÅty (czerwony + zielony), "
-"#FFFFFF = biaÅy"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "WyczyÅÄ nakÅadkÄ bufora klatek"
+"
VLC media player to darmowy i otwarty odtwarzacz multimedialny, koder i "
+"streamer stworzony przez wolontariuszy spoÅecznoÅci VideoLAN.
VLC korzysta ze swoich wewnÄtrznych kodeków, "
+"dziaÅa na każdej popularnej platformie i jest w stanie odczytaÄ niemal "
+"wszystkie pliki, CD, DVD, strumienie sieciowe, karty przechwytywania i inne "
+"formaty multimedialne!
Wspomóż nas i "
+"doÅÄ cz do nas!"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"WyÅwietlona nakÅadka obrazu usuwana jest poprzez caÅkowitÄ przejrzystoÅÄ "
-"nakÅadki. Wszystkie wczeÅniej renderowane teksty i obrazy zostanÄ usuniÄte z "
-"pamiÄci podrÄcznej."
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoc VLC media player"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderuj tekst lub obraz"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieÅ¼Ä cej nakÅadce bufora."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "WyÅwietl na nakÅadce bufora klatek"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Parser podcastu"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄdÄ wyÅwietlane na nakÅadce bufora "
-"klatek."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Wykrywanie usÅug"
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Rozkazy"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfejs"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfejs Maemo hildon"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Menedżer obrazu"
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Skompilowany przez %@ z %@"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoc VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2-przebieg."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Przedwzm."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
+msgstr "WÅÄ cz kompresor dynamicznego zakresu"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
-msgstr "ZaÅÄ cznik"
+msgstr "Atak"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
-msgstr "Funkcja odblokowania"
+msgstr "Odblokuj"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "WÅÄ cz spatializera"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Zrzutnia"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Wirtualizacja sÅuchawek"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizacja gÅosu"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksymalny poziom"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Skopiuj bieÅ¼Ä cy profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "ZarzÄ dzaj profilami..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Skopiuj bieÅ¼Ä cy profil do nowego profilu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "UsuÅ ustawienie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Wybierz ustawienie, które chcesz usunÄ Ä:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj nowe ustawienie..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "ZarzÄ dzaj ustawieniami"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Zapisz bieÅ¼Ä cy wybór jako nowe ustawienie predefiniowane"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego ustawienia:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Wiele profili o tej nazwie nie jest dozwolonych."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZakÅadki"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Wypakuj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "UsuÅ"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytuÅu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr "Brak wejÅcia"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany żeby "
+"Nie znaleziono wejÅcia. StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub zatrzymany, żeby "
"zadziaÅaÅy zakÅadki."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "WejÅcie zostaÅo zmienione"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16034,13905 +16746,19428 @@ msgstr ""
"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅadek, aby zapewniÄ "
"utrzymanie tego samego wejÅcia."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "NieprawidÅowy wybór"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Musisz wybraÄ dwie zakÅadki."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "StrumieÅ musi byÄ odtwarzany lub wstrzymany, aby dziaÅaÅy zakÅadki."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
-msgid "Clean up"
-msgstr "WyczyÅÄ"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaż szczegóÅy"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Losowo wÅÄ czone"
+msgstr "SzczegóÅy kodeka"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Powtarzanie wyÅÄ czone"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "SzczegóÅy kodeka"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "WyÅlij"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
msgstr ""
-"Nie wyÅwietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika "
-"(bÅÄdy krytyczne i panel bÅÄdów)."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otwórz dziennik bÅÄdów..."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Zapisz ten dziennik..."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
-msgid "Send"
-msgstr "WyÅlij"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nie wysyÅaj"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknij, aby odtworzyÄ lub wstrzymaÄ aktualny plik."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC zawiesiÅ siÄ wczeÅniej"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Wstecz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Czy chcesz wysÅaÄ szczegóÅy na temat bÅÄdu zespoÅowi programistów VLC?\n"
-"\n"
-"JeÅli chcesz, możesz wprowadziÄ kilka linijek tekstu na temat tego, co "
-"robiÅeÅ przed bÅÄdem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do "
-"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+"Kliknij, aby przejÅÄ do poprzedniej pozycji na liÅcie odtwarzania. "
+"Przytrzymaj, aby przewijaÄ aktualny utwór do tyÅu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Zgadzam siÄ byÄ ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅÄdu."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Tylko twój domyÅlny adres e-maila zostanie przesÅany bez żadnych dalszych "
-"informacji."
+"Kliknij, aby przejÅÄ do nastÄpnej pozycji na liÅcie odtwarzania. "
+"Przytrzymaj, aby przewijaÄ aktualny utwór do przodu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "BÅÄ d podczas wysyÅania raportu bÅÄdu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Kliknij i przesuÅ myszkÄ z wciÅniÄtym guzikiem, aby użyÄ tego suwaka do "
+"zmiany pozycji odtwarzania."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ dziennika bÅÄdów"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Kliknij, aby wÅÄ czyÄ odtwarzanie na peÅnym ekranie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnych Åladów poprzedniego bÅÄdu."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Kliknij, aby przewijaÄ bieÅ¼Ä cy utwór do tyÅu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "UsunÄ Ä stare ustawienia?"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Kliknij, aby przewijaÄ bieÅ¼Ä cy utwór do przodu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "WÅaÅnie znaleziono starÄ wersjÄ plików ustawieÅ VLC."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Kliknij, aby zatrzymaÄ odtwarzanie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom ponownie VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Pokaż/Ukryj listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ siÄ miÄdzy wideo a listÄ odtwarzania. JeÅli żaden "
+"obraz nie jest pokazywany w gÅównym oknie, pozwala to ukryÄ "
+"listÄÂ odtwarzania."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
msgstr ""
-"Aby upewniÄ siÄ, że VLC nie bÄdzie dÅużej czekaÄ na wydarzenia klawiszy "
-"multimedialnych, konieczne jest ponownie uruchomienie."
+"Kliknij, aby zmieniÄ tryb odtwarzania. SÄ trzy tryby: powtórz jeden, powtórz "
+"wszystkie i wyÅÄ czony."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Ponowne uruchomienie VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Kliknij, aby wÅÄ czyÄ bÄ dź wyÅÄ czyÄ losowe odtwarzanie."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
msgstr ""
-"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
-"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
-"urzÄ dzenia obrazu."
+"Kliknij i przesuÅ myszkÄ z wciÅniÄtym guzikiem, aby użyÄ tego suwaka do "
+"zmiany gÅoÅnoÅci."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Kliknij, aby wyÅÄ czyÄ bÄ dź wÅÄ czyÄ dźwiÄk."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "PeÅna gÅoÅnoÅÄ"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Kliknij, aby odtwarzaÄ dźwiÄk z maksymalnÄ gÅoÅnoÅciÄ ."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
msgstr ""
-"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
-"to w peÅni przejrzyste."
+"Kliknij, aby pokazaÄÂ panel Efekty Audio zawierajÄ cy korektor graficzny i "
+"inne filtry."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Kliknij, aby przeskoczyÄ do poprzedniej pozycji na liÅcie odtwarzania."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"W trybie peÅnoekranowym wyÅwietlaj czarny obraz, na ekranach na których nie "
-"widaÄ Å¼adnego filmu."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Kliknij, aby przeskoczyÄ do nastÄpnej pozycji na liÅcie odtwarzania."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Konwertuj i Strumieniuj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"WyÅwietla narzÄdzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie peÅnoekranowym."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Idź!"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "UpuÅÄ tutaj plik"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otwórz plik multimedialny..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Wybierz Profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Wybierz Miejsce Docelowe"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Wybierz lokalizacjÄÂ wyjÅciowÄ "
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "PrzeglÄ daj..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Ustaw Strumieniowanie..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może "
-"byÄ wyÅÄ czona."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Zapisz do pliku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "StrumieÅ"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "DomyÅlnie, VLC może byÄ zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Zapisz jako nowy profil..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"DomyÅlnie, VLC można sterowaÄ za pomocÄ klawiszy multimedialnych na "
-"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "EnkapsuÅkowanie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Alternatywna metoda peÅnoekranowa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ obrazu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
+"Wystarczy wpisaÄ jeden z trzech nastÄpujÄ cych parametrów, a VLC "
+"automatycznie wykrywa inne parametry korzystajÄ c z oryginalnych proporcji"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfejs Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ aktualizacji..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachowaj oryginalnÄ ÅcieżkÄ dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencje..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "NakÅadka napisów na obrazie"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "UsÅugi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe strumienia"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ukryj VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "OgÅoszenie strumienia"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ukryj pozostaÅe"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "ZakoÅcz VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Plik"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "Limit etapu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "OgÅoszenie SAP"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieÄ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "OgÅoszenie HTTP"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "OgÅoszenie RTSP"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnie"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "WyczyÅÄ Menu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "NieprawidÅowy kontener do strumieniowania HTTP"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Multimedia zapisane jako %@ nie mogÄ byÄ strumieniowane poprzez protokóŠ"
+"HTTP z przyczyn technicznych."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Zapisz jako nowy profil"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "UsuÅ profil"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Wybierz profil, który chciaÅbyÅ usunÄ Ä:"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ strumieniuj do %@:%@"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nie podano adresu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "By móc strumieniowaÄ należy podaÄ poprawny adres docelowy"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Standardowa"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nie podano nazwy kanaÅu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"OgÅoszenia strumienia SAP sÄ wÅÄ czone. Jednakże nie podano nazwy kanaÅu."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "ZakoÅcz po odtwarzaniu"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nie podano adresu URL SDP"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "ZaÅ¼Ä dano eksportu SDP, ale nie podano adresu URL"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅasny"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "PoÅowa rozmiaru"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "WyczyÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Losowo wÅÄ czone"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Powtarzanie wyÅÄ czone"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dopasuj do ekranu"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nie wyÅwietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ interakcji użytkownika "
+"(bÅÄdy krytyczne i panel bÅÄdów)."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknij, aby wyÅÄ czyÄ odtwarzanie na peÅnym ekranie."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Odtwarzanie multimediów VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizuj okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "UsunÄ Ä stare ustawienia?"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamknij okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "WÅaÅnie znaleziono starÄ wersjÄ plików ustawieÅ VLC."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Odtwarzacz..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "PrzenieÅ do kosza i uruchom ponownie VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Minimalizuj okno"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "UrzÄ dzenie obrazu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Efekty dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Liczba ekranów używanych domyÅlnie do wyÅwietlania filmów w \"trybie "
+"peÅnoekranowym\". IloÅÄ korespondujÄ cych ekranów można znaleÅºÄ w menu wyboru "
+"urzÄ dzenia obrazu."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtr obrazu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ZakÅadki..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Ustaw przejrzystoÅÄ wyjÅcia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅci (domyÅlnie) 0 "
+"to w peÅni przejrzyste."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Czarny obraz w peÅnym ekranie"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacje pliku multimedialnego..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"W trybie peÅnoekranowym wyÅwietlaj czarny obraz na ekranach, na których nie "
+"widaÄ Å¼adnego filmu."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzie kontroli peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"WyÅwietla narzÄdzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie peÅnoekranowym."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC przechowuje listÄ 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może "
+"byÄ wyÅÄ czona."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacja..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Witryna VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "DomyÅlnie VLC może byÄ zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "ZostaÅ donatorem..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie gÅoÅnoÅci systemowej pilotem Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum VLC..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie VLC bÄdzie kontrolowaÅo wÅasnÄ gÅoÅnoÅÄ za pomocÄ Apple Remote. "
+"Jednakże możesz wybraÄ, aby kontrolowaÅo globalnÄ gÅoÅnoÅÄ systemowÄ ."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "GÅoÅniej"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Sterowanie listÄ odtwarzania pilotem Apple Remote"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ciszej"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie VLC zezwoli na przeÅÄ czenie pozycji na liÅcie za pomocÄ Apple "
+"Remote. Możesz wyÅÄ czyÄ to tÄ opcjÄ ."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC można sterowaÄ za pomocÄ klawiszy multimedialnych na "
+"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Przewijanie do przodu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Uruchom VLC z ciemnym stylem interfejsu"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Pokaż listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, VLC użyje ciemnego stylu interfejsu. Inaczej "
+"zostanie użyty szary styl interfejsu."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Powtórz:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Użyj natywnego trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
msgstr ""
+"DomyÅlnie, VLC korzysta z trybu peÅnoekranowego znanego z wczeÅniejszych "
+"wersji systemu Mac OS X. Może również użyÄ natywnego trybu peÅnoekranowego w "
+"Mac OS X 10.7 i nowszych."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "PrzeÅÄ cz interfejs peÅnoekranowy"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Nniska gÅoÅnoÅÄ"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "RozciÄ gnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Masz dwie możliwoÅci:\n"
+" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
+" - Obraz dopasuje siÄ do rozmiaru interfejsu\n"
+" DomyÅlnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie, gdy zostanie zminimalizowany"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
+"WÅÄ cz tÄ opcjÄ, aby odtwarzanie zostaÅo automatycznie wstrzymane po "
+"zminimalizowaniu okna."
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Brak wybranego pliku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Pozwól na automatyczne zmiany ikon"
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
-msgstr ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Ta opcja umożliwia interfejsu na zmianÄ swojej ikony na różne okazje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz źródÅo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Pokaż przyciski \"Poprzedni\" i \"NastÄpny\""
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Pokazuje przyciski \"Poprzedni\" i \"NastÄpny\" w gÅównym oknie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Przechwytywanie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Pokaż przyciski \"Losowo\" i \"Powtórz\""
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Pokazuje przyciski \"Losowy\" i \"Powtórz\" w gÅównym oknie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ daj..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "WyÅwietla przycisk efektów dźwiÄkowych"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "WyÅwietla przycisk efektów dźwiÄkowych w gÅównym oknie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Pokaż panel boczny"
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wybierz..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Pokazuje panel boczny wyÅwietlajÄ cy źródÅa multimediów w oknie gÅównym."
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Folder VIDEO_TS"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Otwórz folder"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Otwórz pÅytÄ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Używaj menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Wstrzymaj iTunes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Wstrzymaj i wznów iTunes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-"Aby otworzyÄ zwykÅy strumieÅ sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), "
-"wystarczy wpisaÄ adres URL w polu powyżej. JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ "
-"RTP lub UDP, naciÅnij przycisk znajdujÄ cy siÄ poniżej."
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-"JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP "
-"przydzielony przez dostawcÄ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄdzie "
-"automatycznie używaŠadres IP twojego komputera.\n"
-"\n"
-"Aby otworzyÄ strumieÅ za pomocÄ innego protokoÅu, naciÅnij przycisk Anuluj, "
-"aby zamknÄ Ä ten arkusz."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otwórz strumieŠRTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "ProtokóÅ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "WyÅwietlony maksymalny poziom gÅoÅnoÅci"
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "WyglÄ d"
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Ta usÅuga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅu wyjÅciowego."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote i klawisze multimedialne"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Lewy podekran:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "WyjÅcie wideo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Górny podekran:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer Åcieżki"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "SzerokoÅÄ podekranu:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "WysokoÅÄ podekranu:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Poprzedni kanaÅ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ aktualizacji..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Nastepny kanaÅ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Pobieranie informacji kanaÅu...."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "UsÅugi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ukryj VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
-"Upewnij siÄ, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ukryj pozostaÅe"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Uruchom teraz EyeTV"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "ZakoÅcz VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Ta usÅuga pozwala przetworzyÄ twój sygnaÅ wejÅciowy iSight.\n"
-"\n"
-"W tej wersji nie ma żadnych dostÄpnych ustawieÅ, wiÄc otrzymasz surowy "
-"strumieÅ obrazu w rozdzielczoÅci 640x480 pikseli.\n"
-"\n"
-"WejÅcie dźwiÄku na żywo nie jest obsÅugiwane."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Plik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Otwórz plik z napisami:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otwórz pÅytÄ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "ZastÄ p parametry"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otwórz sieÄ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz urzÄ dzenie przechwytywania..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodowanie napisów"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Konwertuj / Strumieniuj..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Plik napisów"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Åcieżka dźwiÄkowa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "WejÅcie Composite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "WejÅcie S-Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Kolumny listy odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "WyÅwietl strumieÅ lokalnie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "StrumieÅ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Surowe wyjÅcie zrzutu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "AâB Loop"
+msgstr "Powtórka A->B"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda enkapsulacji"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "ZakoÅcz po odtwarzaniu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcje transkodowania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "OgÅoszenie strumienia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "OgÅoszenie SAP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "OgÅoszenie RTSP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "PoÅowa rozmiaru"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "OgÅoszenie HTTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksportuj SDP jako plik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nazwa kanaÅu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "Adres URL SDP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "UrzÄ dzenie wideo peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Przetwarzanie koÅcowe"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacje pliku multimedialnego"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj plik z napisami..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Åcieżka napisów"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Zapisz metadane"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Rozmiar tekstu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kolor tekstu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "SzczegóÅy kodeka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "GruboÅÄ kontur"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Wczytano z noÅnika"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ tÅa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ wejÅciowa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tÅa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Przerobiono"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "PrzepÅywnoÅÄ strumienia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Zdekodowane bloki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj okno"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "WyÅwietlone klatki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Odtwarzacz..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Zgubione klatki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Okno gÅówne..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strumieniowanie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efekty dźwiÄkowe..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "WysÅane pakiety"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Efekty wideo..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "WysÅane bajty"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ZakÅadki..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Odtworzone bufory"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stracone bufory"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "BÅÄdy i ostrzeżenia..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ metadanych."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "UmieÅÄ wszystko na wierzchu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Czas trwania"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Plik pomocy VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Witryna VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "ZostaÅ donatorem..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pobierz metadane"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum VLC..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Pokaż w wyszukiwarce"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Wpisz hasÅo do wyszukania na liÅcie odtwarzania. Wyniki zostanÄ wybrane w "
+"tabeli."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Kliknij, aby odtworzyÄ zaawansowane okno dialogowe w celu wybrania pliku do "
+"odtworzenia. Możesz także upuszczaÄ tu pliki."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subskrybuj"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Wypisz siÄ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format pliku:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Subskrybuj podcast"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozszerzony M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Odsubskrybuj podczast"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Wybierz podcast, którego już nie chcesz subskrybowaÄ:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformacje"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MÃJ KOMPUTER"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "URZÄDZENIA"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-msgid "Reset All"
-msgstr "Resetuj wszystko"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "SIEÄ LOKALNA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "WÅÄ cz adaptacyjne przefiltrowanie"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Resetuj preferencje"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "PodziÄkowania"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
-"Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ przywrócone do domyÅlnych.\n"
-"Czy na pewno chcesz kontynuowaÄ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nie ustawiono"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Brak wybranego urzÄ dzenia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Brak wybranego urzÄ dzenia.\n"
+"\n"
+"Wybierz dostÄpne urzÄ dzenie z powyższego menu rozwijanego.\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otwórz źródÅo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 zakÅadki do wyboru multimediów. Wybierz 'Plik' dla plików, 'Dysk' dla "
+"mediów optycznych typu DVD, CD Audio i BluRay, 'SieÄ' dla strumieni "
+"sieciowych lub 'Przechwytywanie' dla urzÄ dzeÅ wejÅciowych, takich jak "
+"mikrofon i kamera, aktualny ekran lub strumienie TV, jeÅli aplikacja EyeTV "
+"jest zainstalowana."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ogólny dźwiÄk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Przechwytywanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "WÅÄ cz przekazywania do Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Kliknij, aby wybraÄ plik do odtworzenia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "DomyÅlna gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-msgid "Change"
-msgstr "ZmieÅ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr "Kliknij, aby wybraÄ inny plik do odtwarzania równolegle z poprzednim."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "WÅasne odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "WÅóż pÅytÄ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Napraw plik AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "WyÅÄ cz menu DVD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "WÅÄ cz menu DVD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Buforowanie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
-"Używaj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
-"dostÄpu."
+"Aby otworzyÄ zwykÅy strumieÅ sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP itp.), "
+"wystarczy wpisaÄ adres URL w polu powyżej. JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ "
+"RTP lub UDP, naciÅnij przycisk znajdujÄ cy siÄ poniżej."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz otworzyÄ strumieÅ multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP "
+"przydzielony przez dostawcÄ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄdzie "
+"automatycznie używaŠadres IP Twojego komputera.\n"
+"\n"
+"Aby otworzyÄ strumieÅ za pomocÄ innego protokoÅu, naciÅnij przycisk Anuluj, "
+"aby zamknÄ Ä ten arkusz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HasÅo dla HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Wpisz tu adres URL w celu otwarcia strumienia sieciowego. Aby otworzyÄ "
+"strumieÅ RTP bÄ dź UDP kliknij na odpowiedni przycisk poniżej."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Muksery"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otwórz strumieŠRTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "ProtokóÅ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Typ interfejsu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "prawo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "UrzÄ dzenia wejÅciowe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metoda pobierania okÅadki albumu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"To wejÅcie pozwala na zapisywanie, strumieniowanie lub wyÅwietlanie bieÅ¼Ä cej "
+"zawartoÅci ekranu."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "RozciÄ ga obraz aby wypeÅniÄ okno"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Lewy podekran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Górny podekran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Przechwytywanie audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "BieÅ¼Ä cy kanaÅ:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "WÅÄ cz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni kanaÅ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "DomyÅlne kodowanie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nastepny kanaÅ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "WyÅwietl ustawienia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pobieranie informacji kanaÅu...."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kolor czcionki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC nie może poÅÄ czyÄ siÄ z EyeTV.\n"
+"Upewnij siÄ, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "JÄzyki napisów"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Uruchom teraz EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Pobierz wtyczkÄ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "WÅÄ cz OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "SzerokoÅÄ obrazu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "WymuÅ dźwiÄk mono"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj plik z napisami:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Kliknij, aby ustawiÄ odtwarzanie napisów na najwyższych detalach."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "WyÅwietlacz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknij, aby wybraÄ plik z napisami."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "WÅÄ cz obraz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "ZastÄ p parametry"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Output module"
-msgstr "ModuÅ wyjÅcia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Zrzuty ekranu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "WielkoÅÄ czcionki"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Wyrównanie napisów"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Kliknij, aby pominÄ Ä okno ustawiania napisów."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "WÅaÅciwoÅci czcionek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Plik napisów"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ."
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "WÅasny"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i Åcieżek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "WejÅcie Composite"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "WejÅcie S-Video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Wybierz"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "WyÅwietl strumieÅ lokalnie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrywania"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Surowe wyjÅcie zrzutu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metoda enkapsulacji"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcje transkodowania"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ używane jako skróty klawiszowe."
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "OgÅoszenie strumienia"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "DźwiÄk/Obraz"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nazwa kanaÅu"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Przewaga dźwiÄku nad obrazem:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "Adres URL SDP"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"WartoÅÄ dodatnia oznacza, że\n"
-"dźwiÄk jest przed obrazem"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozszerz wÄzeÅ"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Napisy/Obraz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pobierz metadane"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"WartoÅÄ dodatnia oznacza, że\n"
-"napisy sÄ przed obrazem"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Pokaż w wyszukiwarce"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ wyÅwietlania napisów:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug nazwy"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortuj wÄzÅy wedÅug wykonawców"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Efekty wideo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format pliku:"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozszerzony M3U"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Dostosuj obraz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Próg jasnoÅci"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania HTML"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Steruj odtwarzaniem w iTunes podczas odtwarzania w VLC"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ziarno"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "WÅasne odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Always continue"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizuj górÄ i dóÅ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformuj"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 90 stopni"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Zapisz metadane"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 180 stopni"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "ObrÃ³Ä o 270 stopni"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "SzczegóÅy kodeka"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Wczytano z noÅnika"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "WejÅciowy bitrate"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "PowiÄkszenie/Przybliżenie"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Przerobiono"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Gra w puzzle"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate strumienia"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Zdekodowane bloki"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "WyÅwietlone klatki"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Czarny kwadrat"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Zgubione klatki"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Próg koloru"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "PodobieÅstwo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "WysÅane pakiety"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "WysÅane bajty"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ wysyÅania"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "KrawÄdź"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Odtworzone bufory"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Transformacja Hough"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stracone bufory"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreskówka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "BÅÄ d podczas zapisywania meta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ekstrakcja koloru"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nie mógÅ zapisaÄ metadanych."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Resetuj wszystko"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Pokaż Podstawowe"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Rozmazywanie ruchu"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Czynnik"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Wykrywanie ruchu"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt wody"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "IloÅÄ klonów"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj tekst"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeku"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwiÄk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek obrazu MPEG-1 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany jÄzyk dźwiÄku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek obrazu MPEG-2 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "WÅÄ cz przekazywania do Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek obrazu MPEG-4 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - pierwsza wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zachowaj poziom dźwiÄku pomiÄdzy sesjami"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druga wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ustawiaj poziom dźwiÄku zawsze na:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - trzecia wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "ZmieÅ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
-"pasma, może byÄ używany z MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może byÄ używany z MPEG TS i MP4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Napraw plik AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "DomyÅlny poziom buforowania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"i OGG)"
+"Używaj peÅne preferencje aby ustawiÄ wartoÅÄ buforowania dla każdego moduÅu "
+"dostÄpu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora jest bezpÅatnym uniwersalnym kodekiem (może byÄ używany z plikami "
-"typu MPEG TS i OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może byÄ używany z wszystkimi formatami "
-"enkapsuÅkowania)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Muksery"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG4 (może byÄ używany z MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "SprzÄtowa akceleracja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format dźwiÄku DVD (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "JakoÅÄ przetwarzania koÅcowego"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "ZmieÅ domyÅlne ustawienia aplikacji dla protokoÅów sieciowych"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Otwórz strumienie sieciowe używajÄ c nastÄpujÄ cych protokoÅów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Darmowy kodek dźwiÄkowy przeznaczony do kompresji gÅosu (może byÄ używany z "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Zauważ, że sÄ Â to ustawienia dla caÅego systemu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (mogÄ byÄ używane z WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Styl interfejsu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasny"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "WyÅwietlaj obraz w gÅównym oknie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj "
-"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do strumienia "
-"poprzez adres http://twójip:8080."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Pokaż narzÄdzia kontroli peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów. Ta metoda nie jest "
-"bardzo wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale zapewnia to "
-"wiÄkszÄ kompatybilnoÅÄ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcja prywatnoÅci / sieci"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj nic, "
-"jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj "
-"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do strumienia "
-"poprzez adres mms://twójip:8080."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów korzystajÄ c z "
-"protokoÅu Microsoft MMS. ProtokóŠten jest używany w wielu programach firmy "
-"Microsoft. Ale pamiÄtaj, że jest obecnie obsÅugiwana tylko niewielka czÄÅÄ "
-"protokoÅu MMS (MMS zawarty w HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "WÅÄ cz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "WÅasne odtwarzanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"W tym polu podaj adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
-"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj "
-"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "DomyÅlne kodowanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
-"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
-"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
-"poÅrednictwem Internetu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "WyÅwietl ustawienia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera. NagÅówki RTP "
-"zostanÄ dodane do strumienia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Kolor czcionek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
-"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
-"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
-"poÅrednictwem Internetu.NagÅówki RTP zostanÄ dodane do strumienia."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "JÄzyki napisów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferowany jÄzyk napisów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
-"transkodowania."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "WÅÄ cz OSD"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "WiÄcej informacji"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "SiÅa pokrycia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ten kreator oferuje tylko niewielkÄ czÄÅÄ możliwoÅci strumieniowania i "
-"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
-"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "WymuÅ pogrubienie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kolor konturu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "GruboÅÄ kontur"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz wejÅcie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Czarny obraz w trybie peÅnego ekranu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "WyÅwietlacz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybierz strumieÅ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji jeÅli chcesz korzystaÄ tylko z czÄÅci strumienia. Musi byÄ "
-"jednak możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, strumieÅ z "
-"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczÄcia i zakoÅczenia "
-"strumienia należy wpisaÄ w sekundach."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "KolejnoÅÄ numeracji"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Na tej stronie można wybraÄ sposób wysÅana strumienia wejÅciowego."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Cel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniższa czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strumieniowania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Wysoka czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najwyższa czÄstotliwoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj preferencje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoduj"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to zresetowanie preferencji VLC media playera.\n"
+"\n"
+"PamiÄtaj o tym, że VLC uruchomi siÄ ponownie podczas tego procesu i Twoja "
+"bieÅ¼Ä ca lista odtwarzania zostanie opróżniona i ewentualne odtwarzanie, "
+"strumieniowe lub transkodowanie zostanie natychmiast zatrzymane.\n"
+"\n"
+"Biblioteka mediów nie ulegnie zmianie.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz kontynuowaÄ?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
-"Na tej stronie można wybraÄ format kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. Aby "
-"zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisaÄ zrzuty ekranu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoduj obraz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji można transkodowaÄ ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ , jeÅli jest "
-"obecna w strumieniu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Wybierz katalog lub nazwÄ pliku, gdzie bÄdÄ zapisywane nagrania."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
msgstr ""
-"Po wÅÄ czeniu tej opcji można transkodowaÄ ÅcieżkÄ obrazu, jeÅli jest obecna "
-"w strumieniu."
+"NaciÅnij nowy klawisz dla\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format enkapsuÅkowania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "NieprawidÅowa kombinacja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Na tej stronie można wybraÄ sposób enkapsuÅkowania strumienia. Niektóre "
-"formaty może nie bÄdÄ dostÄpne, zależy to od poprzednich ustawieÅ."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ byÄ używane jako skróty klawiszowe."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "To poÅÄ czenie jest już zajÄte przez \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
-"strumieniowej."
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nie ustawiono"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "DźwiÄk/Obraz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "OgÅoszenie SAP"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki dźwiÄkowej:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokalne odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "WartoÅÄ dodatnia oznacza, że dźwiÄk jest przed obrazem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Napisy/Obraz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Synchronizacja Åcieżki napisów:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Wybiez plik do zapisu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "WartoÅÄ dodatnia oznacza, że napisy sÄ przed obrazem"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ napisów:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "WspóÅczynnik trwania napisów:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
-"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
+"WartoÅÄ rozszerzonego czasu napisów.\n"
+"Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
-"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
+"Pomnóż tÄ wartoÅciÄ czas wyÅwietlania napisów.\n"
+"Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Przelicz czas wyÅwietlania napisów w\n"
+"zależnoÅci od ich treÅci i tej wartoÅci.\n"
+"Ustaw 0, aby wyÅÄ czyÄ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format enkapsuÅkowania"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efekty wideo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "WejÅcie strumienia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Zapisz plik do"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "DoÅÄ cz napisy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Dostosuj obraz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Brak nowego strumienia lub prawidÅowego elementu w liÅcie odtwarzania.\n"
-"\n"
-"Przed przejÅciem do nastÄpnej strony, musisz coÅ wybraÄ."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Próg jasnoÅci"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Brak prawidÅowego celu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Musisz wybraÄ prawidÅowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania "
-"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Wybrane kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie można mieszaÄ "
-"nieskompresowanego dźwiÄku z dowolnym kodekiem wideo.\n"
-"\n"
-"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Usuwanie pasm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "PromieÅ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Brak wybranego folderu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Ziarno kliszy"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Musisz wybraÄ katalog, w którym zostanÄ zapisane pliki."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "RozbieżnoÅÄ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybraÄ cel."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj górÄ i dóÅ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Brak wybranego pliku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj lewo i prawo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Musisz wybraÄ plik, w którym zostanie zapisany strumieÅ."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformuj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz\" aby wybraÄ cel."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 90 stopni"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "ZakoÅcz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 180 stopni"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i pozycji"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "ObrÃ³Ä o 270 stopni"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ObrÃ³Ä poziomo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ObrÃ³Ä pionowo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "PowiÄkszenie/Przybliżenie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w puzzle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie przez sieÄ."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Użyj tej opcji aby zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można go ponownie zakodowaÄ w "
-"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytaÄ, może byÄ zapisane.\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania z pliku do "
-"pliku. Jego funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, np. aby zapisaÄ "
-"strumieÅ sieciowy."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Wybierz kodek dźwiÄku. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonowanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "IloÅÄ klonów"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawiÄ parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten "
-"parametr okreÅla maksymalnÄ liczbÄ routerów, przez które musi przejÅÄ twój "
-"strumieÅ. JeÅli nie wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz strumieniowaÄ tylko "
-"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Åciana"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"JeÅli transmitujesz strumieÅ za pomocÄ protokoÅu UDP, moze on zostaÄ "
-"ogÅoszony za pomocÄ specjalnego protokoÅu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie "
-"bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multicastu, pojawi on siÄ w ich liscie "
-"odtwarzania, jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
-"JeÅli chcesz podaÄ nazwÄ strumienia, wpisz jÄ tutaj, w przeciwnym razie "
-"bÄdzie używana nazwa domyÅlna."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Próg koloru"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie jednoczeÅnie odtwarzany i "
-"transkodowany/transmitowany.\n"
-"\n"
-"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
-"transkodowanie lub transmisja strumienia."
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalny obraz wyjÅciowy Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "PodobieÅstwo"
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Możesz ustawiÄ katalog, który bÄdzie otwierany przy uruchomieniu "
-"przeglÄ darki plików ncursers."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "IntensywnoÅÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfejs Ncurses"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "KrawÄdź"
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Transformacja Hough"
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-#, fuzzy
-msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[PrzychodzÄ ce]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreskówka"
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| odczytane bajty wejÅciowe : %8.0f kb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| przepÅywnoÅÄ wejÅciowa : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteryzacja"
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| przepÅywnoÅÄ demuksu : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Poziom posteryzacji"
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy
-msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rozmazywanie ruchu"
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid " video decoded : %"
-msgstr "| dekodowany obraz : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Czynnik"
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid " frames displayed : %"
-msgstr "| wyÅwietlone klatki : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Wykrywanie ruchu"
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid " frames lost : %"
-msgstr "| utracone klatki : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt wody"
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy
-msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄku]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid " audio decoded : %"
-msgstr "| dekodowany dźwiÄk : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid " buffers played : %"
-msgstr "| odtworzone bufory : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid " buffers lost : %"
-msgstr "| utracone bufory : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-#, fuzzy
-msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Strumieniowanie]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| wysÅanych paczek : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| wysÅanych bitów : %8.0f kb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "ZarzÄ dzaj profilami..."
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| wysÅana przepÅywnoÅÄ : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-1 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Ekran]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-2 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek obrazu MPEG-4 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG i RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - pierwsza wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druga wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - trzecia wersja (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie "
+"pasma, może byÄ używany z MPEG TS)"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ darki plików"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może byÄ używany z MPEG TS i MP4)"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG skÅada siÄ z serii zdjÄÄ JPEG (może byÄ używany z MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora jest bezpÅatnym uniwersalnym kodekiem (może byÄ używany z plikami "
+"typu MPEG TS i OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Ogólne]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może byÄ używany z wszystkimi formatami "
+"enkapsuÅkowania)"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardowy format dźwiÄku MPEG (1/2) (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-#, fuzzy
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zatrzymaj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " Pause/Play"
-msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format dźwiÄku dla MPEG4 (może byÄ używany z MPEG TS i MPEG4)"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format dźwiÄku DVD (może byÄ używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC to bezpÅatny kodek dźwiÄkowy (może byÄ używany z OGG i RAW)"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Darmowy kodek dźwiÄkowy przeznaczony do kompresji gÅosu (może byÄ używany z "
+"OGG)"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid " , Seek -/+ 1%%"
-msgstr " Szukaj +1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄkowe (mogÄ byÄ używane z WAV)"
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-#, fuzzy
-msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Ciszej"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programowy strumieÅ MPEG"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " , Navigate through the box line by line"
-msgstr " , PrzeglÄ daj pole linia po linii"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportowy strumieÅ MPEG"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " , Navigate through the box page by page"
-msgstr " , PrzeglÄ daj pole strona po stronie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " , Navigate to start/end of box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
+"Wpisz lokalne adresy, na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj "
+"nic, jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. "
+"Zazwyczaj jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do "
+"strumienia poprzez adres http://twójip:8080."
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lista odtwarzania]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów. Ta metoda nie jest "
+"bardzo wydajna, bo serwer musi wysÅaÄ strumieÅ kilka razy, ale zapewnia to "
+"wiÄkszÄ kompatybilnoÅÄ."
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Wpisz lokalne adresy, na których chcesz nadsÅuchiwaÄ Å¼Ä dania. Nie wpisuj "
+"nic, jeÅli chcesz nadsÅuchiwaÄ na wszystkich interfejsach sieciowych. "
+"Zazwyczaj jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ domyÅlnie dostÄp do "
+"strumienia poprzez adres mms://twójip:8080."
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do kilku komputerów korzystajÄ c z "
+"protokoÅu Microsoft MMS. ProtokóŠten jest używany w wielu programach firmy "
+"Microsoft. Ale pamiÄtaj, że obecnie obsÅugiwana jest tylko niewielka czÄÅÄ "
+"protokoÅu MMS (MMS zawarty w HTTP)."
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera."
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O OdwrÃ³Ä sortowanie listy odtwarzania wedÅug tytuÅu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"W tym polu podaj adres multicast otrzymujÄ cy strumieÅ. Musi to byÄ adres IP "
+"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj "
+"adres rozpoczynajÄ cy siÄ na 239.255."
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
+"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
+"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
+"poÅrednictwem Internetu."
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Szukaj pozycji"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do jednego komputera. NagÅówki RTP "
+"zostanÄ dodane do strumienia"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodaj wpis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, aby wysÅaÄ strumieÅ do dynamicznej grupy komputerów w "
+"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny "
+"sposób, aby wysÅaÄ ten sam strumieÅ do wielu komputerów, ale nie dziaÅa za "
+"poÅrednictwem Internetu.NagÅówki RTP zostanÄ dodane do strumienia."
-#. xgettext: You can use â« character to translate
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " D, , Delete an entry"
-msgstr " UsuÅ wpis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-#, fuzzy
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostych ustawieÅ strumieniowania lub "
+"transkodowania."
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-#, fuzzy
-msgid " Add the selected file to the playlist"
-msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "WiÄcej informacji"
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-#, fuzzy
-msgid " Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ten kreator oferuje tylko niewielkÄ czÄÅÄ możliwoÅci strumieniowania i "
+"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby "
+"uzyskaÄ peÅny wybór możliwoÅci."
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieÄ"
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Odtwarzacz]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
-#. xgettext: You can use â and â characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid " , Seek +/-5%%"
-msgstr " , Szukaj +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Wybierz wejÅcie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Powtórz] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Wybierz tutaj wejÅcie strumienia."
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Losowo] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Wybierz strumieÅ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[PÄtla]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "IstniejÄ ca pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " ŹródÅo : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "CzÄÅciowa ekstrakcja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji jeÅli chcesz korzystaÄ tylko z czÄÅci strumienia. Musi byÄ "
+"jednak możliwoÅÄ kontroli przychodzÄ cego strumienia (na przykÅad, strumieÅ z "
+"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczÄcia i zakoÅczenia "
+"strumienia należy wpisaÄ w sekundach."
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " GÅoÅnoÅÄ : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title : %/%d"
-msgstr " TytuÅ : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %/%d"
-msgstr " RozdziaÅ : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Ta strona pozwala na wybór sposobu wysÅana strumienia wejÅciowego."
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: "
-msgstr " ŹródÅo: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h dla pomocy ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres komputera otrzymujÄ cego strumieÅ."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
-"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy powtórkÄ jednego lub wszystkich elementów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/tytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoduj"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/tytuÅ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala na wybór formatu kompresji Åcieżek dźwiÄku lub obrazu. Aby "
+"zmieniÄ tylko format kontenera, przejdź do nastÄpnej strony."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aktywacja Telegazety"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoduj dźwiÄk"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoduj obraz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
msgstr ""
-"Odtwarzaj\n"
-"JeÅli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nowÄ pozycjÄ"
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala transkodowaÄ ÅcieżkÄ dźwiÄkowÄ , jeÅli jest "
+"obecna w strumieniu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Poprzedni rozdziaÅ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"WÅÄ czenie tej opcji pozwala transkodowaÄ ÅcieżkÄ obrazu, jeÅli jest obecna w "
+"strumieniu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Przewijanie do przodu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format enkapsuÅkowania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ta strona pozwala na wybór sposóbu enkapsuÅkowania strumienia. Niektóre "
+"formaty mogÄ byÄ niedostÄpne, w zależnoÅci od poprzednich ustawieÅ."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozszerzony panel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Powtórka A->B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie, można ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transmisji "
+"strumieniowej."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Klatka po klatce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "OdwrÃ³Ä trick-play"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok wstecz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok naprzód"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Tryb pÄtli/powtarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tej stronie możesz ustawiÄ kilka dodatkowych parametrów transkodowania."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otwórz plik z napisami"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "WÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Pokaż listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Dodaje dostÄpne napisy bezpoÅrednio do filmu. Nie mogÄ byÄ wyÅÄ czone przez "
+"otrzymujÄ cego użytkownika, gdyż stajÄ siÄ czÄÅciÄ obrazu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅcz\", aby "
+"rozpoczÄ Ä strumieniowanie lub transkodowanie."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Klatka po klatce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format enkapsuÅkowania"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "OdwróÄ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "WejÅcie strumienia"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "PrzeÅÄ cz tryby pÄtli i powtarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Zapisz plik do"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "DoÅÄ cz napisy"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nie wybrano wejÅcia"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
+"Brak nowego strumienia lub prawidÅowego elementu w liÅcie odtwarzania.\n"
+"\n"
+"Przed przejÅciem do nastÄpnej strony, musisz coÅ wybraÄ."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz dźwiÄk"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Brak prawidÅowego celu"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
-"CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B\n"
-"Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nazwy pliku logo"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrazu"
+"Musisz wybraÄ prawidÅowy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"JeÅli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania "
+"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"Correct your selection and try again."
msgstr ""
+"Wybrane kodeki nie sÄ kompatybilne ze sobÄ . Na przykÅad: Nie można mieszaÄ "
+"nieskompresowanego dźwiÄku z dowolnym kodekiem wideo.\n"
+"\n"
+"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Przedwzmacniacz\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Brak wybranego folderu"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ katalog, w którym zostanÄ zapisane pliki."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
msgstr ""
+"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz...\" aby wybraÄ cel."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Brak wybranego pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Musisz wybraÄ plik, w którym zostanie zapisany strumieÅ."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Wpisz prawidÅowÄ ÅcieżkÄ lub naciÅnij przycisk \"Wybierz\" aby wybraÄ cel."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "WÅÄ cz spatializera"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "ZakoÅcz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Szybciej (delikatnie)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i pozycji"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Opóźnienie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "tak: od %@ do %@"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Koder napisów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Wyrównanie napisów"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie poprzez sieÄ."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci okna dialogowego"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala zapisaÄ strumieÅ do pliku. Można go ponownie zakodowaÄ w "
+"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytaÄ, może byÄ zapisane.\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że VLC nie bardzo nadaje siÄ do transkodowania z pliku do "
+"pliku. Jego funkcje transkodowania sÄ jednak przydatne, np. aby zapisaÄ "
+"strumieÅ sieciowy."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Wybierz kodek dźwiÄku. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
+"Ta opcja pozwala ustawiÄ parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten "
+"parametr okreÅla maksymalnÄ liczbÄ routerów, przez które może przejÅÄ "
+"strumieÅ. JeÅli nie wiesz co to znaczy, lub jeÅli chcesz strumieniowaÄ tylko "
+"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
+"JeÅli transmitujesz strumieÅ za pomocÄ protokoÅu UDP, może on zostaÄ "
+"ogÅoszony za pomocÄ specjalnego protokoÅu SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie "
+"bÄdÄ musieli wpisaÄ adresu multicastu, pojawi on siÄ w ich liÅcie "
+"odtwarzania, jeżeli wÅÄ czyli dodatkowy interfejs SAP.\n"
+"JeÅli chcesz podaÄ nazwÄ strumienia, wpisz jÄ tutaj, w przeciwnym razie "
+"bÄdzie używana nazwa domyÅlna."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
+"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, strumieÅ bÄdzie jednoczeÅnie odtwarzany i "
+"transkodowany/transmitowany.\n"
+"\n"
+"Należy pamiÄtaÄ, że wymaga to znacznie wiÄcej mocy procesora niż proste "
+"transkodowanie lub transmisja strumienia."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Ten panel zawiera szczegóÅowe metadane i inne informacje.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punkt rozpoczÄcia przeglÄ darki plików"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Informacje z czego skÅada siÄ twój plik multimedialny lub strumieÅ.\n"
-"Pokazywane sÄ muxer, kodeki audio i wideo, napisy."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "WejÅcie/Wczytane"
+"Możesz ustawiÄ katalog, który bÄdzie otwierany przy uruchomieniu "
+"przeglÄ darki plików ncursers."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "WejÅcie/Zapisane/WysÅane"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Rozmiar demuksowanych danych"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "TreÅÄ przepÅywnoÅci"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Ekran]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Odrzucone (uszkodzone)"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "PominiÄte (przerwane)"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Zdekodowane"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "bloki"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "WyÅwietlone"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "klatki"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Pokaż/Ukryj przeglÄ darkÄ plików"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Zgubione"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "WysÅane"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "pakiet(y/ów)"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ transmisji danych"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l OdÅwież ekran"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Odtworzone"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Ogólne]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "bufor(y/ów)"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Zamknij"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktualna wizualizacja"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Zatrzymaj"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"BieÅ¼Ä ca prÄdkoÅÄ odtwarzania: %1\n"
-"Kliknij tutaj aby jÄ dostosowaÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Otwórz/Wstrzymaj"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Powrót do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f PrzeÅÄ cz peÅny ekran"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy upÅywajÄ cym i pozostaÅym czasem"
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejÅÄ do okreÅlonej pozycji czasu"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p NastÄpna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub folder VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] NastÄpny/Poprzedni tytuÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Wybierz jeden lub wiÄcej plików"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > NastÄpny/Poprzedni rozdziaÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazwy plików:"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " , Seek -/+ 1%%"
+msgstr " , Szukaj -/+ 1%%"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z GÅoÅniej/Ciszej"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "WysuÅ dysk"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr "m Wycisz"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Menażer obrazu"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , PrzeglÄ daj pole linia po linii"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanaÅy:"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , PrzeglÄ daj pole strona po stronie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Wybrane porty:"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " , Navigate to start/end of box"
+msgstr " , Przejdź do poczÄ tku/koÅca pola"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lista odtwarzania]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Użyj VLC pace"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r PrzeÅÄ cz losowe odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automatyczne poÅÄ czenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l PrzeÅÄ cz powtarzanie listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R PrzeÅÄ cz powtarzanie pozycji"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nazwa urzÄ dzenia radia"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Sortuj listÄ odtwarzania wedÅug tytuÅu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
+" O OdwrÃ³Ä sortowanie listy odtwarzania wedÅug tytuÅu"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "ID tunera"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Szukaj pozycji"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa transpondera"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr "; Szukaj nastÄpnej pozycji"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj wpis"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
-"zapisania."
+#. xgettext: You can use â« character to translate
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, , Delete an entry"
+msgstr " D, , UsuÅ wpis"
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-msgid " f/s"
-msgstr " klatek na sekundÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e WysuÅ (jeÅli zatrzymany)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Zaawansowane opcje"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[PrzeglÄ darka plików]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskaÄ informacje o pliku multimedialnym"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "WyczyÅÄ listÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "ZmieÅ widok listy odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Pokaż/Ukryj ukryte pliki"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Odtwarzacz]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Utwórz katalog"
+#. xgettext: You can use â and â characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Szukaj +/-5%%"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Utwórz folder"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Powtórz] "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego katalogu:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Losowo] "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego folderu:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[PÄtla]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " ŹródÅo : %s"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj wedÅug"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozycja : %s/%s"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-msgid "Ascending"
-msgstr "RosnÄ co"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ: Wycisz"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-msgid "Descending"
-msgstr "MalejÄ co"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " GÅoÅnoÅÄ : %3ld%%"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "UrzÄ dzenie wyÅwietlania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ : ----"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "ZwiÄksz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %/%d"
+msgstr " TytuÅ : %/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Zmniejsz gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %/%d"
+msgstr " RozdziaÅ : %/%d"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Mój komputer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: "
+msgstr " ŹródÅo: "
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "UrzÄ dzenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h dla pomocy ]"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "SieÄ lokalna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Szukaj: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Subskrybuj podcast"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "UsuÅ tÄ subskrypcjÄ podcastu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wypisaÄ siÄ z %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Wypisz siÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Kliknij, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy powtórkÄ caÅoÅci, jednego lub bez powtórki "
+"elementów"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Widok ikon"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/tytuÅ"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Widok szczegóÅowy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktywacja Telegazety"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Widok listy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "PrzeÅÄ cz przezroczystoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Odtwarzaj\n"
+"JeÅli lista odtwarzania jest pusta, otwórz nowÄ pozycjÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Wybierz akcjÄ aby zmieniÄ powiÄ zany skrót klawiszowy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Poprzedni / Wstecz"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Skrót klawiszowy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "NastÄpny / Naprzód"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Ogólne"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "(brak)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozszerzony panel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Skrót klawiszowy dla "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Powtórka A->B"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "NaciÅnij nowy klawisz skrótu dla "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "OdwrÃ³Ä trick-play"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-msgid "Key: "
-msgstr "Klucz:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok wstecz"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Napisy i OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok naprzód"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "WejÅcie i kodeki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "PÄtla / Powtarzanie"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Ustawienia obrazu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otwórz napisy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ustawienia dźwiÄku"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Dokuj kontrolera peÅnoekranowego"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "UrzÄ dzenie:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
-"JeÅli to pole jest puste, ustawione bÄdÄ \n"
-"różne wartoÅci dla DVD, VCD, i CDDA.\n"
-"Można również okreÅliÄ innÄ wartoÅÄ lub indywidualnie \n"
-"ustawiÄ jÄ w zaawansowanych preferencjach."
+"Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania, przejdź wstecz podczas "
+"przytrzymanego wciÅniÄcia"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
-"To jest interfejs VLC, któremu można zmieniÄ skórÄ. Nowe pliki skór można "
-"pobraÄ ze "
+"NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania, przejdź do przodu podczas "
+"przytrzymanego wciÅniÄcia"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "strony internetowej skór VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "WÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-msgid "System's default"
-msgstr "DomyÅlny systemowy"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "WyÅÄ cz tryb peÅnoekranowy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "PrzeÅÄ cz listÄÂ odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Zastosuj"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka po klatce"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "OdwróÄ"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "PrzeÅÄ cz tryby pÄtli i powtarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Edytuj wybrany profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Poprzednia pozycja w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "UsuÅ zaznaczony profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "NastÄpna pozycja w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Utwórz nowy profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Brak nazwy profilu"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Zadokuj/oddokuj kontrolera peÅnoekranowego do/z doÅu ekranu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Musisz wybraÄ nazwÄ profilu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "WÅÄ cz dźwiÄk"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Plik/Katalog"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz dźwiÄk"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Plik/Folder"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "ŹródÅo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"CiÄ gÅe powtarzanie z punktu A do punktu B\n"
+"Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt A"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "ŹródÅo:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawiÄ punkt B"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ten moduÅ zapisuje transkodowany strumieÅ do pliku."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Zapisz plik..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"Nie znaleziono instancji v4l2.\n"
+"Sprawdź czy urzÄ dzenie zostaÅo otworzone z VLC i odgrywa.\n"
+"\n"
+"Kontrole automatycznie siÄ tutaj pojawiÄ ."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Åciezka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu MMS."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTSP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Podstawowy port"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do serwera Icecast."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punkt montowania"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:hasÅo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edytuj zakÅadki"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamknij"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konwertuj"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Plik docelowy:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "PrzeglÄ daj"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"PromieÅ\n"
+"kolana"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "WyÅwietl wyjÅcie"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Wzmocnienie\n"
+"umalowania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "To wyÅwietla wynik pliku, ale może spowolniÄ system."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(przyspieszone)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(opóźnione)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "WymuÅ aktualizacjÄ tych wartoÅci okna dialogowego"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "BÅÄdy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Odcisk palca"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Znajdź metadane za pomocÄ odcisku palca"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ukryj przyszÅe bÅÄdy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ten panel zawiera szczegóÅowe metadane i inne informacje.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Dostosowanie i Efekty"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacje z czego skÅada siÄ Twój plik multimedialny lub strumieÅ.\n"
+"Pokazywane sÄ mukser, kodeki audio i wideo oraz napisy."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizacja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "WejÅcie/Wczytane"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Kontrola v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "WejÅcie/Zapisane/WysÅane"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Przepisy dotyczÄ ce prywatnoÅci i sieci"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"
VLC media player does not send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.
\n"
-"
However, it can connect to the Internet in order to display medias "
-"information or to check for available updates.
\n"
-"
VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.
\n"
-"
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"
\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Rozmiar demuksowanych danych"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate treÅci"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o pliku multimedialnym z internetu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odrzucone (uszkodzone)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "PominiÄte (przerwane)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Zdekodowane"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "bloki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Przejdź"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "WyÅwietlone"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Przejdź do czasu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "klatki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Zgubione"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player to bezpÅatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, "
-"który obsÅuguje wiele źródeÅ: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w "
-"sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n"
-"VLC korzysta z wewnÄtrznych kodeków i dziaÅa na każdej popularnej "
-"platformie.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "WysÅane"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ta wersja VLC zostaÅa skompilowana przez:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "pakiet(y/ów)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ transmisji danych"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Używasz interfejsu Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Odtworzone"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "bufor(y/ów)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " przez ZespóŠVideoLAN.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ostatnie 60 sekund"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Wszystko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Tak"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Nie"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"BieÅ¼Ä ca prÄdkoÅÄ odtwarzania: %1\n"
+"Kliknij tutaj, aby jÄ dostosowaÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aktualizacje programu VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Powrót do normalnej prÄdkoÅci odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "To jest najnowsza dostÄpna wersja VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Pobierz okÅadkÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ programu VLC media player."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj okÅadkÄ z pliku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Wybierz okÅadkÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Pliki obrazów (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "UpÅywajÄ cy czas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "CaÅkowity/PozostaÅy czas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy caÅkowitym i pozostaÅym czasem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Zapisz metadane"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅÄ czyÄ pomiÄdzy upÅywajÄ cym i pozostaÅym czasem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "PoÅożenie:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejÅÄ do okreÅlonej pozycji czasu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Zapisz wszystkie wyÅwietlone dzienniki do pliku"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub katalog VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodÅo siÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Wybierz urzÄ dzenie lub folder VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden lub wiÄcej plików"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksty / ProtokoÅy (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy plików:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otwórz plik multimedialny"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "WysuÅ pÅytÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanaÅy:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "PÅ&yta"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&SieÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Użyj VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Wybierz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - cyfrowa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Do &kolejki"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta tunera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Odtwarzaj"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "System dostarczajÄ cy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "S&trumieniuj"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "CzÄstotliwoÅÄ transpondera/multipleksu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konwertuj"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ symbolowa transpondera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konwertuj / Zapisz"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "SzerokoÅÄ pasma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otwórz adres URL"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogowa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Nazwa urzÄ dzenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"ProszÄ podaj adres URL lub ÅcieżkÄ do pliku multimedialnego, którego chcesz "
-"odtworzyÄ"
+"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub "
+"zapisania."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"JeÅli w schowku znajduje siÄ prawidÅowy adres URL\n"
-"lub Åcieżka do pliku na twoim komputerze,\n"
-"zostanie on automatycznie wybrany."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " klatek na sekundÄ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "UmiejÄtnoÅÄ"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Wynik"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szukaj:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "WiÄcej informacji..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "PrzeÅaduj rozszerzenia"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Strona internetowa"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskaÄ informacje o pliku multimedialnym"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "ZmieÅ widok listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "podstawowe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Szukaj w liÅcie odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mój komputer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "UrzÄ dzenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Zapisz"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "SieÄ lokalna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Zapisz i zamknij okno"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Resetuj preferencje"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "UsuÅ tÄ subskrypcjÄ podcastu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Nie można zapisaÄ konfiguracji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz wypisaÄ siÄ z %1?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Plik preferencji nie może zostaÄ zapisany"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Mieszana"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ ustawienia programu VLC media player?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otwórz katalog"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otwórz folder"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego katalogu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego folderu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Import listy odtwarzania XSPF"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "lista odtwarzania"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8"
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego katalogu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania HTML"
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Wpisz nazwÄ dla nowego folderu:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj wedÅug"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otwórz napisy..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "RosnÄ co"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Pliki multimedialne"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "MalejÄ co"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Pliki napisów"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Rozmiar ekranu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "ZwiÄksz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "WyjÅcie strumienia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"To okno dialogowe umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie plików "
-"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w "
-"internecie.\n"
-"Sprawdź, czy źródÅo odpowiada pozycji, którÄ chcesz używaÄ, a nastÄpnie "
-"naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Tryb podglÄ du listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-"String strumienia wyjÅciowego.\n"
-"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
-"ale możesz go zmieniÄ rÄcznie."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
+"Lista odtwarzania obecnie jest pusta.\n"
+"UpuÅciÄ tutaj plik lub wybierz źródÅo multimedialne po lewej stronie."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Widok szczegóÅowy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "PÅaski przycisk"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Duży przycisk"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Rodzimy suwak"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Wybierz lub dwukrotnie kliknij akcjÄ, aby zmieniÄ powiÄ zany skrót "
+"klawiszowy. Użyj klawisza delete, aby usunÄ Ä skrót"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "w"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod obrazem"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Dowolne pole"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad obrazem"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linia 1:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linia 2:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy aplikacji"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Ogólne"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Skrót klawiszowy komputera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Kliknij podwójnie, aby zmieniÄ.\n"
+"PrzyciÅnij delete, aby usunÄ Ä."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "NaciÅnij nowy klawisz skrótu lub kombinacjÄ dla "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zam&knij"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nazwa profilu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut"
+msgstr "Uwaga: %1 jest już skrótem w menu aplikacji"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Klucz lub kombinacja:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "OdstÄpnik"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia wejÅcia i kodeków"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Rozdzielnik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ustaw skróty klawiszowe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Suwak czasu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "UrzÄ dzenie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Nniska gÅoÅnoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"JeÅli to pole jest puste, ustawione bÄdÄ \n"
+"różne wartoÅci dla DVD, VCD, i CDDA.\n"
+"Można również okreÅliÄ innÄ wartoÅÄ lub indywidualnie \n"
+"ustawiÄ jÄ w zaawansowanych preferencjach."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"To jest interfejs VLC, któremu można zmieniÄ skórÄ. Nowe pliki skór można "
+"pobraÄ ze "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Zaawansowane przyciski"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "strony internetowej skór VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Nadawanie"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "DomyÅlny systemowy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "RozkÅad"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Skojarzenia plików"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki audio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "DzieÅ / MiesiÄ c / Rok:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki listy odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Powtórz:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Opóźnienie powtórki:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportuj"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edytuj wybrany profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&ksportuj"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "UsuÅ zaznaczony profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Zapisz konfiguracjÄ VLM jako..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nowy profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otwórz konfiguracjÄ VLM..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Ten mukser nie jest dostarczany przez VLC: może brakowaÄ."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Nadawanie: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Brak nazwy profilu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "RozkÅad: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musisz wybraÄ nazwÄ profilu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "Wideo na Å¼Ä danie (VOD):"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Plik/Katalog"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Plik/Folder"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymano"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "ŹródÅo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "ŹródÅo:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&DźwiÄk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ten moduÅ zapisuje transkodowany strumieÅ do pliku."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Obraz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&NarzÄdzia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Zapisz plik..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "W&idok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&c"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu HTTP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otwórz plik..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Åciezka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz pÅy&tÄ..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu MMS."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otwórz strumieŠw &sieci..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTSP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz &urzÄ dzenie przechwytywania..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu UDP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Otwórz plik..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do sieci za pomocÄ protokoÅu RTP."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otwórz pozycjÄ ze scho&wka"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Podstawowy port"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ostatnie &pliki"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ten moduÅ wysyÅa transkodowany strumieÅ do serwera Icecast."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Strumieniuj..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:hasÅo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Brak pozycji na liÅcie odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakÅadki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Utwórz nowÄ zakÅadkÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "&ZakoÅcz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "UsuÅ zaznaczonÄ pozycjÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekty i filtry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "UsuÅ wszystkie zakÅadki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "S&ynchronizacja Åcieżki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program telewizyjny"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajty"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Plik docelowy:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferencje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄ daj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "WyÅwietl wyjÅcie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "To wyÅwietla wynik pliku, ale może spowolniÄ system."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
+msgid "Containers"
+msgstr "Kontenery (*"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "BÅÄdy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfejs &peÅnego ekranu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wy&czyÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Zaawansowane &kontrole"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj przyszÅe bÅÄdy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Dokuj listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Dostosowanie i Efekty"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Stan"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Wybór wizualizacji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Kontrola v4l2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Åcieżka &dźwiÄkowa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapisz zmiany w konfiguracji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&KanaÅy dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Przepisy dotyczÄ ce prywatnoÅci i dostÄpu do sieci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
In order to protect your privacy, VLC media player does not "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.
\n"
+"
Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.
\n"
+"
Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the VLC developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically."
+"p>\n"
+msgstr ""
+"
W celu ochrony Twojej prywatnoÅci, VLC media playernie "
+"pobiera danych osobistych lub nie przekazuje ich do nikogo, nawet w "
+"anonimowej formie.
\n"
+"
Niemniej jednak VLC jest w stanie automatycznie pobraÄ informacje "
+"o mediach ze swojej listy odtwarzania z innych usÅug internetowych. Obejmuje "
+"to okÅadki, nazwy utworów, informacje autorskie i inne metadane.
\n"
+"Może to wiÄ zaÄ siÄ z identyfikacjÄ niektórych z Twoich plików "
+"multimedialnych w usÅugach innych firm. Dlatego deweloperzy VLC "
+"wymagajÄ wyraźnej zgody użytkownika, aby odtwarzacz mógÅ automatycznie "
+"poÅÄ czyÄ siÄ z Internetem.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Przepisy dotyczÄ ce dostÄpu do sieci"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&UrzÄ dzenie dźwiÄkowe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Regularnie sprawdzaj uaktualnienia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Wizualizacje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Åcieżka &napisów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Przejdź"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Åcieżka &obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "PeÅny &ekran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "&Zawsze na wierzchu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "&Zawsze na wierzchu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Tapeta DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizacje programu VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&PowiÄksz obraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "DostÄpna jest nowa wersja VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Stosunek rozmiarów"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Masz najnowszÄ wersjÄ programu VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Kadrowanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "WystÄ piÅ bÅÄ d podczas sprawdzania aktualizacji..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Usuwanie przeplotu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informacje pliku multimedialnego"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Tryb &anty-przeplotowy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Przetwarzanie koÅcowe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadane"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "&TytuÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Statystyki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&RozdziaÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz metadane"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "PoÅożenie:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "Pro&gram"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&ZakÅadki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Zapisz wszystkie wyÅwietlone dzienniki do pliku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "Menażer obrazu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisz plik dziennika jako..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoc..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksty / ProtokoÅy (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostÄpnoÅÄ akt&ualizacji..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nie można zapisaÄ do pliku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizuj drzewo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Nor&malna prÄdkoÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "WyczyÅÄ wiadomoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Z&wolnij"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otwórz plik multimedialny"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "S&kok do przodu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok do t&yÅu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "PÅ&yta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&SieÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "P&oprzedni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&UrzÄ dzenie przechwytywania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "N&astÄpny"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Otwórz plik multimedialny"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Do &kolejki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otwórz plik..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otwórz w &sieci..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "S&trumieniuj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "K&onwertuj"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Napisy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "K&onwertuj / Zapisz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "NarzÄdzia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Podaj tutaj adres URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
+"pisz adres URL lub ÅcieżkÄ do plików multimedialnych, które chcesz odtworzyÄ."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ukryj VLC w pasku zadaÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"JeÅli w schowku znajduje siÄ prawidÅowy adres URL\n"
+"lub Åcieżka do pliku na Twoim komputerze,\n"
+"zostanie on automatycznie wybrany."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Pokaż VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Wtyczki i rozszerzenia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Otwórz plik multimedialny"
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktywne regiony"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&WyczyÅÄ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "UmiejÄtnoÅÄ"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu "
-"dialogu preferencji."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona w zasobniku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "WiÄcej informacji..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "PrzeÅaduj rozszerzenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-"Pokazuj ikonÄ w pasku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza "
-"podstawowymi funkcjami."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ w zasobniku systemowym"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC bÄdzie startowaÅ tylko z ikonÄ na pasku zadaÅ"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "RozciÄ gnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"Masz dwie możliwoÅci:\n"
-" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n"
-" - Obraz dopasuje siÄ do rozmiaru interfejsu\n"
-" DomyÅlnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Pokaż nazwÄ odtwarzanej pozycji w pasku tytuÅu okna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Pokaż nazwÄ utworu lub filmu w pasku tytuÅu okna kontrolera."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
-"Pokaż pop-up z nazwÄ utworu i wykonawcy przy zmianie bieÅ¼Ä cej pozycji listy "
-"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Zaawansowane opcje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Pobieranie informacji kanaÅu...."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nie znaleziono wejÅcia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
-"Ustawia przezroczystoÅÄ okien pomiÄdzy 0.1 i 1 dla gÅównego interfejsu, "
-"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅa tylko w systemie "
-"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Wersja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-"Ustawia przezroczystoÅÄ kontrolera peÅnoekranowego pomiÄdzy 0.1 i 1 dla "
-"gÅównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja "
-"dziaÅa tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaż drobne bÅÄdy i dialogi ostrzeżeÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "WÅÄ cz powiadomienie o nowej aktualizacji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"WÅÄ cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. WÅÄ czane "
-"jest co dwa tygodnie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Liczba dni pomiÄdzy dwoma sprawdzeÅ aktualizacji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Strona internetowa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅoÅnoÅci przy zakoÅczeniu VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pytaj o politykÄ sieci przy starcie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Usuwa wybranÄ pozycjÄ"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Lista filtrowanych sÅów dzielonych |"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "podstawowe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w "
-"odtwarzaczu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do podstawowych preferencji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "PrzeÅÄ cz do peÅnych preferencji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"ZmieÅ kolory suwaka gÅoÅnoÅci\n"
-"okreÅlajÄ c 12 numerów oddzielonych przez ';'\n"
-"DomyÅlnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"AlternatywÄ może byÄ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Wybór trybu startowania i wyglÄ du"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Zapisz i zamknij okno"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Startuj VLC:\n"
-" - w normalnym trybie\n"
-" - ze strefÄ zawsze obecnÄ , pokazujÄ cÄ informacje takie jak tekst piosenki, "
-"okÅadka albumu...\n"
-" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Resetuj preferencje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅnoekranowym"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Pokaż tylko aktualne"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "UmieÅÄ przeglÄ darkÄ plików w otwartym oknie dialogowym"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Tylko pokazuj moduÅy zwiÄ zane z obecnym odtwarzaniem"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "OkreÅl ekran trybu peÅnoekranowego"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencje zaawansowane"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
-"Numer ekranu trybu peÅnoekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym "
-"znajduje siÄ interfejs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferencje podstawowe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "ZaÅaduj rozszerzenia przy starcie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nie można zapisaÄ konfiguracji"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automatycznie Åaduj moduÅy rozszerzeÅ przy starcie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Plik preferencji nie może zostaÄ zapisany"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ dem (bez pasków menu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zresetowaÄ ustawienia programu VLC media player?"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "DomyÅlny kolor tÅa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz katalog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz folder"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Stosunek rozmiaru tÅa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Ignoruj klawisze gÅoÅnoÅci na klawiaturze."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
-"JeÅli ta opcja jest wÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, "
-"ciszej i wyciszenie) zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ systemu. JeÅli ta opcja jest "
-"wyÅÄ czona, klawisze gÅoÅnoÅci klawiatury (gÅoÅniej, ciszej i wyciszenie) "
-"zmieniajÄ gÅoÅnoÅÄ w VLC, jeÅli jest aktywny a jeÅli jest w tle, to gÅoÅnoÅÄ "
-"systemu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania M3U8"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania jako..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otwórz napisy..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automatyczne kadrowanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki multimedialne"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Pliki napisów"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfejs Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "BÅÄdy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "WyjÅcie strumienia"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"Ten kreator umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie Twoich plików "
+"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w "
+"internecie.\n"
+"Sprawdź, czy źródÅo odpowiada pozycji, którÄ chcesz używaÄ, a nastÄpnie "
+"naciÅnij przycisk \"Dalej\", aby kontynuowaÄ.\n"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"CiÄ g strumienia wyjÅciowego.\n"
+"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ,\n"
+"ale możesz go zmieniÄ rÄcznie."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwórz plik skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Edytor pasków narzÄdzi"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementy paska narzÄdzi"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "PÅaski przycisk"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Pliki listy odtwarzania|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "NastÄpny styl widżeta:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Zapisz listÄ odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Duży przycisk"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Rodzimy suwak"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Używana skóra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "GÅówny pasek narzÄdzi"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Åcieżka do używanej skóry."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad obrazem"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozycja paska narzÄdzi:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie "
-"zaktualizowana, nie zmieniaj jej."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linia 1:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaż ikonÄ w zasobniku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linia 2:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaż VLC w pasku zadaÅ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄdzi czasu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "WÅÄ cz efekty przezroczyste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Możesz wyÅÄ czyÄ wszystkie efekty przezroczystoÅci. CzÄsto jest to konieczne, "
-"aby okna zachowaÅy siÄ poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Kontroler trybu peÅnoekranowego"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Użyj listÄ odtwarzania ze skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nowy profil"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "WyÅwietl obraz w oknie ze skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "UsuÅ bieÅ¼Ä cy profil"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Przy wyÅÄ czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwoÅÄ wyÅwietlania "
-"widea, nawet jeÅli okno obrazu nie zostaÅo dodane."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Poprzedni"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfejs używajÄ cy skóry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Zam&knij"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybierz skórÄ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otwóz skórÄ ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Podaj nazwÄ nowego profilu:"
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfejs Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "OdstÄpnik"
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "ModuÅ interfejsu Lua do zaÅadowania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozszerzony odstÄpnik"
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Rozdzielnik"
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = {