X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=7613f2a7f86f3eacd0d717ea892e810d19395d7f;hb=0d7f646aeb0ede9ee57b43d715739c666f48026d;hp=e79aa6d84a14a4b338f924858a743fb5490e6f5a;hpb=6e7ee1fa8774603d5b8f35af8f480cc526a489ce;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e79aa6d84a..7613f2a7f8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,24 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2008 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. -# Michał Trzebiatowski , 2007 +# Michał Trzebiatowski , 2007-2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC\n" +"Project-Id-Version: VLC 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-06 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:913 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -41,222 +40,227 @@ msgstr "Preferencje VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " "i nałożonych podobrazów." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " "chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " "obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:124 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Inne kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -270,39 +274,48 @@ msgstr "" "Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia " +"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " +"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego " +"zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -314,11 +327,11 @@ msgstr "" "powinno się tego zmieniać.\n" "Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -328,12 +341,11 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -341,26 +353,28 @@ msgstr "" "SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " "przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873 -#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -369,94 +383,91 @@ msgstr "" "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " "nie powinieneś tu niczego zmieniać." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -464,260 +475,262 @@ msgstr "" "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:134 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " -"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." +msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 +#: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "Otwórz &katalog..." +msgstr "Otwórz &folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje Mediów..." +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Informacje o mediach" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informacje Kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do określonego &czasu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zakładki..." +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfiguracja VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Informacje o" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About..." -msgstr "Informacje o..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "Fetch information" -msgstr "Pobierz informacje" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informację" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Informacje..." +msgstr "Informacja..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" msgstr "Dodaj węzeł" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Nadawaj strumieniowo..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." msgstr "Otwórz folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Losowe" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Random off" msgstr "Losowo wyłączone" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj do biblioteki" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." msgstr "Dodaj plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." -msgstr "Otwórz - zaawansowane..." +msgstr "Otwieranie zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj katalog..." +msgstr "Dodaj katalog ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lista odtwarzania..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatkowe źródła" - #: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie usług" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " -"wyświetlić." +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" -msgstr "Sklonuj obraz" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "Powiększenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " -"powiększona." +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Waves" msgstr "Fale" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" +msgstr "Odwróć kolory obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" -"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" -"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" +"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " -"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." +"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas " +"uzyskać (i dać) pomoc na forach, " +"listach mailingowych " +"lub naszym kanale IRC ( #videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 -#: src/audio_output/filters.c:226 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:102 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:122 msgid "Vu meter" -msgstr "Filtry Vout" +msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "Normalizacja głośności" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Lewy" +msgstr "Lewo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Prawy" +msgstr "Prawo" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -842,474 +881,484 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:593 msgid "key" msgstr "klawisz" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512 +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "łańcuch znaków" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/input/control.c:323 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" - -#: src/input/decoder.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" -"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." - -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:168 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu pakowca." -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 -#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 -#: modules/access/cdda/info.c:938 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, " +"aby to naprawić." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:666 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" - -#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 #, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Scrambled" +msgstr "Skaluj" -#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalne audio" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" -msgstr "Język" +msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2718 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/input/es_out.c:2733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Napisy" - -#: src/input/input.c:2200 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Nie można otworzyć wejścia" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2201 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2299 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2300 +#: src/input/input.c:2598 #, fuzzy, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." - -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być wykryty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" -msgstr "Artysta" +msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" -msgstr "Numer utworu" - -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "Zakodowane przez" +msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:147 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Plik/nośnik: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:279 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:192 +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:195 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:198 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" +msgstr "Dziennik zdarzeń" -#: src/interface/interface.c:201 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192 -#: src/modules/cache.c:507 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "pl" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'." -#: src/libvlc.c:1571 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc.c:1572 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 msgid "Note:" -msgstr "Brak" +msgstr "Uwaga:" -#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735 +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." -#: src/libvlc.c:1839 +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: src/libvlc.c:1840 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1842 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc.c:1844 -#, fuzzy, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1880 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1317,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:1900 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1325,210 +1374,80 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319 -#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (ćwiartka)" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (połówka)" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (oryginalny)" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (podwójny)" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "Amerykański angielski" +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazylijski portugalski" +#: src/libvlc-module.c:159 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "Brytyjski angielski" +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradycyjny chiński" +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "Oksytański" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony chiński" - -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" - -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: src/libvlc-module.c:139 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " -"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " -"związane z nimi opcje." - -#: src/libvlc-module.c:143 -msgid "Interface module" -msgstr "Moduł interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:145 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " -"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." - -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" - -#: src/libvlc-module.c:151 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " -"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " -"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." - -#: src/libvlc-module.c:158 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." - -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1536,23 +1455,37 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." +msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1560,11 +1493,11 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1572,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " "musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1585,11 +1518,11 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1597,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " "krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1609,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " "razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1621,11 +1554,11 @@ msgstr "" "widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " "modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1633,12 +1566,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1646,30 +1579,30 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1677,22 +1610,22 @@ msgstr "" "Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " "wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1701,11 +1634,11 @@ msgstr "" "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1715,11 +1648,11 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1728,11 +1661,11 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1742,12 +1675,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1755,12 +1688,12 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1773,41 +1706,41 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " "brzmienie." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" +msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1815,40 +1748,43 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Default replay gain" msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " "posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:308 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" +msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 -#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1856,372 +1792,398 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " -"wybierana jest najlepsza metoda." +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " +"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." -msgstr "" +msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" +"Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " +"interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" +"Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " +"(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "Na górze" +msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "Na dole" +msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "Na górze po lewej" +msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "Na górze po prawej" +msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Na dole po lewej" +msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Na dole po prawej" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." +msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego mnożnika." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " +"dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" +msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " +"domyślnie." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." +msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:400 -msgid "Show media title on video." -msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:408 -msgid "Position of video title." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytułu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:446 #, fuzzy msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" -msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" +msgstr "" +"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekund, domyślnie to " +"3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:426 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " +"otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " +"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zrzutów obrazu video" +msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Video snapshot width" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:469 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:473 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Video snapshot height" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:475 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " +"itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2229,326 +2191,462 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru źródła. Na przykład, niektóre płyty DVD żądają " +"rozmiaru 16:9 gdyż są rzeczywiście w 4:3. Może to być też wskazówką dla VLC " +"gdy film nie posiada żadnej informacji o stosunku rozmiarów. Dozwolone " +"formaty to x:y (4:3, 16:9, itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu albo " +"liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " +"pikseli." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtr skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " +"stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"To pozwala na poprawne używanie formatu obrazu HDTV-1080 nawet jeśli enkoder " +"ustalił wysokość na 1088 linijek. Powinieneś wyłączyć tą opcje tylko wtedy, " +"jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " +"linijek." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" +msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"To wymusza stosunek rozmiaru monitora. Większość monitorów ma kwadratowe " +"piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " +"zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " +"wyjścia obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Włącz obsługę FPU" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Pełny ekran" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Licznik sterowany zegarem" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " -"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Synchronizacja sieciowa" +msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." +msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju dzielony przecinkiem)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" +"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju dzielony przecinkiem)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" -msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" +msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" +msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" -msgstr "Lista wejść" +msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Folder gdzie ma być zapisane nagrywanie." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Folder Timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:734 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Folder Timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2556,66 +2654,71 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Włącz sub-obrazy" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:767 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre " +"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2623,11 +2726,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2637,473 +2740,494 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w bieżącym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"nie można znaleźć w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " +"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z " "napisami automatycznie." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za " "literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy " "odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" -"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " -"odpowiednie urządzenia CD-ROM." +"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, " +"przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." +msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadane: artysta" +msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed " +"innymi.\n" +"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć " +"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " -"kolejności." +"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać." -#: src/libvlc-module.c:830 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie " +"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj " +"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n" +"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: " +"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Włącz wyjście strumienia video" +msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " -"pakietowce." +"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " -"multipleksera" +msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" -msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" +msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " -"wyjścia" +"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" -"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " -"z niej skorzystać." +"Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby " +"zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " +"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3111,44 +3235,53 @@ msgstr "" "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Moduł filtra dostępu" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Filtry dostępu stosowane są do modyfikacji strumienia, który jest " +"wczytywany. Używane jest to na przykład dla timeshifting'u." -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych" +"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako " +"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3156,111 +3289,104 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " -"at the access level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:1006 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using " -msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " +"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" +msgstr "Raportuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1031 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1033 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3268,38 +3394,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." +msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" +msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Zwiększ priorytet procesu" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3308,871 +3446,926 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo " +"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach " +"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę " +"systemu, która może spowodować restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1074 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej " +"instancji." -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +msgstr "Polityka pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." +msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" -msgstr "Tylko ręczne pobieranie" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie " -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" -msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" +msgstr "Jak zaczyna odtwarzać się utwór" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" +msgstr "Jak utwór zostanie dodany" -#: src/libvlc-module.c:1105 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł wykrywania serwisów" +msgstr "Moduł odkrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" +msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " -"przerwania." +"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "Używaj biblioteki mediów" +msgstr "Użyj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." +"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Zwykły rozmiar" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:305 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 +msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:230 +msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." +msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Zgubione klatki" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." +msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" +msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." +msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." +msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" +msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " +"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" +msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." +msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" +msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " -"źródłowego." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" +msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" -"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " -"obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" +msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." +msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." +msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." +msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" msgstr "Schowek" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1344 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" +msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " +"Przełącz tryb wyświetlania obrazu jako tapetę. Obecnie działa tylko przy " "wyjściu przez DirectX." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1350 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1352 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1365 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Select current widget" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1369 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1370 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -4207,5248 +4400,5340 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Obiekty listy odtwarzania:\n" -" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n" -" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n" -" urzadzenie DVD\n" -" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n" -" urządzenie VCD\n" -" udpstream:[@[][:]]\n" -" strumień UDP wysyłany przez VLS\n" -" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n" -" vlc:quit wyjście z VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Zrzut ekranowy" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1572 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrazy" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1604 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1626 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1643 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1652 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" -msgstr "Posrednik SOCKS" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1673 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1703 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1750 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1783 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1805 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1811 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1820 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1969 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2366 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" -"advanced i --help-verbose)" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2453 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2455 +#: src/libvlc-module.c:2628 +#, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" -"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" -"help-verbose)" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2458 +#: src/libvlc-module.c:2632 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku " +"konfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2460 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2462 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "przywróć domyślną konfigurację" +msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2464 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2466 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2468 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" -msgstr "wyświetl informacje o wersji" +msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2522 +#: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zachowaj plik" + +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/misc/update.c:1646 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" +"%s\n" +"Gotowe %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie może być sprawdzony" + +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieważny wybór" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1616 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1703 msgid "File not verifiable" -msgstr "Ukryj interfejs" +msgstr "Plik nie do sprawdzenia" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:1704 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 msgid "File corrupted" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto." -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afarski" - -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abchaski" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrykanerski" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albański" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharski" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Włącz obraz" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeński" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Asamski" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Awestyjski" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Ajmara" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerski" +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baszkirski" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskijski" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Białoruski" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Bihari" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bośniacki" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretoński" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmański" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Czamorski" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Czeczeński" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chiński" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Cerkiewnosłowiański" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inwersja z" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Czuwaski" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Kornijski" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsykański" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongka" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Tryb Budget" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Angielski" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoński" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Farerski" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidżyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napięcie LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Fryzyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Galijski (Szkocki)" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandzki" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grecki, Współczesny ()" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudżarati" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiak" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Jawajski" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kaszmirski" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazachski" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerski" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Ruanda-rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgiski" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Utwórz" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laotański" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Łaciński" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Łotewski" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litewski" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luksemburski" - -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maoryski" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Przepustowość naziemna" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaski" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltański" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Mołdawski" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Naziemny interwał ochronny" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Nawaho" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, południowy" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, północny" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalski" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski (Nynorsk)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norweski (Bokmaal)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa/Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Orija" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osetyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Pendżabski" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Paszto" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Keczua" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Oryginalny dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Długość satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Retoromański" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polaryzacja satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskryt" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Syngaleski" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Północny samodyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoański" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Długość satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Szona" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Sieć: " -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somalijski" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardyński" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundajski" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Suahili" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitański" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatarski" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tybetański" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %i" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinia" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "brak" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "nałóż" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmeński" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "pełny" -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Ujgurski" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecki" +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Włącz CD paranoia?" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Walijski" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jidysz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatkowe debugowania" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Joruba" +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Liczba buforowania w milisekundach" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Liczba klocków czytana co CD" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" -#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " +"używane" -#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Przenikanie" +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Czy wyszukiwać CD-Text?" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Średnia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Jeśli ustawione, pobierz informacje CD-Text" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Używaj tabeli translacji w formacie ircII." -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Linearny" +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Kadrowanie" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Wyszukiwania CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do strojenia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 +msgid "CDDB server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:56 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja" +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buforować wyszukiwania CDDB?" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb tanich kart" +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Limit czasu serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:76 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napięcie LNB" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napięcie LNB" +#: modules/access/cdda/info.c:335 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Dźwięk 22 kHz" +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." +#: modules/access/directory.c:64 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -#, fuzzy -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -#, fuzzy -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" -"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 " +"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/bda/bda.c:136 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/bda/bda.c:139 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" -"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to " +"domyślny)." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" -#: modules/access/bda/bda.c:142 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " +"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w " +"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " +"ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo" -#: modules/access/bda/bda.c:148 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:158 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kątowa satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:161 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Długość kątowa satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:165 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:168 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Left" -msgstr "Kołowa lewoskrętna" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "Circular Right" -msgstr "Kołowa prawoskrętna" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/cdda/access.c:286 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/dv.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -msgid "Audio CD" -msgstr "Płyta CD audio" - -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD audio" - -#: modules/access/cdda.c:79 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serwer CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:91 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/cdda.c:94 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port używanego serwera CDDB" +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:465 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres HTTP Host" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "nałóż" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" +"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " +"port." -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "pełny" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do " +"wewnętrznego serwera HTTP." -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego " +"serwera HTTP." -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Główny plik CA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -#, fuzzy -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatkowe źródła" +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -#, fuzzy -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " -"używane" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:987 #, fuzzy -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Pobierz informacje strumienia" +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nie właściwa kombinacja" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port serwera CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "tytuł" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Limit czasu serwera CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Płyta" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/directory.c:76 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Czas trwania w ms" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Fałszywy" -#: modules/access/directory.c:85 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Fałszywe wejście" -#: modules/access/directory.c:87 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" + +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." + +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/directory.c:98 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 -msgid "Video device name" -msgstr "Nazwa urządzenia wideo" +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia audio" +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiary obrazu" +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " -"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." +"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]" +"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna " +"środowiskową http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Device properties" -msgstr "Właściwości urządzenia" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" + +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego " +"rozłączenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Właściwości tunera" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał tunera TV" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Kod kraju tunera" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Rodzaj wejścia tunera" +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Video input pin" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Źródło wejścia dźwięku" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Video output pin" -msgstr "Wyjście obrazu video" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Wyjście dźwięku" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Tryb tunera AM" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Użyj zewnętrznego pliku z napisami." + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#: modules/access/mmap.c:55 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Ilość kanałów" +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Liczba klatek dźwięku" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Bitów na próbkę" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Wejście DirectShow" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " -"nie jest obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres host" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "Root CA file" -msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:185 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." -#: modules/access/dvb/access.c:189 -#, fuzzy -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:241 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvb/access.c:732 -msgid "Input syntax is deprecated" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/pvr.c:98 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Wzory do użytku z korektorem." -#: modules/access/dvb/access.c:780 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" - -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ujęcie kamery DVD" - -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować całej płyty." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "tytuł" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvdread.c:105 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvdread.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/dvdread.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/dvdread.c:573 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nazwa kanału" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki." -#: modules/access/eyetv.m:60 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu EyeTV" - -#: modules/access/fake.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/fake.c:54 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake" -msgstr "Symuluj" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Symuluj wejście" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:86 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejściowy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "&Aktualizuj ze źródeł" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 #, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:42 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Folder nagrywania" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Otwórz Folder" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/ftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/ftp.c:61 -msgid "FTP user name" -msgstr "Imię użytkownika FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/ftp.c:64 -msgid "FTP password" -msgstr "Hasło FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/ftp.c:67 -msgid "FTP account" -msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klonuj obraz" -#: modules/access/ftp.c:73 -msgid "FTP input" -msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:90 -#, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access/ftp.c:136 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:146 -#, fuzzy -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/ftp.c:207 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/ftp.c:217 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/ftp.c:225 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Wejście GnomeVFS" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serwer proxy HTTP" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/http.c:70 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/http.c:72 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" + +#: modules/access/v4l.c:73 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " +"obrazu nie będzie używane." -#: modules/access/http.c:79 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy " +"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access/http.c:83 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: modules/access/http.c:85 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." -#: modules/access/http.c:88 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Ciągły strumień" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:89 -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/http.c:94 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Przewijanie do przodu" +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." -#: modules/access/http.c:98 -msgid "HTTP input" -msgstr "Wejście HTTP" +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." -#: modules/access/http.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: modules/access/http.c:447 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." -#: modules/access/jack.c:64 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Pace" -msgstr "Pace" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" -#: modules/access/jack.c:71 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 -msgid "JACK audio input" -msgstr "Wejście dźwięku JACK" +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/jack.c:76 -msgid "JACK Input" -msgstr "Wejście JACK" +#: modules/access/v4l.c:142 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Użyj pamięci współdzielonej" +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" -#: modules/access/mmap.c:44 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "MMap" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Metoda IO" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/v4l2.c:88 #, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/mms/mms.c:65 -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Przekroczony czas" - -#: modules/access/mms/mms.c:70 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Schowek" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access_output/http.c:69 -#, fuzzy -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Zrób balans bieli" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#: modules/access/v4l2.c:140 #, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Automatyczne połączenie" +msgid "Auto gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#: modules/access/v4l2.c:144 #, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Wyjście strumienia RTP" +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RPT" +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" +#: modules/access/v4l2.c:147 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Odbij poziomo" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Odwróć pozycję pionową" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis rodzaju" +#: modules/access/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Synchronizacja Wertykalna" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access_output/udp.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwięku" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "ODCZYT" -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "Urządzenie obrazu PVR" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Urządzenie radia" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Urządzenie radia PVR" +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Monofonia" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Kluczowy interwal" +#: modules/access/v4l2.c:344 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Wyjście Video4Linux" -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B klatki" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Szczyt przepływności" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Tryb przepływności" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwiękowa maska bitu" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Głośność (0-65535)." +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. głośność #" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustalona głośność" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/access/pvr.c:129 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 -#, fuzzy -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Informacje o..." +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Odtwarzaj listę" -#: modules/access/qtcapture.m:219 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Nie znaleziono wejścia" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" -#: modules/access/qtcapture.m:220 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy -msgid "RTMP input" -msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "List ID" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Prawdziwy RTSP" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/screen/screen.c:45 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the capture." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/access/screen/screen.c:48 -#, fuzzy -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Względny rozmiar znaków" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Filtr niebieskiego obrazu" - -#: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." - -#: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." - -#: modules/access/screen/screen.c:63 -msgid "Subscreen width" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Wysokość ramki" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Wysokość ramki" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/access/screen/screen.c:71 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/access/screen/screen.c:86 -msgid "Screen Input" -msgstr "Wejście ekranu" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/access/smb.c:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Imię użytkownika SMB" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Hasło SMB" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" -#: modules/access/tcp.c:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów " +"HTTPS." -#: modules/access/udp.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." - -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/udp.c:59 -#, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "Wejście UDP/RTP" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla " +"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), " +"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz " +"żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla " +"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Wejście CD audio" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Odcień" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Red balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Blue balance" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 -msgid "Exposure" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatycznie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Niemiecki" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Pozioma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Pionowa" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Pozioma" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Pionowa" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym " +"głośników." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "U_stawienia" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "włączony" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 -msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Kodek dźwięku" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "READ" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "MMAP" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 -msgid "Mono" -msgstr "Monofoniczny" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Wzory do użytku z korektorem." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Podwójnie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" -#: modules/access/v4l.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" -#: modules/access/v4l.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pełne tony wysokie" -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Odcień wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#: modules/access/v4l.c:128 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maksymalny poziom" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 #, fuzzy -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (Db)" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (Db)" -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 #, fuzzy -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "Wejście VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -msgid "Entry" -msgstr "Wpis" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego resamplingu" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skala tempa dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempa" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Długość kroku" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Preparer" -msgstr "Przygotowawczy" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Długość nakładki" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -msgid "Vol #" -msgstr "Głośność #" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Procent kroku nakładania" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Długość szukania" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Losowo" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -msgid "Entries" -msgstr "Wpisy" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Pierwszy punkt wpisu" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ostatni punkt wpisu" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Ustaw" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Schowek" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 -msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 -msgid "selection list" -msgstr "Lista wyboru" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 -msgid "unknown type" -msgstr "typ nieznany" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 -msgid "List ID" -msgstr "List ID" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Domyślny" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu." + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny " +"program." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Numer urządzenia DirectX: 0 urządzenie domyślne, 1..N wybór urządzenia " +"numerem (Uwaga: urządzenie domyślne ukazuje się jako 0 i jako inny numer)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -#, fuzzy -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Efekt słuchawek surround" +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt słuchawek" +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "lewy tylni" +"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Prawy tylni" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -#, fuzzy -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Muxer używany dla strumienia." +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Two pass" -msgstr "2 przebiegowy" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -#, fuzzy -msgid "Global gain" -msgstr "Powtórz głośność" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasyczny" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubowy" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Pełne tony niskie" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Słuchawki" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Wielka hala" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "kompletne" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Na żywo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bity" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "prosty" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Miękki" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/format.c:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 #, fuzzy -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#, fuzzy +msgid "Error resilience" +msgstr "Błąd bazy danych: %s" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator głośności" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Korektor parametryczny" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #, fuzzy -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska przezroczystości" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 #, fuzzy -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 #, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Wizualizer" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Wyjście dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:958 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#, fuzzy +msgid "I quantization factor" +msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" - -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Urządzenie wyjściowe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "Poziom jakości" -#: modules/audio_output/directx.c:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Użyj wyjścia float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 przednie 2 tylne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Serwer Esound" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Format wyjściowy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Stała skala kwantyzatora" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Standardowe wyjście strumienia" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Plik wyjściowy" - -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 #, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +msgid "Luminance masking" +msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskowanie ciemności" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 #, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." +msgid "Motion masking" +msgstr "Rozmazywanie ruchów" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Wysokość ramki" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminacja luminancji" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku JACK" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminacja chromy" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekoder dopisku CMML" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Napisy (zaawansowane)" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Domyślne urządzenia" - -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder napisów CVD" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw" +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Włącz tryb megabass" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Profil" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bity" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "prosty" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:88 #, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/dirac.c:101 #, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Bezpośredni rendering" +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +#: modules/codec/dirac.c:132 #, fuzzy -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" +msgid "xblen" +msgstr "zm. logiczna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/dirac.c:137 #, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska obrazu" +msgid "yblen" +msgstr "zm. logiczna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/dirac.c:141 #, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Polaryzacja" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/dirac.c:148 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Użyj kluczowych klatek" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -#, fuzzy -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#: modules/codec/dirac.c:154 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -#, fuzzy -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Przyspiesz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/dirac.c:157 #, fuzzy -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/dirac.c:161 #, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/dirac.c:165 #, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Ilość rzędów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -#, fuzzy -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/dirac.c:170 #, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/dirac.c:175 #, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:185 #, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +msgid "cycles per degree" +msgstr "Kąt w stopniach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -#, fuzzy -msgid "I quantization factor" -msgstr "Wybór wizualizacji" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 -msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Redukcja szumów" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y dekodowania" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "Poziom jakości" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"góra)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X kodowania" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y kodowania" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 #, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Wizualizacje" +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Napisy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#, fuzzy -msgid "Luminance masking" -msgstr "Eliminacja luminancji" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Szerokość wyjścia obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Wysokość wyjścia obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "moduł kompensacji ruchu" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Wysokość ramki" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Eliminacja luminancji" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Antyprzeplotowy obraz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminacja chromy" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -#, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Używana chroma." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:65 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Szerokość bufora pamięci wideo." -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Wysokość bufora pamięci wideo." -#: modules/codec/csri.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Koder napisów" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Zablokuj funkcję" -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Odblokuj funkcję" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane oddzwaniania" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Theora" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Sformatowanye napisy" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/kate.c:197 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/kate.c:204 #, fuzzy -msgid "DTS parser" -msgstr "A/52 parser" +msgid "Shadow" +msgstr "Wyrównanie cienia" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "Kontury" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Współrzędna X obrazu" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y obrazu" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Biały" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Kasztanowy" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "koordynata X" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuksja" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata X maski." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "koordynata Y" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Oliwkowy" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "koordynata Y maski." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Akwamaryna" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Lime" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Purpurowy" -#: modules/codec/faad.c:389 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Niebieski-Navy" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Niebieski wodny" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" +msgid "Rendering quality" +msgstr "Jakość kodowania" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Szerokość obrazu" +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/codec/kate.c:226 #, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Wysokość obrazu" - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +msgid "Default font effect" +msgstr "Efekt słuchawek" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Opis sesji" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Używana chroma." +msgid "Default font color" +msgstr "Domyślny kolor tekstu" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" - -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Flac" +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Domyślny strumień" -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Koder dźwięku Flac" +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac" +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Dźwięk i Napisy" - -#: modules/codec/kate.c:107 +#: modules/codec/kate.c:264 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate" -msgstr "Data" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:114 +#: modules/codec/kate.c:274 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#: modules/codec/kate.c:123 +#: modules/codec/kate.c:293 #, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" + +#: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Pakietowiec napisów DVD" +msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" -#: modules/codec/kate.c:631 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Komentarz Speex" +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "" -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:93 +#: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" @@ -9456,11 +9741,11 @@ msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM" msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Dekoder obrazu używający openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III" @@ -9472,11 +9757,11 @@ msgstr "Dekoder obrazu PNG" msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" -#: modules/codec/rawvideo.c:80 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu" @@ -9485,40 +9770,126 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" #: modules/codec/realvideo.c:132 -#, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:66 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Zielony element koloru wstrzymania" + +#: modules/codec/speex.c:68 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Ciągły strumień" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Prędkość" + +#: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:125 +#: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Speex" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Komentarz Speex" - -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVD" @@ -9527,72 +9898,222 @@ msgstr "Dekoder napisów DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rosyjski" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukraiński" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Uproszczony chiński" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Uproszczony chiński" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Wietnamski" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Ustaw justowanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." -msgstr "" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" -msgstr "" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" - -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 -msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." -msgstr "" +msgstr "Dekoder napisów USF" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "renderowanie tektu" +msgstr "Koder tekstu T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -#, fuzzy msgid "Enable debug" -msgstr "Włącz obraz" +msgstr "Włącz debugowanie" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -9615,13 +10136,12 @@ msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" #: modules/codec/tarkin.c:80 #, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "moduł dekodera Tarkin" #: modules/codec/telx.c:55 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "Nadpisz stronę" +msgstr "Nałóż stronę" #: modules/codec/telx.c:56 msgid "" @@ -9631,17 +10151,17 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Ignoruj napisy" +msgstr "Zignoruj flagę napisów" #: modules/codec/telx.c:62 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 +#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" #: modules/codec/telx.c:66 msgid "" @@ -9652,9 +10172,9 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów Teletekstu" +msgstr "Dekoder napisów Telegazety" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -9668,14 +10188,10 @@ msgstr "Dekoder obrazu Theora" msgid "Theora video packetizer" msgstr "Pakietowiec obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video encoder" msgstr "Koder obrazu Theora" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Komentarz Theora" - #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " @@ -9687,9 +10203,8 @@ msgid "Stereo mode" msgstr "Tryb Stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 -#, fuzzy msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Używany modus skalowania" +msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" @@ -9708,66 +10223,58 @@ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy msgid "Dual mono" -msgstr "mono" +msgstr "Podwójne mono" #: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy msgid "Joint stereo" -msgstr "stereo" +msgstr "Połączone stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "koder dźwięku Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" -#: modules/codec/vorbis.c:179 +#: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimalna przepływność kodowania" -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kodowanie CBR" - -#: modules/codec/vorbis.c:185 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" -#: modules/codec/vorbis.c:189 +#: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:200 +#: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:207 +#: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Koder dźwięku Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -#, fuzzy -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Komentarz Theora" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 -#, fuzzy msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" #: modules/codec/x264.c:53 msgid "" @@ -9777,7 +10284,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar GOP" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" @@ -9792,8 +10299,9 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" @@ -9817,197 +10325,197 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 +#, fuzzy msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." #: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 +#, fuzzy msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Liczba klatek obrazu" + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:103 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:112 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:113 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:118 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "moduł dostępu filtra" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:120 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "H.264 level" -msgstr "Maksymalny poziom" +msgstr "poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:127 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Moduł interfejsu" +msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:137 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Włącz tryb tapety " -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Set QP" -msgstr "" +msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie jakości VBR" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Max QP" -msgstr "Manx" +msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:155 #, fuzzy msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "moduł filtru obrazu" +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:160 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/codec/x264.c:155 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:164 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Maksymalna przepływność kodowania" -#: modules/codec/x264.c:159 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Wybiera strumień sieciowy" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" " - 0: Disabled\n" @@ -10015,12 +10523,11 @@ msgid "" " - 2: Move bits between frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Strength of AQ" -msgstr "Metoda strumieniowania" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10028,36 +10535,37 @@ msgid "" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:190 +#, fuzzy msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10065,36 +10573,37 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:206 #, fuzzy msgid "QP curve compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:219 +#, fuzzy msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10105,41 +10614,41 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:222 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:223 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:229 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:232 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" -msgstr "Bezpośredni rendering" +msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:239 +#, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania." -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:240 +#, fuzzy msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Ilość klatek używanych do wykrywania." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:242 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10149,7 +10658,7 @@ msgid "" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10158,113 +10667,115 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:266 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." -msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:270 +#: modules/codec/x264.c:276 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:298 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:309 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Eliminacja chromy" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10273,469 +10784,531 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:346 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "CPU optimizations" -msgstr "Polaryzacja" +msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:356 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "SSIM computation" -msgstr "Domena SMB" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:383 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Filtry dostępu" +msgstr "moduł dostępu filtra" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:384 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 msgid "esa" -msgstr "Tak" +msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "tesa" -msgstr "Tak" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "all" -msgstr "wszysko" +msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "spatial" -msgstr "Wizualizer" +msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 msgid "temporal" -msgstr "Krok naprzód" +msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 msgid "auto" msgstr "automatyczne" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (używający biblioteki x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -#, fuzzy msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II hw (używający libmpeg2)" -#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Teletext page" msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:80 +#: modules/codec/zvbi.c:60 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:64 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:87 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "Teletext alignment" -msgstr "Pozycja obrazu" +msgstr "Wyrównanie Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:89 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +"Możesz wymusić pozycję tekstu na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)." -#: modules/codec/zvbi.c:93 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" +msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/codec/zvbi.c:74 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:105 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:106 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" +msgstr "VBI i Teletekst" + +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" + +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pace" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:128 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:114 -#, fuzzy +#: modules/control/dbus.c:131 msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Interfejsy sterowania" +msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" -#: modules/control/gestures.c:82 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +msgstr "Próg ruchu (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:84 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +msgstr "Wartość ruchu wymagana dla gestu myszy, która ma być rejestrowana." -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" -msgstr "" +msgstr "Przycisk wyzwalania" -#: modules/control/gestures.c:88 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy." -#: modules/control/gestures.c:92 +#: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "Średni" -#: modules/control/gestures.c:95 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" -#: modules/control/gestures.c:103 +#: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Pozycja" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/control/hotkeys.c:98 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +msgstr "Urządzenie dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:501 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ścieżka dźwięku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ścieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:516 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:595 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Obetnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:621 +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" + +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Oryginalne audio" + +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:651 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Tryb przybliżania: %s" +msgstr "Tryb powiększenia: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:728 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" -#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742 +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Opóźnianie napisów %i ms" +msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms" +msgstr "Opóźnienie dźwięku %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/control/hotkeys.c:1009 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" -msgstr "Głośność %d%%" +msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/control/http/http.c:40 +#: modules/control/http/http.c:39 msgid "Host address" -msgstr "Adres host" +msgstr "Adres hosta" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" +"Adres i port których interfejs HTTP będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to " +"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs " +"HTTP był dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" msgstr "Folder źródłowy" -#: modules/control/http/http.c:48 -#, fuzzy +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" -msgstr "Dekodery" +msgstr "Uchwyty" -#: modules/control/http/http.c:50 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" +"Lista uchwytów rozszerzeń i wykonywalnych ścieżek (na przykład: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "Eksportuj okładkę albumu jako /art." -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" +"Pozwala eksportować okładkę albumu dla obecnych pozycji na liście " +"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=." -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)." -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP." -#: modules/control/http/http.c:65 +#: modules/control/http/http.c:64 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP." -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:67 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" -#: modules/control/http/http.c:79 +#: modules/control/http/http.c:78 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:41 +#: modules/control/lirc.c:45 msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc." -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:66 +#: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Podczerwień" -#: modules/control/lirc.c:69 +#: modules/control/lirc.c:60 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" - #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Wybór" +msgstr "ruch" #: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +msgstr "Interfejs sterowania ruchu" #: modules/control/motion.c:81 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:66 msgid "Act as master" -msgstr "" +msgstr "Działaj jako master" -#: modules/control/netsync.c:72 +#: modules/control/netsync.c:67 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +msgstr "Powinien master klient działać dla synchronizacji i siecią?" -#: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Master client ip address" -msgstr "Proszę wpisać adres" +msgstr "Adres IP master klienta" -#: modules/control/netsync.c:77 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:72 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +msgstr "Adres IP master klienta używany dla synchronizacji i siecią." -#: modules/control/netsync.c:81 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronizacja sieci" +msgstr "Synchronizacja Sieci" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -10743,49 +11316,49 @@ msgstr "Zainstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." +msgstr "Zainstaluj usługę i wyjdź." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Odinstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź." +msgstr "Odinstaluj usługe i wyjdź" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "Wyświetl imię usługi" #: modules/control/ntservice.c:51 -#, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Wyświetl imię usługi" +msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę usługi." #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "Opcje konfiguracji" #: modules/control/ntservice.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Opcje konfiguracyjne, które będą wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis " +"prawdopodobnie jest skonfigurowany." #: modules/control/ntservice.c:59 -#, fuzzy msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." +"Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " +"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy " +"określić, w czasie tak zainstalować Service jest poprawnie skonfigurowany. " +"Użyj listę interfejsów modułów dzieloną przecinkami. (wspólne wartości: " +"logger, sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -10795,570 +11368,549 @@ msgstr "Serwis NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interfejs Windows Service" -#: modules/control/rc.c:72 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:74 msgid "Initializing" -msgstr "Włoski" +msgstr "Inicjowanie" -#: modules/control/rc.c:73 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Opening" -msgstr "Otwórz" - -#: modules/control/rc.c:74 -#, fuzzy -msgid "Buffer" -msgstr "Zgubione bufory" +msgstr "Otwieranie" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686 +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Przewijanie do przodu" - -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Przechodzi wstecz" - -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:78 msgid "End" -msgstr "koniec" +msgstr "Koniec" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/control/rc.c:79 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "Show stream position" -msgstr "Pokaż pozycje strumienia" +msgstr "Pokaż pozycję strumienia" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +msgstr "Pokaż aktualną pozycję w sekundach w strumieniu od czasu do czasu." -#: modules/control/rc.c:174 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Fake TTY" -msgstr "Symuluj" +msgstr "Fałszywy TTY" -#: modules/control/rc.c:175 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +msgstr "Wymuś moduł rc do korzystania z stdin, jak gdyby był TTY." -#: modules/control/rc.c:177 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:173 msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Wejscie rozkazu TCP" +msgstr "Gniazdo wejściowe polecenia systemu UNIX" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejścia." -#: modules/control/rc.c:181 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "TCP command input" msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" +"Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejścia. Możesz " +"ustawić adres i port które interfejs będzie wiązał." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceń DOS" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Domyślnie wtyczka interfejsu rc uruchamia okno poleceń DOS. Włączenie trybu " +"cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujące, " +"gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/control/rc.c:195 +#: modules/control/rc.c:191 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:198 +#: modules/control/rc.c:194 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/control/rc.c:350 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:343 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n" +msgstr "" +"Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " +"pomocy." -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:816 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liście odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumień" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumień" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . następna pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . przełącz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przełącz losowe skoki" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listę odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_n . . . . . . . . następny tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuł w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_n . . . . . . następny rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdział w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykład 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przełącz pauzę" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalną stawkę" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przełącz tryb pełnoekranowy" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "" +msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "" +msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +msgstr "| get_time . . upłynnione sekundy od początku strumienia" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumień odtwarzany, inaczej 0" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_title . . . . . tytuł bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "" +msgstr "| get_length . . . . długość bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz głośność dźwięku" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie głośności o X kroków" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urządzenie dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanały dźwiękowe" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę dźwiękową" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę obrazu" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obcięcie obrazu" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiększenie obrazu" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz ścieżkę napisów" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciśniecie klawisza" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstęp od lewej" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-position #. . . . względna pozycja kontroli" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-file STRING . . . ścieżka/nazwa pliku nakładki" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstęp od prawej" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstęp z góry" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . względna pozycja" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość " -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstępów" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dłuższy komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +msgstr "| logout . . . . . . . wyjście (jeśli połączony z gniazdem)" -#: modules/control/rc.c:945 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ koniec pomocy ]" -#: modules/control/rc.c:1062 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1054 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" +msgstr "Naciśnij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1413 +#: modules/control/rc.c:1411 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Błąd: 'goto' potrzebuje argument większy niż zero." -#: modules/control/rc.c:1424 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Lista odtwarzania jest pusta" +msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" -#: modules/control/rc.c:1986 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Wprowadź jeden z następujących parametrów:" + +#: modules/control/rc.c:1989 msgid "Unknown command!" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +msgstr "Nieznana komenda!" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Kodowanie" +msgstr "+-[Przychodzące]" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| odczytane bajty wejściowe : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| średnia bitowa wejścia : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046 +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| średnia bitowa demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Kadrowanie obrazu" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| wyświetlone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwięku]" -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| dekodowany dźwięk : %5i" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Strumieniowanie" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| wysłanych paczek : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091 +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| wysłanych bitów : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2035 +#: modules/control/rc.c:2038 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| średnia bitowa wejścia : %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg" #: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Przełącz _Interfejs" +msgstr "" -#: modules/control/signals.c:39 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" -msgstr "Syngaleski" +msgstr "Sygnały" -#: modules/control/signals.c:42 -#, fuzzy +#: modules/control/signals.c:40 msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:78 -#, fuzzy +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 msgid "Host" -msgstr "House" +msgstr "Host" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "" @@ -11366,11 +11918,18 @@ msgid "" "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 +"To jest host na którym interfejs będzie nasłuchiwać. Domyślnie jest to dla " +"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). Jeśli chcesz aby interfejs był " +"dostępny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"." + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -11379,21 +11938,21 @@ msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" +"To jest port TCP, na którym podsłuchać będzie ten interfejs. Domyślny to " +"4212." #: modules/control/telnet.c:88 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Pojedyncze hasło wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. Domyślna " +"wartość to \"admin\"." #: modules/control/telnet.c:102 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Demuxer Raw A/52" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" @@ -11407,9 +11966,8 @@ msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 -#, fuzzy msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" @@ -11419,7 +11977,12 @@ msgstr "Demuxer AU" msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Format" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxer FFmpeg" @@ -11429,17 +11992,15 @@ msgstr "Mux FFmpeg" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +msgstr "Wymuś użycie muxera ffmpeg" #: modules/demux/avi/avi.c:47 -#, fuzzy msgid "Force interleaved method" -msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową" #: modules/demux/avi/avi.c:48 -#, fuzzy msgid "Force interleaved method." -msgstr "Wymuś tryb z przeplotem" +msgstr "Wymuś metodę przeplotową." #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force index creation" @@ -11450,6 +12011,8 @@ msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Odtwórz indeks dla pliku AVI. Użyj tego, jeśli twój plik AVI jest uszkodzony " +"lub niekompletny (nie ma podglądu)." #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" @@ -11461,58 +12024,57 @@ msgstr "Zawsze naprawiaj" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "Never fix" -msgstr "Nigdy naprawiaj" +msgstr "Nigdy nie naprawiaj" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:669 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "Indeks AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 #, fuzzy msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" -"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n" -"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?" +"Ten plik AVI jest zepsuty. Podgląd nie będzie poprawnie działać.\n" +"Czy chcesz spróbować go naprawić?\n" +"\n" +"Może to zająć sporo czasu." -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" -msgstr "Naprawiaj" +msgstr "Napraw" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Nie naprawiaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Naprawiam indeks AVI..." +msgstr "Naprawiam Indeks AVI..." #: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +msgstr "Demuxer CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:42 #, fuzzy msgid "Dump filename" -msgstr "nazwa pliku dziennika" +msgstr "Nazwa pliku zrzutu" #: modules/demux/demuxdump.c:44 -#, fuzzy msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:45 -#, fuzzy msgid "Append to existing file" -msgstr "Dołącz do pliku" +msgstr "Dołącz do istniejącego pliku" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." @@ -11521,45 +12083,107 @@ msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:56 #, fuzzy msgid "File dumper" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" - -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Surowy demuxer DTS" +msgstr "Plik CRL" -#: modules/demux/flac.c:48 +#: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "demuxer FLAC" +msgstr "Demuxer FLAC" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Zamknięte napisy 1" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Opis sesji" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Kazachski" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Telegazeta" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Aktywne okna" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Sanskryt" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Licencja" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Pliki napisów" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Zmieszany obraz" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Nieznane wideo" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " +"Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/demux/live555.cpp:79 +#: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:84 +#: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "RTSP user name" msgstr "Imię użytkownika RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." @@ -11567,226 +12191,214 @@ msgstr "" "Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do " "poświadczenia połączenia." -#: modules/demux/live555.cpp:87 +#: modules/demux/live555.cpp:88 msgid "RTSP password" msgstr "Hasło RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia." -#: modules/demux/live555.cpp:92 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" +msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:102 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP" +msgstr "Dostęp i demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Client port" -msgstr "Port obrazu" +msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:126 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Wejście TCP" +msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:593 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:617 msgid "RTSP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +msgstr "Poświadczenie RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:594 +#: modules/demux/live555.cpp:618 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Frames per Second" msgstr "Liczba klatek na sekundę" #: modules/demux/mjpeg.c:48 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " -"strumieni wideo MPEG4." #: modules/demux/mjpeg.c:54 -#, fuzzy msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Menu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Pierwszy odtworzony" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Menażer obrazu" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- tytuł" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 msgid "Ordered chapters" msgstr "Zamówione rozdziały" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kodeki rozdziałów" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:423 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 #, fuzzy msgid "Preload Directory" -msgstr "Folder nagrywania" +msgstr "Dodaj &folder..." -#: modules/demux/mkv.cpp:424 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:431 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Dummy Elements" msgstr "Fikcyjne Elementy" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3371 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3377 -msgid "First Played" -msgstr "Pierwszy odtworzony" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3379 -msgid "Video Manager" -msgstr "Menażer obrazu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3385 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Tytuł" - -#: modules/demux/mod.c:51 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +msgstr "Włącz algorytm redukcji szumów." -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" -msgstr "Włącz dźwięk" +msgstr "Opóźnianie odgłosu" -#: modules/demux/mod.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." +msgstr "Poziom rewerberacji (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." +msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:57 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Włącz tryb tapetowy" +msgstr "Włącz tryb megabass" -#: modules/demux/mod.c:58 -#, fuzzy +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Odgłos" -#: modules/demux/mod.c:81 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Poziom odgłosu" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Opóźnianie odgłosu" +msgstr "Opóźnianie pogłosu" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Poziom Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Obcinanie Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Poziom Surround" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" @@ -11794,41 +12406,41 @@ msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" - #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -#, fuzzy msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych " -"strumieni wideo MPEG4." +"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni " +"obrazu MPEG4." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MJPEG" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" @@ -11836,46 +12448,44 @@ msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Windows Media NSC metademux" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/demux/nuv.c:51 +#: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/ogg.c:54 msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +msgstr "Demuxer OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Skalowanie obrazu" +msgstr "Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -#, fuzzy msgid "Auto start" -msgstr "Metadane: autor" +msgstr "Automatyczny start" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartości listy po jego załadowaniu." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast Radio" +msgstr "Pokaż treści shoutcastu dla dorosłych" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosłych przy użyciu listy odtwarzania " +"shoutcastu." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -#, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Pomiń reklamy" @@ -11884,88 +12494,96 @@ msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"zapobiegania dodawania ich do listy." #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import listy odtwarzania M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +msgstr "Import listy odtwarzania PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +msgstr "Import listy odtwarzania B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S" +msgstr "Import listy odtwarzania DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcasty" +msgstr "Parser podcastu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +msgstr "Parser Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +msgstr "Importer QuickTime Media Link " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania" +msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "U_stawienia" +msgstr "Fikcyjna demux ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast" +msgstr "Informacje podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podsumowanie" +msgstr "Podsumowanie podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast" +msgstr "Rozmiar podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Linijny" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "" + #: modules/demux/ps.c:43 +#, fuzzy msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "" +msgstr "Zachowywanie dat plików" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" @@ -11974,10 +12592,13 @@ msgid "" "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -#, fuzzy +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" @@ -11987,137 +12608,95 @@ msgstr "Demuxer PVA" msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"Demuxer będzie przyspieszał czas, jeśli wejście nie może nadążyć ze stawką." #: modules/demux/rawdv.c:49 -#, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +msgstr "Demuxer DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/rawvid.c:46 #, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." +"To jest pożądana liczba klatek podczas odtwarzania elementarnych strumieni " +"obrazu MPEG4." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/demux/rawvid.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:54 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." -#: modules/demux/rawvid.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:57 +#, fuzzy msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:58 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/demux/rawvid.c:62 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/demux/rawvid.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:66 msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Surowy Demuxer obrazu" +msgstr "Demuxer obrazu H264" -#: modules/demux/real.c:68 +#: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maksymalny poziom" - -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" - -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." -#: modules/demux/rtp.c:67 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:72 +#: modules/demux/subtitle.c:59 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RPT" +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Parser tekstu napisów" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Liczba klatek na sekundę" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II" +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Format napisów" #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "" @@ -12133,234 +12712,201 @@ msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" +msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Dekoder napisów tekstowych" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Opóźnienie napisów" - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -#, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Nakrycie napisów" - -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" - -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:101 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" -msgstr "Rozpakuj" +msgstr "Ekstra PMT" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "MTU dla trybu wyjścia" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "MTU dla trybu wyjścia." -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" -msgstr "" +msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:119 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" -msgstr "Klucz" +msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "Tryb wyciszony" -#: modules/demux/ts.c:126 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:132 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:139 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "Dołącz" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:144 +#: modules/demux/ts.c:141 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" -msgstr "Wielkości przeskoku" +msgstr "Rozmiar bufora tekstowego" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3349 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Telegazeta" + +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" +msgstr "Napisy Telegazety" -#: modules/demux/ts.c:3359 +#: modules/demux/ts.c:179 #, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Napisy Teletekstu" - -#: modules/demux/ts.c:3454 -msgid "subtitles" -msgstr "napisy" - -#: modules/demux/ts.c:3458 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "napisy 4:3" - -#: modules/demux/ts.c:3462 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "napisy 16:9" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Pobierz informacje strumienia" -#: modules/demux/ts.c:3466 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "napisy 2.21:1" +#: modules/demux/ts.c:180 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Dekoder napisów Telegazety" -#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692 +#: modules/demux/ts.c:181 #, fuzzy -msgid "hearing impaired" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Napisy telegazety dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3474 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3422 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3478 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/demux/ts.c:3482 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" +msgstr "dla niesłyszących" -#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 #, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Wybierz następny rozdział" - -#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +msgstr "16:9 dla niesłyszących" #: modules/demux/tta.c:45 -#, fuzzy msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer AU" +msgstr "demuxer TTA" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu" +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zamknięte napisy 1" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zamknięte napisy 2" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zamknięte napisy 3" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zamknięte napisy 4" + #: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -#, fuzzy +#: modules/demux/vobsub.c:53 msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Wybiera kanał podtytułów" +msgstr "Parser napisów Vobsub" #: modules/demux/voc.c:46 msgid "VOC demuxer" @@ -12384,122 +12930,122 @@ msgstr "Interfejs standardowy API BeOS" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +msgstr "Otworzyć też pliki z wszystkich podfolderów?" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "Otwórz płytę" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Open Subtitles" msgstr "Otwórz napisy" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 msgid "About" -msgstr "Informacje o..." +msgstr "Informacje o" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 msgid "Prev Title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Next Title" msgstr "Następny tytuł" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 msgid "Go to Title" msgstr "Przejdź do tytułu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 msgid "Go to Chapter" msgstr "Przejdź do rozdziału" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "lista odtwarzania" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +msgstr "Edytuj" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" @@ -12509,7 +13055,7 @@ msgstr "Usuń zaznaczenie" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +msgstr "Odwróć sortowanie" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" @@ -12523,7 +13069,7 @@ msgstr "Sortuj według ścieżki" msgid "Randomize" msgstr "Losowo" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -12539,8 +13085,8 @@ msgstr "Widok" msgid "Path" msgstr "Ściezka" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:125 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -12549,8 +13095,10 @@ msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -12583,110 +13131,111 @@ msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "Właściwa proporcja oblicza" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Stay On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +msgstr "Zostań na górze" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +msgstr "Zrób zrzut ekranu" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" msgstr "Urządzenie bufora ramek" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Używane urządzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +msgstr "Proporcje obrazu widea" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" -msgstr "Przezroczystość loga" +msgstr "Przezroczystość obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Wartość przezroczystości nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. " +"Domyślnie ustawiona jest ona na pełną nieprzezroczystość (255). (od 0 dla " +"pełnej przejrzystości do 255 dla pełnej nieprzejrzystości)" -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: modules/gui/fbosd.c:121 +#: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Tekst wyświetlany na nakładce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" -msgstr "koordynata X" +msgstr "Współrzędna X" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "koordynata X maski." +msgstr "Współrzędna X renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" -msgstr "koordynata Y" +msgstr "Współrzędna Y" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "koordynata Y maski." +msgstr "Współrzędna Y renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:131 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" -"prawa)." +"Możesz wymusić pozycję obrazu na nakładce (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"góra)." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Siła pokrycia" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" +"Siła pokrycia (przeciwieństwo od przezroczystości) nałożonego tekstu. 0 = " +"przeźroczyste, 255 = całkowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)" -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -12694,358 +13243,268 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Kolor napisów które będą renderowane na obrazie. Musi on być podany " +"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczają " +"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " +"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " +"biały" -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść nakładkę bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"Wyświetlone obrazy nakładki są usuwane poprzez całkowitą przejrzystość " +"nakładki. Wszystkie wcześniej renderowane teksty i obrazy zostaną usunięte z " +"pamięci podręcznej." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" -msgstr "Sklonuj obraz" +msgstr "Renderuj tekst lub obraz" -#: modules/gui/fbosd.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakładce bufora." -#: modules/gui/fbosd.c:158 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Wyświetlone klatki" +msgstr "Wyświetl na nakładce bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Wszystkie renderowane obrazy i teksty będą wyświetlane na nakładce bufora " +"klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Szary" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Srebrny" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Kasztanowy" - -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuksja" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Żółty" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Oliwkowy" - -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Zielony" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Akwamaryna" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Lime" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Purpurowy" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Niebieski-Navy" - -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Niebieski wodny" - -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57 -#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" msgstr "Czcionki" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:212 msgid "Commands" -msgstr "Rozkaz" +msgstr "Rozkazy" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej" +msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" -msgstr "Informacje o VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s" +msgstr "O VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#: modules/gui/macosx/about.m:90 #, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompilowane przez %s" +msgstr "Skompilowany przez %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "VLC został dostarczony do Ciebie przez:" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/about.m:184 msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Pomoc VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" -msgstr "Rozpakuj" +msgstr "Wydobycie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Untitled" -msgstr "Bez Tytułu" +msgstr "Bez tytułu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "Brak wejścia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nie znaleziono wejścia. Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " +"zakładki działały." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 msgid "Input has changed" -msgstr "" +msgstr "Wejście zostało zmienione" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Wejście zostało zmienione, nie można zapisać zakładki. Zawieś odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakładek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejścia." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "Invalid selection" msgstr "Nieważny wybór" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać dwie zakładki" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Nie znaleziono wejścia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakładki działały." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 msgid "Jump To Time" msgstr "Skok do czasu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 msgid "sec." msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 msgid "Jump to time" msgstr "Skocz do czasu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:218 +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 msgid "Random On" msgstr "Losowo włączone" -#: modules/gui/macosx/controls.m:223 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyłączone" -#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "Powtórz wszystkie" -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 -#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 msgid "Repeat Off" msgstr "Powtarzanie wyłączone" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "Połowa rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "Zwykły rozmiar" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Otwórz plik..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Cofnij" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "Przewiń szybko do przodu" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" -msgstr "2-przebiegowy" +msgstr "2-przebieg." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat będzie ostrzejszy." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" +"Włącz korektor. Pasma mogą być ustawiane zręcznie albo przy pomocy pewnych " +"ustawień." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" -msgstr "Przedwzmacniacz" +msgstr "Przedwzm." #: modules/gui/macosx/extended.m:67 -#, fuzzy msgid "Extended controls" -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +msgstr "Rozszerzone ustawienia" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu." +msgstr "Pokaż więcej informacji o dostępnych filtrach wideo" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 msgid "Wave" @@ -13055,75 +13514,67 @@ msgstr "Fala" msgid "Ripple" msgstr "Falowanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychodeliczny" +msgstr "Psychodelia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -#, fuzzy msgid "Gradient" -msgstr "Niemiecki" +msgstr "Gradient" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 -#, fuzzy msgid "General editing filters" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" +msgstr "Ogólne filtry edycji" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy msgid "Distortion filters" -msgstr "moduł odwracania obrazu" +msgstr "Filtry zniekształcenia" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Niebieski" +msgstr "Rozmazanie" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjścia obrazu" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Image cropping" msgstr "Obcinanie obrazu" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#, fuzzy msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Powiększa cześć obrazu" +msgstr "Ucina określoną część obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 msgid "Invert colors" -msgstr "Inwersja kolorów" +msgstr "Odwróć kolory" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 -#, fuzzy msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgstr "Odwraca kolory obrazu" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Przekształcenie" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 -#, fuzzy msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Powiększa cześć obrazu" +msgstr "Obraca lub przekręca obraz" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 -#, fuzzy msgid "Interactive Zoom" -msgstr "moduł interfejsu" +msgstr "Interaktywne powiększenie" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +msgstr "Włącza funkcję interaktywnego powiększania" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Volume normalization" @@ -13131,16 +13582,15 @@ msgstr "Normalizacja głosu" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "" +msgstr "Zapobiega wyjściu dźwięku przekraczania ustalonej wartości." #: modules/gui/macosx/extended.m:91 -#, fuzzy msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Wizualizacje dźwięku" +msgstr "Wirtualizacja słuchawek" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "" +msgstr "Naśladuje efekt dźwięku surround podczas używania słuchawek." #: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Maximum level" @@ -13150,32 +13600,27 @@ msgstr "Maksymalny poziom" msgid "Restore Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Opaqueness" -msgstr "Nieprzezroczystość:" +msgstr "Nieprzezroczystość" -#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233 +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 msgid "Adjust Image" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 msgid "Video Filter" msgstr "Filtr obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 msgid "Audio Filter" msgstr "Filtr dźwięku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 msgid "About the video filters" -msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +msgstr "O filtrach obrazu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13183,350 +13628,433 @@ msgid "" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n" +"Filtry te mogą być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji " +"Obraz/Filtry.\n" +"Aby wybrać kolejność, w jakiej są stosowane filtry, można ustawić string " +"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" -msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania" +msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -msgid "Login:" -msgstr "Logowanie:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Błędy i Komunikaty" +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest obsługiwana" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Show Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "VLC media player wymaga Mac OS X 10.4 lub nowszej." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Kontroler" +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz dziennik błędów..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otwórz płytę..." +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Zapisz jako..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." -msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..." +msgstr "Sprawdź uaktualnienia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencje..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "Usługi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "Ukryj VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj inne okna" +msgstr "Ukryj pozostałe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystko" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" -msgstr "Opuść VLC" +msgstr "Zakończ VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:Plik" -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -msgid "Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "Otwórz płytę..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "Otwórz sieć..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." +msgstr "Otwórz urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 msgid "Clear Menu" msgstr "Wyczyść Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" +msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 -msgid "Volume Up" -msgstr "Głośniej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780 -msgid "Volume Down" -msgstr "Ciszej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Domyślna głośność" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Domyślna głośność" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Urządzenie wideo pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 msgid "Post processing" msgstr "Po przetwarzanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczystość" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Zamkij okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." -msgstr "Kontroller" +msgstr "Kontroler..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." -msgstr "Korektor graficzny" +msgstr "Korektor graficzny..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:749 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +msgstr "Rozszerzone ustawienia..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje o mediach..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Błędy i Komunikaty" +msgstr "Błędy i ostrzeżenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +msgstr "Plik pomocy VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ReadMe..." +msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:762 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentacja online" +msgstr "Dokumentacja..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Strona internetowa VideoLAN" +msgstr "Witryna VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." -msgstr "Zrób pewien dar" +msgstr "Zostań donatorem..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." -msgstr "Forum w Internecie" +msgstr "Forum VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Głośniej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ciszej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: modules/gui/macosx/intf.m:813 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyłaj" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC zawiesił się wcześniej" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" +"Czy chcesz wysłać dane na temat awarii do zespołu programistów VLC?\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiłeś " +"przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania " +"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:817 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" +"Tylko twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany, w tym żadnych dalszych " +"informacji." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1430 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Głośność: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Update check failed" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodło się" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2023 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie uaktualnień nie zostało włączone w tej kompilacji." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Raport błędu pomyślnie wysłany" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie!" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Błąd podczas wysyłania raportu błędu" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nie znaleziono %@s" +msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniej awarii." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare preferencje?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Właśnie znaleziono starszą wersję plików preferencji VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Przenieś do kosza i uruchom VLC ponownie" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "Video device" msgstr "Urządzenie obrazu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Liczba ekranów używanych domyślnie do wyświetlania filmów w \"trybie " +"pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru " +"urządzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" +"Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 " +"to w pełni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +msgstr "Rozciąga obraz aby wypełnić okno" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" +"Rozciągnij obraz aby wypełnić całe okno podczas zmiany rozmiaru obrazu " +"zamiast zachowania proporcji i wyświetlając czarne paski." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." +msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"W trybie pełnoekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyświetlany " +"film" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" +"Użyj wideo jako tło pulpitu, ikony nie mogą być wyłączone z tego trybu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" +msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +msgstr "" +"Pokazuje narzędzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie " +"pełnoekranowym." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji" +msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być " +"tutaj wyłączona." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" +"Domyślnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakończeniem. " +"Ta funkcja może być tutaj wyłączona." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/open.m:49 -#, fuzzy msgid "No device connected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń" #: modules/gui/macosx/open.m:50 msgid "" @@ -13535,184 +14063,243 @@ msgid "" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " "installed and try again." msgstr "" +"VLC nie mógł wykryć żadnego kompatybilnego urządzenia do EyeTV.\n" +"\n" +"Sprawdź połączenie urządzenia, upewnij się, że najnowsze oprogramowanie " +"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:163 msgid "Open Source" msgstr "Otwórz źródło" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 msgid "Capture" -msgstr "Tryb zdjęcia" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgstr "Przechwytywanie" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez Menu DVD" +msgstr "Bez menu DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" - -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 #, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Wejście ekranu" +msgstr "Wejście przechwytywania obrazu" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +msgstr "Ta usługa pozwala na przetwarzanie twojego sygnału wyjściowego." -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Frames per Second:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 #, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Kanał:" +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 #, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Poprzedni rozdział" +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Szerokość podobrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 #, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Wysokość podobrazu" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanał:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanał" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Next Channel" -msgstr "Kanał sieciowy:" +msgstr "Nastepny kanał" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...." -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:224 msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC nie może połączyć się z EyeTV.\n" +"Upewnij się, że masz zainstalowaną w VLC wtyczkę EyeTV." -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "" +msgstr "Wystartuj teraz EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkę" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Otwórz plik z napisami:" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Ustawienia..." -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:296 msgid "Override parametters" -msgstr "Nadpisz stronę" +msgstr "Zastąp parametry" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:299 msgid "FPS" -msgstr "PS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Kodowanie napisów" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:305 msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Plik napisów" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Font Properties" msgstr "Właściwości czcionek" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Subtitle File" msgstr "Plik napisów" -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Folder VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 msgid "No %@s found" msgstr "Nie znaleziono %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 +#: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:870 +#: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" -msgstr "" +msgstr "Wejście przechwytywania iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/macosx/open.m:994 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -13722,19 +14309,17 @@ msgid "" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 msgid "Composite input" -msgstr "Wybierz wejście" +msgstr "Wejście Composite" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 msgid "S-Video input" -msgstr "Źródło wejścia obrazu video" +msgstr "Wejście S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" @@ -13749,25 +14334,24 @@ msgstr "Wyświetl lokalnie strumień" msgid "Stream" msgstr "Strumień" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "Zapisz surowe wyjście" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda Enkapsulacji" +msgstr "Metoda kapsułkowania" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcje transkodowania" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" @@ -13775,24 +14359,21 @@ msgstr "Skaluj" msgid "Stream Announcing" msgstr "Zapowiedź strumienia" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 msgid "SAP announce" -msgstr "Kanał:" +msgstr "Zapowiedź SAP" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -#, fuzzy msgid "RTSP announce" -msgstr "Kanał:" +msgstr "Zapowiedź RTSP" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -#, fuzzy msgid "HTTP announce" -msgstr "Kanał:" +msgstr "Zapowiedź HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" @@ -13806,780 +14387,696 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz węzeł" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okładkę" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz meta dane" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj węzły według nazwy" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj węzły według wykonawców" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Brak pozycji na liście" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 #, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 pozycja" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pusty Folder" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 msgid "Media Information" -msgstr "Meta informacje" +msgstr "Informacje o mediach" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 msgid "Location" -msgstr "Miejsce :" +msgstr "Położenie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Save Metadata" -msgstr "&Zapisz Metadane" +msgstr "Zapisz metadane" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Codec Details" -msgstr "&Szczegóły kodeku" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 msgid "Read at media" -msgstr "" +msgstr "Wczytano z nośnika" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +msgstr "Przepływność wejściowa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Demuxed" -msgstr "Demultipleksery" +msgstr "Przerobiono" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +msgstr "Przepływność strumienia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 msgid "Decoded blocks" msgstr "Zdekodowane bloki" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Displayed frames" msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "Lost frames" msgstr "Zgubione klatki" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 msgid "Streaming" msgstr "Strumieniowanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent packets" msgstr "Wysłane pakiety" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 msgid "Sent bytes" msgstr "Wysłane bajty" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Send rate" msgstr "Prędkość wysyłania" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Played buffers" msgstr "Odtworzone bufory" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 msgid "Lost buffers" -msgstr "Zgubione bufory" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informacje..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:432 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozszerz węzeł" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Pobierz informacje strumienia" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortuj węzły według nazwy" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortuj węzły według artystów" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Szukaj w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "File Format:" -msgstr "Format pliku:" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -#, fuzzy -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozszerzony interfejs" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:642 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listę odtwarzania" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" +msgstr "Stracone bufory" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323 -msgid "New Node" -msgstr "Nowy węzeł" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Błąd podczas zapisywania meta" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógł zapisać meta danych." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pusty Folder" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" -msgstr "Zresetuj wszystko" +msgstr "Resetuj" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Resetuj Preferencje" +msgstr "Resetuj preferencje" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n" -"Jesteś pewny aby kontynuować?" +msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostaną przywrócone do domyślnych.Kontynuować?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:744 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić." - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz folder" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Filtry podobrazów" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -msgid "Save settings" -msgstr "Zapisz ustawienia" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktywna" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 -msgid "Image:" -msgstr "Obraz:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -msgid "Position:" -msgstr "Pozycja:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Określenie czasu:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Wielkość:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 -msgid "Opaqueness:" -msgstr "Nieprzezroczystość:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -msgid "(in pixels)" -msgstr "(w pikselach)" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -msgid "Marquee:" -msgstr "Marquee:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Timeout:" -msgstr "Limit czasu:" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 -msgid "Not Available" -msgstr "Nie dostępny" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Interface Settings" msgstr "Ustawienia interfejsu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 msgid "General Audio Settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Video Settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD Settings" -msgstr "Ustawienia napisów & OSD" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codecs" -msgstr "Wejście / Kodeki" +msgstr "Wejście i kodeki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 msgid "Enable Audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 msgid "General Audio" msgstr "Ogólny dźwięk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efekt słuchawek surround" +msgstr "Efekt surround słuchawek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +msgstr "Preferowany język dźwięku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +msgstr "Włącz wnioski Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacje" +msgstr "Wizualizacja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Default Volume" msgstr "Domyślna głośność" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change" -msgstr "Kanał" +msgstr "Zmień" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Zmień skrót klawiszowy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Action" -msgstr "Aplikacja" +msgstr "Akcja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Filtr dostępu" +msgstr "Skrót" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +msgstr "Napraw plik AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Default Caching Level" -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +msgstr "Domyślny poziom buforowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 msgid "Caching" msgstr "Buforowanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" +"Użyj pełne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego modułu " +"dostępu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +msgstr "Hasło dla HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Kodeki / Muksery" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Jakość po obróbce" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" -msgstr "Domyślne urządzenia" +msgstr "Domyślny port serwera" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Album art download policy" -msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" +msgstr "Polityka pobierania okładki albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +msgstr "Dodaj narzędzia kontroli do okna filmu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgstr "Interakcja prywatności / sieci" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" msgstr "Kodowanie domyślne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 msgid "Display Settings" -msgstr "Ustawienia wyświetlania" +msgstr "Wyświetl ustawienia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Języki napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +msgstr "Preferowany język napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Enable OSD" msgstr "Włącz OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#, fuzzy -msgid "Display device" -msgstr "Urządzenie ekranu" +msgstr "Czarny obraz w trybie pełnego ekranu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "Włącz obraz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" -msgstr "Moduły wyjścia" +msgstr "Moduł wyjścia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 msgid "Video snapshots" -msgstr "Zrzuty obrazu" +msgstr "Zrzuty ekranu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" -msgstr "Folder" +msgstr "Katalog" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "Format" msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Kolejność numeracji" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 msgid "Custom" -msgstr "Dopasuj:" +msgstr "Własny" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "Najniższa częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "niska częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" -msgstr "Normalne" +msgstr "Standardowo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "Wysoka częstotliwość" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa częstotliwość" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Ustawienia dźwięku nie zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Ustawienia wejścia nie zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostały zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" +"Naciśnij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" -msgstr "Nieważny wybór" +msgstr "Nie właściwa kombinacja" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogą być użyte jako skrót klawisza." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" +msgstr "To połączenie jest już zajęte przez \"%@\"." #: modules/gui/macosx/update.m:63 msgid "Check for Updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" +msgstr "Sprawdź uaktualnienia" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" -msgstr "Ściągnij teraz" +msgstr "Pobierz teraz" #: modules/gui/macosx/update.m:66 msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." +msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia" -#: modules/gui/macosx/update.m:93 +#: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" msgstr "" +"Czy chciałbyś, by VLC sprawdzał automatycznie dostępność nowych uaktualnień?" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +msgstr "Możesz później zmienić tę opcję w oknie aktualizacji VLC." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: modules/gui/macosx/update.m:94 +#: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" msgstr "Nie" -#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#: modules/gui/macosx/update.m:184 msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna." +msgstr "To jest najnowsza dostępna wersja VLC." -#: modules/gui/macosx/update.m:183 +#: modules/gui/macosx/update.m:191 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna." -#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#: modules/gui/macosx/update.m:193 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +msgstr "Obecna wersja to %d.%d.%d%c." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 #, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "Rozkład" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "Nadawanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -#, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -#, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i " +"RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -#, fuzzy msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -#, fuzzy msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -#, fuzzy msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -#, fuzzy msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgstr "" +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, do użycia z MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -#, fuzzy msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +msgstr "" +"MJPEG składa się z serii zdjęć JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -#, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgstr "" +"Theora jest bezpłatnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS " +"i OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami " +"kapsułkowania)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -#, fuzzy msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +"Standardowy format dźwięku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -#, fuzzy msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -#, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgstr "Format dźwięku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -#, fuzzy msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"i RAW)" +"Format dźwięku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -#, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" +msgstr "Vorbis jest bezpłatnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -#, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiękowym (do użycia z OGG i RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +msgstr "Darmowy kodek dźwiękowy poświęcony kompresji głosu (do użycia z OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiękowe (do użycia z WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" @@ -14600,6 +15097,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " +"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp " +"do strumienia pod http://twójip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" @@ -14607,6 +15108,9 @@ msgid "" "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" +"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej " +"wydajna, bo serwer musi wysłać strumień kilka razy, ale generalnie jest to " +"najbardziej kompatybilne." #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" @@ -14615,6 +15119,10 @@ msgid "" "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz słuchać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeśli chcesz słuchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " +"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogą domyślnie uzyskać dostęp " +"do strumienia pod mms://twójip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" @@ -14623,15 +15131,18 @@ msgid "" "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" +"Użyj to aby strumieniować do kilku komputerów przy użyciu protokołu " +"Microsoft MMS. Protokół ten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez " +"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiętać, że tylko niewielka część " +"protokołu MMS jest obsługiwana (MMS zawarte w HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgstr "Podaj adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Użyj ten strumień w sieci." +msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" @@ -14639,6 +15150,9 @@ msgid "" "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" +"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujący strumień. Musi to być adres IP " +"pomiędzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj " +"adres rozpoczynający się na 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" @@ -14646,12 +15160,17 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" +"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" +"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " +"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" +"Użyj to aby strumieniować do jednego komputera. Nagłówki RTP zostaną dodane " +"do strumienia" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" @@ -14659,15 +15178,19 @@ msgid "" "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" +"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " +"komputerów, lecz nie działa to po przez Internet. Nagłówki RTP zostaną " +"dodane do strumienia." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -14676,8 +15199,8 @@ msgstr "" "transkodowania." #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" @@ -14687,13 +15210,16 @@ msgid "" "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" +"Kreator ten daje tylko mały wybór możliwości strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać pełny wybór możliwości." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 msgid "Stream to network" msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" @@ -14705,8 +15231,8 @@ msgstr "Wybierz wejście" msgid "Choose here your input stream." msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 msgid "Select a stream" msgstr "Wybierz strumień" @@ -14714,189 +15240,201 @@ msgstr "Wybierz strumień" msgid "Existing playlist item" msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" -msgstr "Rozpakuj" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Opcja ta może być używana do odczytu tylko część strumienia. Musi istnieć " +"możliwość kontroli przychodzącego strumienia (na przykład, plik lub dysk, " +"ale nie strumień sieci UDP). Czas początku i zakończenia może podany być w " +"sekundach." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "Od" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "Do" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. " +msgstr "Ta strona pozwala wybrać sposób wysłana strumienia wejściowego." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Lokalizacja docelowa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "Metoda strumieniowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres używanego serwera CDDB" +msgstr "Adres komputera otrzymującego strumień." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 msgid "Transcode" msgstr "Transkoduj" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Ta strona pozwala na zmianę formatu kompresji ścieżek dźwięku lub obrazu. " +"Aby zmienić tylko format kontenera, przejdź do następnej strony." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "Transkoduj dźwięk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "Transkoduj obraz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki dźwiękowej, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na transkodowanie ścieżki obrazu, jeśli jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Format kapsułkowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" +"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsułowania strumienia. W zależności od " +"wcześniej wybranych ustawień nie będą dostępne wszystkie formaty." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 msgid "SAP Announce" -msgstr "Zapowiedz SAP" +msgstr "Zapowiedź SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 msgid "Local playback" msgstr "Lokalne odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 msgid "Select the file to save to" msgstr "Wybiez plik do zapisu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Dodaje dostępne napisy bezpośrednio do filmu. Nie mogą być wyłączone przez " +"otrzymującego użytkownika, gdyż stają się częścią obrazu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"Zakończ\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +msgstr "Format dekap." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "Wejście strumienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "Zapisz plik do" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" -msgstr "Załącz napisy" +msgstr "Zawiera napisy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "Nie wybrano wejścia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Nie został wybrany nowy strumienia lub ważny element w liście odtwarzania.\n" +"\n" +"Wybierz jeden przed przejściem do następnej strony." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 msgid "No valid destination" msgstr "Brak ważnego cela" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -14904,105 +15442,117 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"Jeśli nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do " +"tekstów pomocy w tym oknie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" +"Wybranye kodeki nie są kompatybilne ze sobą. Na przykład: Nie jest to " +"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwięk z dowolnym kodekiem wideo.\n" +"\n" +"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Wybierz folder zapisu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" msgstr "Nie wybrano folderu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i obiektów" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "tak" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "nie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "tak: od %@ do %@ sek." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"To pozwala zapisać strumień do pliku. Można zakodować ponownie w locie. " +"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n" +"Należy pamiętać, że VLC nie bardzo nadaje się do transkodowania pliku do " +"pliku. Funkcje transkodowania są jednak przydatne, aby zapisać na przykład " +"strumienie sieci." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" +"Pozwala to na określenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to " +"maksymalna liczba routerów przez które twój strumień musi przejść. Jeśli nie " +"wiesz co to znaczy, lub jeśli chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, " +"pozostaw to ustawienie na 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15011,8 +15561,14 @@ msgid "" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" +"Przy transmisji strumieniowej za pomocą protokołu UDP, strumienie mogą " +"zostać ogłoszone za pomocą protokołu ogłaszającego SAP/SDP. W ten sposób " +"klienci nie będą musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on się w ich " +"liscie odtwarzania jeżeli włączyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"Jeśli chcesz nadać nazwę strumieniu, wprowadź ją tutaj, inaczej używana " +"będzie nazwa domyślna." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15020,369 +15576,353 @@ msgid "" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, strumień będzie zarówno odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że wymaga to znacznie więcej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub strumieniowanie." + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Główne interfejsy" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +msgstr "Minimalne wyjście obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" -#: modules/gui/ncurses.c:119 +#: modules/gui/ncurses.c:118 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +msgstr "Punkt rozpoczęcia przeglądarki plików" -#: modules/gui/ncurses.c:121 +#: modules/gui/ncurses.c:120 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo " -"wyświetlany przez browser pliku ncurses." +"wyświetlany przez przeglądarkę plików ncurses." -#: modules/gui/ncurses.c:126 +#: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" msgstr "Interfejs Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1538 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1505 msgid "[Repeat] " -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "[Powtórz] " -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1506 msgid "[Random] " -msgstr "Losowe" +msgstr "[Losowo] " -#: modules/gui/ncurses.c:1540 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1507 msgid "[Loop]" -msgstr "Powtórka" +msgstr "[Pętla]" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1519 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr " Źródło : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#: modules/gui/ncurses.c:1526 #, c-format msgid " State : Playing %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "" +msgstr " Stan : Odtwarzane %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#: modules/gui/ncurses.c:1530 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Stan : Otwieranie/Łączenie %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#: modules/gui/ncurses.c:1534 #, c-format msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +msgstr " Stan : Wstrzymane %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 +#: modules/gui/ncurses.c:1548 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Głośność: %d%%" +msgstr " Głośność :%i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Tytuł %d (%d)" +msgstr " Tytuł : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Rozdział %d" +msgstr " Rozdział : %d/%d " -#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Source: %s" -msgstr "" +msgstr " Źródło: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid " [ h for help ]" -msgstr "" +msgstr " [ h dla pomocy ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Help " -msgstr "Pomoc" +msgstr " Pomoc" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid "[Display]" -msgstr "Wyświetlacz" +msgstr "[Ekran]" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1616 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1617 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1618 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1619 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglądarki plików" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 +#: modules/gui/ncurses.c:1621 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 +#: modules/gui/ncurses.c:1622 msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +msgstr " c Włącz/Wyłącz kolor" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid "[Global]" -msgstr "Powtórz głośność" +msgstr "[Ogólne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1672 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " s Stop" -msgstr "" +msgstr " s Zatrzymaj" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " Pause/Play" -msgstr "" +msgstr " Otwórz/Wstrzymaj" -#: modules/gui/ncurses.c:1675 +#: modules/gui/ncurses.c:1634 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr " f Przełącz pełny ekran" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1635 msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania" +msgstr " n, p Następna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1636 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgstr " [, ] Następny/Poprzedni tytuł" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1637 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +msgstr " <, > Następny/Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 #, c-format msgid " Seek +1%%" -msgstr "" +msgstr " Szukaj +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1639 #, c-format msgid " Seek -1%%" -msgstr "" +msgstr " Szukaj -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 +#: modules/gui/ncurses.c:1640 msgid " a Volume Up" -msgstr "" +msgstr " a Głośniej" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " z Volume Down" -msgstr "" +msgstr " z Ciszej" -#: modules/gui/ncurses.c:1687 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1646 msgid "[Playlist]" -msgstr "Lista odtwarzania" +msgstr "[Lista odtwarzania]" -#: modules/gui/ncurses.c:1690 +#: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +msgstr " r Przełącz losowe odtwarzanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +msgstr " l Przełącz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1692 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgstr " R Przełącz powtarzanie pozycji" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " o Sortuj listę odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " O Odwróć kolejność odtwarzania według tytułu" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 +#: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " / Look for an item" -msgstr "" +msgstr " / Poszukaj pozycji" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#: modules/gui/ncurses.c:1656 msgid " A Add an entry" -msgstr "" +msgstr " A Dodaj wpis" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " D, Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " D, Usuń wpis" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 +#: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " Usuń wpis" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 +#: modules/gui/ncurses.c:1659 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +msgstr " e Wysuń (jeśli zatrzymany)" -#: modules/gui/ncurses.c:1705 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1664 msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtry" +msgstr "[Przeglądarka plików]" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +msgstr " Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1710 +#: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 +#: modules/gui/ncurses.c:1674 msgid "[Boxes]" -msgstr "" +msgstr "[Pola]" -#: modules/gui/ncurses.c:1718 +#: modules/gui/ncurses.c:1677 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +msgstr " , Poruszaj się po polu linią za linią" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 +#: modules/gui/ncurses.c:1678 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +msgstr " , Poruszaj się po polu stroną za stroną" -#: modules/gui/ncurses.c:1724 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1683 msgid "[Player]" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "[Odtwarzacz]" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#: modules/gui/ncurses.c:1686 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +msgstr " , Szukaj +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1732 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Różne" +msgstr "[Różne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1735 +#: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +msgstr " Ctrl-l Odśwież ekran" -#: modules/gui/ncurses.c:1756 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1715 msgid " Information " -msgstr "Informacje..." +msgstr " Informacja" -#: modules/gui/ncurses.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format msgid " [%s]" -msgstr "%s [%s %d]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1775 +#: modules/gui/ncurses.c:1734 #, c-format msgid " %s: %s" -msgstr "" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 msgid "No item currently playing" -msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania" +msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji" -#: modules/gui/ncurses.c:1893 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1854 msgid " Logs " -msgstr "Logo" +msgstr " Logi" -#: modules/gui/ncurses.c:1936 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1899 msgid " Browse " -msgstr "Przeglądaj..." +msgstr " Przeglądaj" -#: modules/gui/ncurses.c:1991 +#: modules/gui/ncurses.c:1954 msgid " Objects " -msgstr "" +msgstr " Obiekty " -#: modules/gui/ncurses.c:2005 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1968 msgid " Stats " -msgstr "Stan" +msgstr " Statystyki" -#: modules/gui/ncurses.c:2094 +#: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "\\ wysyłana przepływność : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2127 +#: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)" -#: modules/gui/ncurses.c:2130 +#: modules/gui/ncurses.c:2099 msgid " Playlist (By category) " -msgstr "" +msgstr " Lista odtwarzania (według kategorii)" -#: modules/gui/ncurses.c:2133 +#: modules/gui/ncurses.c:2102 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +msgstr " Lista odtwarzania (Ręcznie dodane)" -#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225 +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Szukaj: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2234 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Otwórz:" +msgstr "Otwórz: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" @@ -15396,27 +15936,31 @@ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru" msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 +#: modules/gui/pda/pda.c:221 msgid "Permissions" msgstr "Zezwolenia" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 +#: modules/gui/pda/pda.c:227 msgid "Size" msgstr "Wielkość" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 +#: modules/gui/pda/pda.c:233 msgid "Owner" msgstr "Właścicel" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 +#: modules/gui/pda/pda.c:239 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" @@ -15430,9 +15974,7 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgid "MRL:" msgstr "MRL:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -15514,13 +16056,17 @@ msgstr "Kanał:" msgid "Norm:" msgstr "Norma:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Wielkość:" + #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 msgid "Frequency:" msgstr "Częstotliwość:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" -msgstr "Szybkość symboliczna:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" @@ -15636,7 +16182,7 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Szybkość transmisji wideo:" +msgstr "Prędkość transmisji wideo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" @@ -15644,7 +16190,7 @@ msgstr "Tolerancja przepływności:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Kluczowy Interwal:" +msgstr "Kluczowy interwal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" @@ -15658,7 +16204,7 @@ msgstr "Tryb antyprzeplotowy:" msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Muxer:" msgstr "Multiplekser:" @@ -15686,10 +16232,6 @@ msgstr "localhost.localdomain" msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 msgid "TS" msgstr "TS" @@ -15698,7 +16240,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -15706,10 +16248,6 @@ msgstr "AVI" msgid "OGG" msgstr "OGG" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" - #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" msgstr "MOV" @@ -15756,18 +16294,17 @@ msgstr "Przepływność dźwięku :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" -msgstr "Ogłoszenie SAP" +msgstr "Zapowiedź SAP:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 msgid "SLP Announce:" -msgstr "Ogłoszenie SLP" +msgstr "Zapowiedź SLP:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 msgid "Announce Channel:" -msgstr "Ogłoszenie Kanału" +msgstr "Zapowiedź kanału:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" @@ -15820,1820 +16357,2731 @@ msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s" msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Przedwzmacniacz\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Kodek dźwięku" +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdział" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Następny rozdział" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 #, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Plik napisów" +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext włączony" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Nakładka napisów na obrazie" +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Odtwarzaj\n" +"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Napisy Teletekstu" +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzone ustawienia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć sortowanie" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Wyślij przepływność" +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253 -msgid "Current visualization:" -msgstr "Aktualna wizualizacja:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310 -msgid "A to B" -msgstr "A do B" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319 -msgid "Frame by Frame" -msgstr "Klatka za klatką" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "&Otwórz media" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia media w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Następna media w liście odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Teletext on" -msgstr "Strona Teletekstu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 #, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Strona Teletekstu" +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Przełącz obraz do trybu pełnoekranowego" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show playlist" -msgstr "Wyświetl listę odtwarzania" +msgstr "Pokaż listę odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 -msgid "Extended Settings" -msgstr "Ustawienia rozszerzone" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Zrób zrzut ekranu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczystość" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225 -msgid "Revert to normal play speed" +msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" +"Powtarzaj z punktu A do punktu B.\n" +"Kliknij, aby ustawić punkt A" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Nazwy pliku:" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +msgid "Reverse" +msgstr "Odgłos" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otwórz plik z napisami" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz dźwięk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #, fuzzy -msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB:" +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij, aby ustawić punkt A" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały :" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Wybrane porty :" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj pętlę A do B" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Przedwzmacniacz\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Włącz spatializera" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Dźwięk/Obraz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Przewaga dźwięku nad obrazem:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozytywna wartość oznacza, że\n" +"dźwięk jest przed obrazem" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozytywna wartość oznacza, że\n" +"napisy są przed obrazem" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Szybkość wyświetlania napisów:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Wymuś aktualizację tych wartości dialogowych" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane są w tym panelu.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informacje z czego składa się twoja media lub strumień.\n" +"Pokazywane są muxer, kodeki audio i wideo, napisy." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego nośnika lub strumienia." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "Filtry zniekształcenia" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Wyślij przepływność dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Prędkość odtwarzania.\n" +"Kliknij prawym przyciskiem myszy aby dostosować" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrócić do normalnej prędkości odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okładkę" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Przełącz pomiędzy upłynnionym i pozostałym czasem" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urządzenie lub katalog VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy pliku:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Wysuń dysk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 msgid "Input caching:" -msgstr "Wejście" +msgstr "Wejście buforowania:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +msgstr "Użyj VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Radio device name" msgstr "Nazwa urządzenia radia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opcje zaawansowane..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media informations" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" -"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 msgid "Show the current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Pokaż aktualną pozycję" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" -msgstr "Wybierz Folder" +msgstr "Wybierz folder" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 #, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Wybierz" +msgid "Hotkey" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 #, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[Ogólne]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 msgid "Unset" -msgstr "Uzytkownik" +msgstr "Nie jest ustawiony" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 msgid "Hotkey for " -msgstr "Skróty klawiszowe dla " +msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Naciśnij nowe klawisze dla " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 msgid "Key: " -msgstr "Klucz" +msgstr "Klucz:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -msgid "Input and Codecs" -msgstr "Wejście i Kodeki" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Napisy i OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Wejście i kodeki" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 #, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 msgid "Device:" -msgstr "urządzenie DVD" +msgstr "Urządzenie:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków" +msgstr "Ustawienia wejścia i kodeków" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 msgid "" -"If this property is blank, then you have\n" -"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" -"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" +"Jeśli to pole jest puste, różne wartości\n" +"dla DVD, VCD, i CDDA będą ustawione.\n" +"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n" +"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 #, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skórki. Można pobrać skórki na " +"<a href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki dźwięku" +msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki Listy Odtwarzania" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 msgid "&Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +msgstr "&Zastosuj" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Wybierz nazwę dla pliku logu" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Zakres" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Zakres" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Folder" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "&Zapisz jako..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Port dźwięku:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Port obrazu" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasło:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Edytuj zakładkę" +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nową zakładkę" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Usuń wszystkie zakładki" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamkij" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 msgid "Bytes" -msgstr "bajtów" +msgstr "Bajty" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Konwertuj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Lokalizacja docelowa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " Przeglądaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Wyświetl wyjście strumienia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Statystyki" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" - #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 msgid "&Clear" msgstr "&Wyczyść" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" -msgstr "Ukryj kolejne błędy" +msgstr "Ukryj przyszłe błędy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Ustawienia obrazu i efekty" +msgstr "Korektury i Efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "Wizualizer" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" -msgstr "Kodeki dźwięku" +msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Video Effects" -msgstr "Kodeki dźwięku" +msgstr "Efekty wideo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Synchronisation" -msgstr "Synchronizacja zegara" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 msgid "v4l2 controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +msgstr "kontrole v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -msgid "Go to time" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" -msgstr "&Start" +msgstr "&Przejdź" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 msgid "VLC media player " msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" "\n" msgstr "" +"VLC media player to bezpłatny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " +"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart " +"przechwytywania i jeszcze wiele więcej!\n" +"VLC używa swoich wewnętrznych kodeków i działa na każdej popularnej " +"platformie.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " msgstr "" +"Ta wersja VLC została opracowana przez:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"Używasz interfejsu Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " -msgstr "Prawa autorskie" +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "" -"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " -"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"provide the best software." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"Chcielibyśmy podziękować całej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom " +"i następującym osobom (i tych brakujących...) za ich współpracę w celu " +"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "Podziękowania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "&Update List" -msgstr "Aktualizacja Listy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Uaktualnienia VLC media playera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 msgid "Checking for an update..." -msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." +msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Select a directory ..." -msgstr "Wybierz folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz to pobrać?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "There is a new version of VLC :\n" -msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300 -msgid "You have the latest version of VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Wybierz folder..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304 -msgid "An error occurred while checking for updates" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -msgid "Login" -msgstr "Logowanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Nowa wersja VLC(" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "close" -msgstr "Zamknij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") jest dostępna." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -msgid "Media information" -msgstr "Meta informacje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszą wersję VLC media playera." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania uaktualnień..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 msgid "&General" msgstr "&Ogólne" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Dodatkowe Metadane" +msgstr "&Dodatkowe metadane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Codec Details" -msgstr "&Szczegóły kodeku" +msgstr "Szczegóły &kodeka" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&Statistics" -msgstr "Statystyki" +msgstr "&Statystyki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Zapisz Metadane" +msgstr "&Zapisz metadane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -msgid "Location :" -msgstr "Miejsce :" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 msgid "Modules tree" -msgstr "Moduły" +msgstr "Drzewo modułów" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "&Save as..." msgstr "&Zapisz jako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone dzienniki do pliku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 msgid "Verbosity Level" -msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)" +msgstr "Poziom szczegółów" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 msgid "&Update" -msgstr "Aktualizacja" +msgstr "&Aktualizacja" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..." +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "&Zapisz jako..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot write file %1:\n" +"Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Nie mogę zapisać pliku %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Otwórz media" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 msgid "&File" msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 msgid "&Disc" -msgstr "&Płyta" +msgstr "Pł&yta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 msgid "&Network" msgstr "&Sieć" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" msgstr "&Urządzenie przechwytywania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" -msgstr "" +msgstr "Do &kolejki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 msgid "&Play" -msgstr "&Odtwórz" +msgstr "&Odtwarzaj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 msgid "&Stream" -msgstr "&Strumień" +msgstr "S&trumieniuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 msgid "&Convert" msgstr "&Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" +msgstr "&Konwertuj / Zapisz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Zakres" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Szukaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuń zaznaczoną pozycję" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Przełącz do podstawowych preferencji" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Z&resetuj Preferencje" +msgstr "&Resetuj Preferencje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"To zresetuje preferencje VLC media player.\n" -"Jesteś pewny aby kontynuować?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Wyjście strumienia" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"String strumienia wyjściowego.\n" +"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawień,\n" +"ale możesz też ręcznie zmienić." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Choose subtitles file" -msgstr "Używaj pliku z napisami" +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Fikcyjne Elementy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Następny tytuł" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Grube Kontury" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Przycisk wyzwalania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 -msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Media Files" -msgstr "Pliki Mediów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozycja loga" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Pliki napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Klonuj obraz" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie Pliki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "O filtrach obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 -msgid "" -"Stream output string.\n" -" This is automatically generated when you change the above settings,\n" -" but you can update it manually." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Wybierz plik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zamknij" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa pliku dziennika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Proszę podaj nazwę dla nowego węzła." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 -msgid "Save file" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Domyślna głośność" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "Bez menu DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "" +msgstr "Dzień / Miesiąc / Rok:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat:" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 msgid "Repeat delay:" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Opóźnienie powtórki:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid " days" -msgstr "Odtwórz" +msgstr " dni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Sortuj" +msgid "I&mport" +msgstr "Importuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "Rozpakuj" +msgid "E&xport" +msgstr "Eksportuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #, fuzzy -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..." +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Konfiguracja &VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm) ;; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 #, fuzzy -msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Konfiguracja &VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Nadawanie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "Rozkład: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listę odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);;" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u);; Wszystkie (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 #, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otwórz napisy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki mediów" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Pliki napisów" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Polityka sieci i prywatności" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interaktywny interfejs" +msgstr "Ochrona prywatności i ostrzenie sieci" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +#, fuzzy msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " -"available.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010 +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

Zespól Videolan nie lubi, gdy aplikacja łączy się z internetem " +"bez zezwolenia.

\n" +"

VLC media player może żądać ograniczone informacje z internetu, " +"aby uzyskać okładki CD lub sprawdzić, czy są dostępne aktualizacje.

\n" +"

VLC media player NIE wysyła albo pobiera ŻADNYCH " +"informacji, nawet anonimowo, o twoim używaniu.

\n" +"

Dlatego proszę sprawdzić następujące opcje, domyślne są prawie bez " +"dostępu do internetu.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 msgid "&Media" msgstr "&Media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 msgid "&Audio" msgstr "&Dźwięk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 msgid "&Video" msgstr "&Obraz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 #, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Odtwarzanie" +msgid "V&iew" +msgstr "Widok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 msgid "&Open File..." -msgstr "Otwórz plik..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 msgid "Open &Disc..." msgstr "Otwórz pły&tę..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otwórz &Sieć" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otwórz &sieć..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Strumieniowanie..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Otwórz media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie" +msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Strumieniuj..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 msgid "&Quit" -msgstr "&Wyjdź" +msgstr "&Zakończ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Pokaż listę odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Lista efektów" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 -msgid "Undock from interface" -msgstr "Odłącz od interfejsu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 #, fuzzy -msgid "Add Interfaces" -msgstr "Dodaj interfejs" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimalny widok..." +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimalny widok..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfejs &pełnego ekranu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Kontrole zaawansowane" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385 -msgid "Advanced controls" -msgstr "Kontrole zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 msgid "Visualizations selector" -msgstr "Wybór wizualizacji" +msgstr "Selektor wizualizacji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 #, fuzzy -msgid "Audio &Track" -msgstr "Ścieżka dźwiękowa" +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Fikcyjny interfejs" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Audio &Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Ścieżka &dźwiękowa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Audio &Channels" -msgstr "Kanały dźwiękowe" +msgstr "&Kanały dźwiękowe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "&Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "&Visualizations" -msgstr "Wizualizacje" +msgstr "&Wizualizacje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 msgid "Video &Track" -msgstr "Ścieżka obrazu" +msgstr "Ścieżka &obrazu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Ścieżka napisów" +msgstr "Ścieżka &napisów" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "Load File..." -msgstr "Dodaj plik..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Pełny ekran" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Toggle &Fullscreen" -msgstr "Peł&ny ekran" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zawsze &na wierzchu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Tapeta DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Zrzut &ekranu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 msgid "&Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" +msgstr "&Powiększenie obrazu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 #, fuzzy -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +msgid "Sca&le" +msgstr "Skaluj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Proporcje ekranu" +msgstr "&Stosunek rozmiarów" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" -msgstr "Kadrowanie" +msgstr "&Kadrowanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Usuwanie przeplotu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 #, fuzzy -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +msgid "&Post processing" +msgstr "Po przetwarzanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 #, fuzzy -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Zakładki" +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Title" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" msgstr "&Tytuł" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 msgid "&Chapter" msgstr "&Rozdział" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "&Program" -msgstr "Program" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 msgid "&Navigation" msgstr "&Nawigacja" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfiguracja podcastów..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoc..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 #, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Pomoc" +msgid "&Faster" +msgstr "Przyspiesz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 #, fuzzy -msgid "Check for updates..." -msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..." +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Zwykły rozmiar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Zwolnij" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 #, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Krok naprzód" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 #, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Poprzedni" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Następny" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz &sieć..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść pełny ekran" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "&Odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ukryj VLC media player" +msgstr "Ukryj VLC w pasku zadań" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Show VLC media player" -msgstr "Wyświetl VLC media player" +msgstr "Pokaż VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 msgid "&Open Media" -msgstr "&Otwórz Medię" +msgstr "&Otwórz media" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otwórz &folder..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" +"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu " +"preferencji." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "Ikona w zasobniku" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions" +"basic actions." msgstr "" +"Pokazuje ikonę w pasku systemowym i pozwala na kontrolę VLC media playera " +"dla podstawowych funkcji." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową" +msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonę w zasobniku systemowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC będzie startował tylko z ikoną na pasku zadań" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" -"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " -"inyour taskbar" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +msgstr "Pokaż nazwę odtwarzanej pozycji w tytule okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Pokazuje nazwę utworu lub filmu w tytule okna kontrolera." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie ścieżki" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"Pokaż pop-up z nazwą artysty i utworu przy zmianie bieżącego elementu z " +"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Advanced options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Przezroczystość okien pomiędzy 0.1 i 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Ustawia przezroczystość okna pomiędzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, listy " +"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja działa tylko z systemem Windows " +"i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania" +msgstr "Pokaż nieważne błędy i dialogi ostrzeżeń" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Włącz zawiadomienia dostępności aktualizacji" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." +"once every two weeks." msgstr "" +"Włącz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia " +"to raz na dwa tygodnie." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." +msgstr "Liczba dni pomiędzy dwoma aktualizacjami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić głośność do 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"Pozwalają zmienić zakres głośności od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta " +"opcja może zakłócić dźwięk, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia głośności przy zakończeniu VLC" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Define the colours of the volume slider " -msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania" +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "" -"Define the colours of the volume slider\n" -" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 -msgid "Selection of the starting mode and look " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Zmień kolory suwaka głośności " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Zmień kolory suwaka głośności \n" +"określając 12 numerów oddzielonych przez ';' \n" +"Domyślnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n" +"Alternatywą może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglądu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" -" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Start VLC z:\n" +" - normalnym trybem\n" +" - strefą zawsze obecną, pokazującą informacje takie jak tekst piosenki, " +"okładka albumu...\n" +" - minimalnym trybem ograniczonym kontrolami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Classic look" -msgstr "Classic rock" +msgstr "Wygląd klasyczny" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Kompletny wygląd z obszarem informacji" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimalny wygląd bez menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Interfejs Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" -msgstr "Przedefiniowany" +msgstr "Ustawienie wstępne" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Wyłącz" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Pokaż &więcej opcji" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Zmień buforowanie dla mediów" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Dodatkowe media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture Mode" -msgstr "Tryb zdjęcia" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Kompletne MRL dla wewnętrznego VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 #, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Opcje" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmień czas rozpoczęcia dla mediów" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Wybierz tryb odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Tryb przechwytywania obrazu" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +msgstr "Wybierz typ urządzenia do przechwytywania" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Wybór Karty" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Wybór dysku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do zaawansowanych opcji, aby dostosować urządzenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opcje zaawansowane..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -msgid "Disc selection" -msgstr "Wybór płyty" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Wybór dysku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -msgid "No DVD Menus" -msgstr "Bez Menu DVD" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Wyłącz menu DVD (dla kompatybilności)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "Disc device" -msgstr "Urządzenie płyty" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +msgstr "Urządzenie dysku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 -msgid "Starting position" -msgstr "Pozycja startująca" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Pozycja początkowa" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Dźwięk i Napisy" +msgstr "Dźwięk i napisy" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Wybór dysku" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 #, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj plik..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Dodaj plik z napisami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Użyj pliku z napisami" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Używaj pliku z &napisami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 msgid "Select the subtitles file" msgstr "Wybierz plik napisów" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 msgid "Network Protocol" msgstr "Protokół Sieci" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Wybierz folder zapisu" +msgstr "Wybierz protokół URL." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 msgid "Select the port used" -msgstr "Wybrane porty :" +msgstr "Wybierz używany port" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "" +msgstr "Wpisz tutaj adres sieci strumienia, z lub bez protokołu." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -msgid "Show extended options" -msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Lista adresów URL podcastów" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -msgid "Start Time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Muxer Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "&Dodatkowe Metadane" +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "Select the file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "Dopasuj:" +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #, fuzzy -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "interfejs sieciowy" - -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Lista adresów URL podcastów" +msgid "MKV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Wyjście Strumienia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Metoda Kapsulacji" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -msgid "Outputs" -msgstr "Wyjścia" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -msgid "Play locally" -msgstr "Odtwarzanie lokalne" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Liczba klatek/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Prefer UDP over RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "Mongolski" +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #, fuzzy -msgid "Login:pass:" -msgstr "Logowanie:" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Metoda Kapsulacji" +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Video codec" msgstr "Kodek obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio codec" msgstr "Kodek dźwięku" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Nakładka napisów na obrazie" +msgstr "Nakładka napisów na film" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 -msgid "Group name" -msgstr "Nazwa grupy" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Lokalizacja docelowa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Lokalizacja docelowa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Odtwarzanie lokalne" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Kodowanie napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia" +msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Nazwa grupy" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 msgid "Default volume" msgstr "Domyślna głośność" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 odpowiada 100%, 1024 odpowiada 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid " %" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj ustawienia głośności przy zakończeniu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +msgstr "Preferowany język dźwięku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "last.fm" -msgstr "" +msgstr "last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +msgstr "Włącz posłuszeństwa last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 msgid "Disc Devices" -msgstr "Urządzenia Dysku" +msgstr "Urządzenia dysku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Disk Device" -msgstr "Urządzenie Płyty" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "Domyślne urządzenie dysku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server Default Port" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" msgstr "Domyślny port serwera" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 msgid "Default caching level" -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +msgstr "Domyślny poziom buforowania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Jakość po obróbki" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Napraw plik AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeśli dostępne (lepsza jakość)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -#, fuzzy -msgid "Native or Skins" -msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "Instancje" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "Medytacyjna" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "Skojarzone typy plików :" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 #, fuzzy -msgid "Display Mode" -msgstr "Wyświetlacz" +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "" +"Dołącz pliki do kolejki w liście odtwarzania gdy jest w trybie jednej " +"instancji" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Umieść obraz w interfejsie" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Skóry" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin File" -msgstr "Pliki Skury" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 -msgid "Instances" -msgstr "Instancje" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "Instalacja skojarzeń" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 #, fuzzy -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" +msgid "Save recently played items" +msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 #, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Dziesiątkowanie:" +msgid "Filter" +msgstr "Filtry" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 -msgid "Association Setup" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 -msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "Typ interfejsu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "Rodowity" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodowitym wyglądem i uczuciem." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -msgid "Subtitles languages" -msgstr "Języki napisów" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "Tryb wyświetlania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Umieść obraz w interfejsie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie pełnoekranowym" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 #, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Język napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku" +msgstr "Preferowany język napisów" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "Domyślne kodowanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Font color" -msgstr "Kolor czcionki" +msgstr "Kolor czcionek" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 -msgid "Accelerated video output" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 -msgid "Skip Frames" -msgstr "Pomijaj klatki" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Użyj sprzętowej konwersji YUV->RGB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -msgid "Display Device" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" msgstr "Urządzenie ekranu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Włącz tryb tapetowy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Włącz tryb tapety" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Tryb antyprzeplotowy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Właściwa proporcja oblicza" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "Kontrola" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ręcznie" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#, fuzzy msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia programu do przetwarzania" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#, fuzzy msgid "Run on schedule" -msgstr "" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" -msgstr "Stan" +msgstr "Status" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "Poprz" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "Dodaj wejście" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "Edytuj wejście" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 msgid "Clear List" msgstr "Wyczyść listę" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież listę" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 msgid "Transform" -msgstr "Transformuj" +msgstr "Przekształcenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 msgid "Sharpen" msgstr "Wyostrz" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" -msgstr "Regulacja obrazu" +msgstr "Właściwości obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" -msgstr "Jasność" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -msgid "Color fun" -msgstr "Zabawny kolor" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -msgid "Color extraction" -msgstr "Ekstrakcja koloru" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Nasycenie" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 -msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Próg jasności" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku" +msgstr "Synchronizuj gorę i dół" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 #, fuzzy -msgid "Geometry" -msgstr "Spektrometr" +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Powiększenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 msgid "Puzzle game" -msgstr "Gra w puzzle" +msgstr "Gra w Puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 msgid "Black slot" -msgstr "Czarne gniazdo" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Wiersze" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -msgid "Image modification" -msgstr "Modyfikacja obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobieństwo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "Zabawa kolorami" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 msgid "Water effect" -msgstr "Efekt wodny" +msgstr "Efekt wody" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Szum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 msgid "Motion detect" -msgstr "Wykrywanie wniosku" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" -msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 msgid "Factor" msgstr "Czynnik" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 msgid "Cartoon" msgstr "Kreskówka" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Nakładka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Modyfikacja obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 msgid "Wall" msgstr "Ściana" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 msgid "Add text" msgstr "Dodaj tekst" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" -msgstr "Program" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 msgid "Clone" -msgstr "Klon" +msgstr "Klonowanie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Number of clones" msgstr "Ilość klonów" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Wyjście/Nakładka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 msgid "Add logo" msgstr "Dodaj logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 msgid "Logo erase" -msgstr "Kasowanie loga" +msgstr "Usuń logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtry podobrazów" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Video filters" msgstr "Filtry obrazu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 msgid "Vout filters" -msgstr "Filtry Vout" +msgstr "Filtry wyjścia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" +msgstr "Ustawienie wstępne" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" -msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" +msgstr "Konfigurator VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Meta informacje" +msgstr "Edycja Media Managera" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Nazwa:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" -msgstr "Wejście" +msgstr "Wejście:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" -msgstr "Wejście ekranu" +msgstr "Wybierz wejście" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" -msgstr "Wyjście" +msgstr "Wyjście:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" -msgstr "Wyjście Strumienia" +msgstr "Wybierz wyjście" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Kontrola" +msgstr "Interfejsy sterowania" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Kontrola" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "Powtórka" +msgstr "[Pętla]" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" -msgstr "" +msgstr "Lista Media Managera" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 msgid "Open a skin file" msgstr "Otwiera plik skóry" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 msgid "Open playlist" msgstr "Otwórz listę odtwarzania" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" -"XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF lista odtwarzania|*.xspf|plik M3U|*.m3u" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 msgid "Skin to use" msgstr "Skóra do użycia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Ścieżka skóry do użycia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj ostatnio używaną skórę" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" +"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana " +"automatycznie, nie zmieniaj jej." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Włącz efekty przezroczyste" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Jeśli chcesz, możesz wyłączyć wszystkie efekty przejrzystości. Jest to " +"przydatne głównie gdy okna nie działają poprawnie podczas przesuwania." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Interfejs używający skóry" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +#, fuzzy msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +msgstr "Fikcyjna funkcja demux" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 msgid "Select skin" msgstr "Wybierz skórę" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." msgstr "Otwóz skóre..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" @@ -17643,23 +19091,20 @@ msgstr "" "(Interfejs WinCE)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 msgid "Compiled by " msgstr "Skompilowane przez " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/" @@ -17667,43 +19112,48 @@ msgstr "" "Zespół VideoLAN \n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 msgid "Open:" msgstr "Otwórz:" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane wideo" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" -msgstr "Wybierz folder" +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Umieść obraz w interfejsie" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "" +msgstr "Umieść obraz w interfejsie, zamiast wyświetlania go w osobnym oknie." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "moduł interfejsu WinCE" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(Interfejs WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Provider dialagu WinCE" -#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "Folder metadanych" @@ -17989,49 +19439,48 @@ msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 -msgid "MusicBrainz" -msgstr "MusicBrainz" - -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "MusicBrainz metadane" +msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Hasło twojego konta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Koder dźwięku" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszenie odtwarzanych otworów do last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -18051,18 +19500,14 @@ msgstr "" "wydajnego formatu." #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -#, fuzzy msgid "Save raw codec data" -msgstr "&Zapisz Metadane" +msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" -"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie " -"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem." #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" @@ -18075,11 +19520,11 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "Fikcyjny interfejs" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu" @@ -18087,8662 +19532,5974 @@ msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu" msgid "Dummy demux function" msgstr "Fikcyjna funkcja demux" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder" msgstr "Fikcyjny dekoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" - -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Wielkość czcionki, piksele" - -#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Domyślny kolor tekstu" - -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "Względny rozmiar znaków" - -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "Mniejsze" - -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Małe" - -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Duże" - -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "Większe" - -#: modules/misc/freetype.c:133 -#, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "renderowanie tektu" - -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:136 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt czcionki" - -#: modules/misc/freetype.c:137 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Outline" -msgstr "Kontur" - -#: modules/misc/freetype.c:146 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Gruby Kontur" - -#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "renderowanie tektu" - -#: modules/misc/freetype.c:159 -#, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Render czcionki Win32" - -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:85 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " -"otwierał w poszukiwaniu pliku." - -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:100 -#, fuzzy -msgid "GnuTLS server" -msgstr "serwer HTTP" - -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI" - -#: modules/misc/inhibit.c:66 -#, fuzzy -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych" - -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Log format" -msgstr "format dziennika" - -#: modules/misc/logger.c:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" - -#: modules/misc/logger.c:131 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\"" - -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Logging" -msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika" - -#: modules/misc/logger.c:137 -#, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku" - -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Log filename" -msgstr "Nazwa pliku dziennika" - -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Określa nazwę pliku dziennika" - -#: modules/misc/logger.c:149 -#, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Plik wyjściowy" - -#: modules/misc/logger.c:150 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -#, fuzzy -msgid "Lua interface" -msgstr "Interfejs Qt" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Wczytaj konfigurację" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" -"\"] = {