X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=7613f2a7f86f3eacd0d717ea892e810d19395d7f;hb=4eb98606e791edcc8d8d4eb56cb289250bbe292d;hp=f7bd9fa85e51e9ffb9b7aa909b157d140ed9bb59;hpb=7fd5e8df0467b0ecc5c68125f540ae226f8cf551;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f7bd9fa85e..7613f2a7f8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,258 +2,265 @@ # Copyright (C) 2002-2008 the VideoLAN team # $Id$ # -# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. # Michał Trzebiatowski , 2007-2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC\n" +"Project-Id-Version: VLC 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-16 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-19 06:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-06 09:00+0100\n" "Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" -"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 -msgid "General interface settings" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Główne interfejsy" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" - -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Moduły wyjścia" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -msgid "These are general settings for audio output modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_config_cat.h:91 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " "i nałożonych podobrazów." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:104 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " "chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -msgid "Access filters" -msgstr "Filtry dostępu" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" "Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " "obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Inne kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#: include/vlc_config_cat.h:132 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "Ogólne" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" @@ -267,39 +274,48 @@ msgstr "" "Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " "(transkodowanie, kopiowanie...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Multipleksery" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Muxery tworzą formaty kapsułkowania, które są wykorzystywane do złączenia " +"wszystkich elementarnych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " +"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy się tego " +"zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muxera." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Wyjście dostępu" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Moduły dostępu wyjścia kontrolują w jaki sposób wysyłane są muksowane " +"strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " +"wyjścia dostępu. Nie należy się tego zrobić.\n" +"Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Pakietowce" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -311,11 +327,11 @@ msgstr "" "powinno się tego zmieniać.\n" "Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Strumień Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -325,12 +341,11 @@ msgstr "" "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 -#: modules/services_discovery/sap.c:316 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -338,30 +353,28 @@ msgstr "" "SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " "przez multicast UDP lub RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -370,95 +383,91 @@ msgstr "" "modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " "\"wykrywania usług\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usług" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" -msgstr "Zawansowane" +msgstr "Zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:198 -msgid "Advanced settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" "Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " "nie powinieneś tu niczego zmieniać." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" - -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Ustawienia koderów" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -466,137 +475,125 @@ msgstr "" "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " "użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " -"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "Otwórz &katalog..." +msgstr "Otwórz &folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" - -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#, fuzzy -msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje..." +msgstr "Zaznacz jeden lub kilka plików do otwarcia" #: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informacje..." +msgid "Media &Information" +msgstr "Informacje o mediach" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Messages..." -msgstr "Komunikaty..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informacje &kodeku..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Ustawienia rozszerzone..." +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "Komunikaty" #: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 #, fuzzy -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Zakładki" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Przejdź do określonego &czasu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" #: include/vlc_intf_strings.h:47 #, fuzzy -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Wczytaj konfigurację" +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "Informacje o VLC media player..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "Informacje o" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" -msgstr "Pobierz informacje" +msgid "Fetch Information" +msgstr "Pobierz informację" #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Information..." -msgstr "Informacje..." +msgstr "Informacja..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "Add node" +msgid "Add Node" msgstr "Dodaj węzeł" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Stream..." -msgstr "Nadawaj strumieniowo..." +msgstr "Strumieniuj..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Otwórz plik..." +msgstr "Otwórz folder..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" @@ -608,13 +605,12 @@ msgstr "Powtórz pojedynczy" msgid "No repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301 -#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Losowe" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Losowo wyłączone" @@ -624,7 +620,7 @@ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add to media library" -msgstr "Dodaj do biblioteki" +msgstr "Dodaj do biblioteki mediów" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Add file..." @@ -632,52 +628,52 @@ msgstr "Dodaj plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Advanced open..." -msgstr "Otwórz - zaawansowane..." +msgstr "Otwieranie zaawansowane..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." -msgstr "Dodaj katalog..." +msgstr "Dodaj katalog ..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako &plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lista odtwarzania..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatkowe źródła" +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Wykrywanie usług" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " -"wyświetlić." +"Niektóre opcje są dostępne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" " +"aby je wyświetlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" #: include/vlc_intf_strings.h:94 msgid "Clone the image" -msgstr "Sklonuj obraz" +msgstr "Klonuj obraz" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Magnification" msgstr "Powiększenie" @@ -686,10 +682,9 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " -"powiększona." +"Powiększ część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiększona." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Waves" msgstr "Fale" @@ -703,27 +698,27 @@ msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" +msgstr "Odwróć kolory obrazu" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" +msgstr "Podziel obraz i utwórz ścianę obrazu" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" -"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." +"Tworzenie z obrazu \"gry w puzzle\".\n" +" Obraz zostanie podzielony na części, które trzeba poprawnie ułożyć." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" -"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" +"Efekt \"progu wykrywania\" zniekształcenia obrazu.\n" +"Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -731,10 +726,11 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " -"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." +"Efekt \"koloru wykrywania\". Cały obraz zostanie przełączony na czarny i " +"biały, z wyjątkiem tych części, które są koloru wybranego w ustawieniach." #: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" - -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" -"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " -"prawo.\n" -"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " -"GNU;\n" -"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" -"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"

Zapraszamy do pomocy VLC media playera

Dokumentacja

Możesz znaleźć dokumentację dotyczącą VLC na " +"witrynie wiki strony internetowej " +"VideoLAN.

Jeśli jesteś nowicjuszem VLC media playera, proszę " +"przeczytaj
Wprowadzenie do VLC media playera.

Informacje o tym, jak używać odtwarzacza znajdziesz w dokumencie
" +"\"Jak " +"odtwarzać pliki z VLC media playerem\".

Dla wszystkich zadań " +"zapisywania, konwertowania, transkodowania, kodowania, miksowania i " +"strumieniowania, znajdziesz przydatne informacje w dokumentacji strumieniowania.

Jeśli nie jesteś pewny terminologii, należy odwiedzić bazę wiedzy.

Aby " +"zrozumieć podstawowe skróty klawiszowe, przeczytaj stronę skrótów.

Pomoc

Przed " +"zadawaniem wszelkich pytań, należy zapoznać się z FAQ.

Można wówczas " +"uzyskać (i dać) pomoc na forach, " +"listach mailingowych " +"lub naszym kanale IRC ( #videolan na irc.freenode.net ).

Przyczyń się do " +"projektu

Możesz pomóc projekcie VideoLAN oferując trochę swojego " +"czasu, aby pomóc społeczności, zaprojektować skóry, przetłumaczyć " +"dokumentację albo przetestować i kodować program. Możesz również podać " +"fundusz i materiały, które nam pomogą. I oczywiście możesz promować " +"VLC media playera.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" +msgstr "Błąd filtrowania dźwięku" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba filtrów (%d)." -#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 -#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:94 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:96 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwięku" -#: src/audio_output/input.c:175 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" -msgstr "Odtwarzaj listę" +msgstr "Normalizacja głośności" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254 -#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Lewy" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgstr "Lewo" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Prawy" +msgstr "Prawo" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " -"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -msgstr "" - -#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 -msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -msgstr "" - -#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: src/config/file.c:556 +#: src/config/file.c:593 msgid "key" msgstr "klawisz" -#: src/config/file.c:565 +#: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "liczba całkowita" -#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" msgstr "łańcuch znaków" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:141 +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka Mediów" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: src/extras/getopt.c:633 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:658 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" -#: src/extras/getopt.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:714 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n" -#: src/extras/getopt.c:740 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:820 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: src/extras/getopt.c:838 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zakładka %i" -#: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" - -#: src/input/decoder.c:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" -"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." - -#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366 -#: modules/stream_out/es.c:380 +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" +msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udało się" -#: src/input/decoder.c:159 +#: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu pakowca." -#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." +msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera" + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się" -#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 -#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 -#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#: src/input/decoder.c:679 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Ścieżka %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, " +"aby to naprawić." + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" -#: src/input/es_out.c:661 +#: src/input/es_out.c:1118 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 #, fuzzy -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" - -#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +msgid "Scrambled" +msgstr "Skaluj" -#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 -#, fuzzy -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Otwiera okno komunikatów" +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zamknięte napisy 1" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Strumień %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Oryginalne audio" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" -msgstr "Język" +msgstr "Wybór języka" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanały" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2054 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2702 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkę" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" -#: src/input/es_out.c:2066 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f GB" + +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/es_out.c:2100 -msgid "Subtitle" -msgstr "Napisy" - -#: src/input/input.c:2315 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Nie można otworzyć wejścia" +msgstr "Twoje dane wejściowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2316 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: src/input/input.c:2415 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" +msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejścia" -#: src/input/input.c:2416 +#: src/input/input.c:2598 #, fuzzy, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." -msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "Format '%s' nie może być wykryty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:41 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" msgstr "Numer ścieżki" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:47 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "Zakodowane przez" +msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" -msgstr "Adres autora" +msgstr "Adres dzieła" -#: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" -msgstr "Anuluj " +msgstr "ID ścieżki" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Ścieżka obrazu" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:306 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Tytuł %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Rozdział %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" msgstr "Następny rozdział" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdział" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Plik/nośnik: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1099 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/interface/interaction.c:363 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:517 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/interface/interface.c:223 -msgid "Switch interface" -msgstr "Przełącz interfejs" - -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfejs Telnet" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Interfejs WWW" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" +msgstr "Dziennik zdarzeń" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 -#: src/modules/cache.c:501 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "pl" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Uruchamianie vlc z domyślnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " +"interfejsu." + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'." -#: src/libvlc-common.c:1531 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" msgstr " (domyślnie włączone)" -#: src/libvlc-common.c:1532 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" msgstr " (domyślnie wyłączone)" -#: src/libvlc-common.c:1689 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 msgid "Note:" -msgstr "Brak" +msgstr "Uwaga:" -#: src/libvlc-common.c:1690 +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceń, aby wyświetlić zaawansowane opcje." + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" -#: src/libvlc-common.c:1793 +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC - wersja %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1794 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1796 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1798 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1378,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1849 +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1386,135 +1374,34 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: src/libvlc-module.c:80 -msgid "American English" -msgstr "Amerykański angielski" +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc-module.c:82 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazylijski portugalski" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc-module.c:83 -msgid "British English" -msgstr "Brytyjski angielski" +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:85 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradycyjny chiński" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" - -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreański" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: src/libvlc-module.c:100 -msgid "Occitan" -msgstr "Oksytański" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: src/libvlc-module.c:105 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony chiński" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1524,11 +1411,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " "związane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Moduł interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1536,11 +1423,11 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1552,15 +1439,15 @@ msgstr "" "interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " "sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1568,23 +1455,37 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" msgstr "Domyślny strumień" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ten strumień będzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1592,11 +1493,11 @@ msgstr "" "Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1604,11 +1505,11 @@ msgstr "" "Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " "musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1617,11 +1518,11 @@ msgstr "" "dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1629,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " "krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1641,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " "razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1653,11 +1554,11 @@ msgstr "" "widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " "modułów \"filtry dźwięku\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1665,12 +1566,12 @@ msgstr "" "Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Włącz dźwięk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1678,30 +1579,30 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Domyślny poziom głośności" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1709,22 +1610,22 @@ msgstr "" "Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " "wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany głośności" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1733,11 +1634,11 @@ msgstr "" "Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1747,11 +1648,11 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " "więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1760,11 +1661,11 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " "dźwiękiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1774,11 +1675,12 @@ msgstr "" "używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1786,11 +1688,12 @@ msgstr "" "Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " "sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1803,86 +1706,85 @@ msgstr "" "Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " "zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " "brzmienie." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwięku " -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "To dodaje moduły wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:283 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Replay gain mode" -msgstr "moduł wejścia VCD" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" -msgstr "Odtwarza strumień" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" -#: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Default replay gain" -msgstr "Usuń" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Peak protection" -msgstr "Redukcja szumów" +msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:339 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:330 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1890,23 +1792,29 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Opcje te pozwalają modyfikować zachowanie wyjścia obrazu podsystemu. Można " +"na przykład włączyć filtry obrazu (usuwanie, dostosowanie obrazu, itp.). " +"Włącz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " +"Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Moduł wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"To jest używana metoda wyjścia obrazu przez VLC. Domyślne zachowanie to " +"automatyczny wybór najlepszej, dostępnej metody." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Włącz obraz" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1914,13 +1822,13 @@ msgstr "" "Można zupełnie wyłączyć wyjście obrazu. Dekodowanie obrazu nie będzie " "wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1928,13 +1836,13 @@ msgstr "" "Możesz podać szerokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1942,31 +1850,31 @@ msgstr "" "Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Współrzędna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycję lewego górnego rogu okna obrazu (współrzędna Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Tytuł okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1974,11 +1882,11 @@ msgstr "" "Dowolny tytuł dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest złączony z " "interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" -msgstr "Pozycja obrazu wideo" +msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1986,79 +1894,80 @@ msgid "" msgstr "" "Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. Domyślnie (0) będzie po środku " "(0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " -"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza góra-prawa)." - -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Na środku" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "W górze" +msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "W dole" +msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "W górze po lewej" +msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "W górze po prawej" +msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "W dole po lewej" +msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "W dole po prawej" +msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Powiększenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można powiększyć obraz używając określonego mnożnika." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2066,96 +1975,110 @@ msgstr "" "Wyjście obrazu w skali szarości. Jeżeli informacje kolorów nie będą " "dekodowane, zmniejszy to trochę obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "Wstawiony obraz video" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Umieść obraz w interfejsie" +msgstr "Umieść obraz wyjściowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w pełnym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay jest to przyspieszenie hardwarowe twojej katy graficznej (umożliwia " +"Overlay jest to przyspieszenie sprzętowe twojej katy graficznej (umożliwia " "bezpośredniego wyświetlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " "domyślnie." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy -msgid "Show media title on video." -msgstr "Nakładki/Napisy" +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Zawsze umieść okno obrazu nad innymi oknami." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:390 -msgid "Show video title for x miliseconds." +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Wyświetl tytuł obrazu przez n milisekund, domyślnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:392 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Miejsce na obrazie, gdzie będzie wyświetlany tytuł (domyślnie to dolny " +"środek)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy -msgid "Position of video title." -msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)" +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:396 -msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +#: src/libvlc-module.c:446 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Ukryj kursor myszy i kontroler pełnoekranowy po n milisekund, domyślnie to " +"3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy -msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu." +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2163,100 +2086,92 @@ msgstr "" "VLC może zapobiec tworzenia nagłówki okna, ramki, itd... wokół obrazu, żeby " "otrzymać \"minimalne\" okno." -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:417 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"To dodaje filtry poobrabiające żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " -"nieprzeplatających, albo klonujących albo przekręcających okno obrazu." +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "To dodaje filtry wyjścia obrazu, takich jak klonowanie lub ścianę" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" msgstr "Moduł filtra obrazu" -#: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"To dodaje filtry poobrabiające żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " -"nieprzeplatających, albo klonujących albo przekręcających okno obrazu." +"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykład " +"nieprzeplatające, albo przekręcające obraz." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" msgstr "Format zrzutów obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty ekranu." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu w górnym lewym rogu ekranu." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu dla określenia zrzuta" -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Video snapshot width" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" -"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " -"pixels." +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Możesz podać wysokość obrazu. VLC będzie używał domyślnych (-1) właściwości " -"obrazu." +"Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokości." -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Video snapshot height" -msgstr "moduł dostępu" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" -"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " -"pixels." +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" -"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " -"charakterystyki obrazu." +"Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. Domyślnie używana będzie " +"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokości." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" msgstr "Kadrowanie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2264,11 +2179,11 @@ msgstr "" "To wymusza kadrowanie źródła obrazu. Dozwolone formaty to x:y (4:3, 16:9, " "itp.) utrzymujące stosunek rozmiaru obrazu." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2283,11 +2198,31 @@ msgstr "" "liczba zmiennoprzecinkowa (1.25, 1.3333, itp.) żeby określić szerokość " "pikseli." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:527 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Filtr skalowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2295,11 +2230,11 @@ msgstr "" "Lista proporcji kadrowania dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " "proporcji kadrowania w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2307,11 +2242,11 @@ msgstr "" "Lista stosunków rozmiaru dzielonych przecinkiem które będą dodane do listy " "stosunków rozmiaru w interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2322,11 +2257,11 @@ msgstr "" "jeśli twój obraz ma niestandardowy format potrzebujący wszystkie 1088 " "linijek." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Współczynnik proporcji pikseli monitora" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2336,35 +2271,35 @@ msgstr "" "piksele (1:1). Jeśli masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " "zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" "Ta opcja umożliwia pomijanie klatek w strumieniu MPEG2. Pomijanie klatek " -"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby." +"zdarza się gdy twój komputer jest za słaby" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiękiem)." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2372,265 +2307,346 @@ msgstr "" "Zapobiega to zapychania raportu komunikatów z debugiem przez synchronizacje " "wyjścia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " -"channel." +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Włącz obsługę FPU" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Pełny ekran" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Przeciętny licznik powoływany się zegarem" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Jeśli używasz wejścia PVR (lub bardzo nieregularnego źródła), powinieneś " +"ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Jest możliwość wyłączenia wejścia synchronizacji z zegarem dla rzeczywistych " +"źródeł. Użyj tego jeśli uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " +"nierówne." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129 -#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +"To pozwala ci na odległe zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " +"Szczegółowe ustawienia są dostępne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Włączone" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Port UDP" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyłany może " +"być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Interfejs wyjścia IPv6 Multicast" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "" +msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrany program podając jego identyfikator usługi. Używaj tylko tej " +"opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy strumień (taki jak na przykład " +"strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Ustaw wybrane programy podając listę identyfikatorów usług (SIDs) dzielonych " +"przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeśli chcesz wczytać wieloprogramowy " +"strumień (taki jak na przykład strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Ścieżka dźwiękowa" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ścieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Język ścieżki dźwiękowej którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju dzielony przecinkiem)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" +"Język ścieżki napisów którego chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " +"kraju dzielony przecinkiem)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" msgstr "Liczba powtórek wejścia" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" -msgstr "Rundi" +msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:700 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Lista wejścia" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Możesz podać listę wejść dzieloną przecinkiem która będzie związana razem po " +"normalnej." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Wejście slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"To pozwala ci na odtwarzanie kliku wejść w tym samym czasie. Ta opcja jest " +"eksperymentalna, nie wszystkie formaty są dostępne. Użyj listę wejść " +"dzieloną '#'." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakładek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Możesz ręcznie podać listę zakładek dla strumienia \"{name=nazwa-zakładki," +"time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-wyrównanie-bajtu},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Folder zrzutów obrazu wideo (lub plik)" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Folder gdzie ma być zapisane nagrywanie." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Generowany string strumienia wyjściowego" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Folder Timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:734 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Folder Timeshift" + +#: src/libvlc-module.c:736 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2638,65 +2654,71 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" msgstr "Wymuś pozycję napisów" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Włącz sub-obrazy" +msgstr "Włącz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Można zupełnie wyłączyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa to się OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" msgstr "Moduł wyświetlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " +"przykład svg." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:767 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywają niektóre " +"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2704,11 +2726,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" +msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2718,24 +2740,30 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"To ustala czujność zrównania plika z napisami i z filmem. Opcje to:\n" +"0 = nie szukaj napisów\n" +"1 = każdy plik z napisami\n" +"2 = każdy plik z napisami zawierający nazwę filmu\n" +"3 = napisy które zawierają nazwę filmu z dodatkowymi znakami\n" +"4 = napisy które zawierają dokładną nazwę filmu" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów też w tych częściach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"Szukaj pliku napisów też w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " "nie można znaleźć w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2743,25 +2771,27 @@ msgstr "" "Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z " "napisami automatycznie." -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Urządzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"To jest domyślnie używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za " +"literą napędu (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Urządzenie VCD" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2769,15 +2799,15 @@ msgstr "" "Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy " "odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Urządzenie Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2785,310 +2815,329 @@ msgstr "" "Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, " "przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Wymuś IPv6" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPv6 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Wymuś IPv4" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "" +msgstr "IPv4 będzie domyślnie używany dla wszystkich połączeń." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu połączenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" msgstr "Serwer SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. Będzie " +"używany dla wszystkich połączeń TCP." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" msgstr "Hasło SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" msgstr "Metadane: tytuł" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" msgstr "Metadane: autor" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista kodeków których VLC będzie używać w pierwszeństwie. Na przykład, " +"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed " +"innymi.\n" +"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tą opcje, bo może ona zepsuć " +"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać." -#: src/libvlc-module.c:812 -msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Informuje, czy VLC będzie preferował stałe wtyczki zainstalowane w systemie " +"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Możesz podać tutaj domyślny łańcuch wyjścia strumienia. wchodzić tutaj " +"pewien nie wykonać potok produkcja łańcuch.\n" +"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć się jak budować takie łańcuchy. Uwaga: " +"ten łańcuch będzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienie (obraz, dźwięk i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Odtwórz strumień lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumień dźwięku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Włącz wyjście strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usługi wyjscia " +"strumienia, gdy chociaż jedna jest włączona." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjścia strumienia nad " +"wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony będzie " +"zgromadzony strumień wyjścia jeśli nic nie będzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:861 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjściowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Pozwala ci na zmianę domyślnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " -"Powinna być podana w milisekundach." +"To pozwala skonfigurować początkową kwotę buforowania dla muxera strumienia " +"wyjściowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" msgstr "Moduł multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" msgstr "moduł wyjściowy dostępu" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Kontrola przepływu SAP" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3096,11 +3145,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby " "zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3108,11 +3157,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3120,11 +3169,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3132,11 +3181,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3144,11 +3193,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3156,11 +3205,11 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3168,17 +3217,17 @@ msgstr "" "Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich " "skorzystać." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" msgstr "Moduł kopiowania pamięci" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3186,44 +3235,53 @@ msgstr "" "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Moduł dostępu" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Wymusza to moduł dostępu. Możesz to użyć, jeśli poprawny dostęp nie jest " +"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólną, chyba że " +"naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:950 -msgid "Access filter module" -msgstr "moduł dostępu filtra" +#: src/libvlc-module.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "Moduł filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:952 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Filtry dostępu stosowane są do modyfikacji strumienia, który jest " +"wczytywany. Używane jest to na przykład dla timeshifting'u." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" msgstr "Moduł demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Demultipleksery używane są do rozdzielenia strumieni \"elementarnych" +"\" (takich jak strumienie dźwięku i obrazu). Możesz to użyć, jeśli poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako " +"ogólną, chyba że naprawdę wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3231,121 +3289,104 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:976 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" - -#: src/libvlc-module.c:978 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:980 -msgid "Policy for handling unsafe options." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostępu" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" -"This option dictates the default policy when processing options which may be " -"harmful when used in a malicious way." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Ta opcja jest przydatna jeśli chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"strumienia" -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Block" -msgstr "Czarny" - -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Allow" -msgstr "Wszysko" - -#: src/libvlc-module.c:986 -#, fuzzy -msgid "Prompt" -msgstr "Pop" - -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:990 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał swoich modli." +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek " +"przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Zbieraj dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" +msgstr "Raportuj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3353,38 +3394,50 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Zezwalając na działanie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " +"pożyteczne, na przykład wtedy gdy VLC połączony jest z kilkoma mediami i nie " +"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym kliknięciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " +"załączyć go do listy." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "Startuje VLC z połączenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Donieść VLC, że został uruchomiony z połączenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony został przez plika" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Zezwól na tylko jedną bieżącą instancję gdy uruchomiony został przez plika." -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3393,662 +3446,679 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo " +"pozwala to innym programom, które zabierają za wiele mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak zostań powiadomiony, że w pewnych sytuacjach " +"(błędy) VLC może zabrać całą moc procesora i umożliwić całkowitą blokadę " +"systemu, która może spowodować restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Dołącz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej " +"instancji." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, dołącz pozycje do listy " +"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie ładuj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " +"odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1076 -msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1078 -msgid "" -"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -"network." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka pobierania okładki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz jak ma być ściągany album." +msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okładka albumu." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" -msgstr "Tylko ręczne ściąganie" +msgstr "Pobierz tylko ręcznie " -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" -msgstr "Podczas gdy ścieżka zaczyna odtwarzać się" +msgstr "Jak zaczyna odtwarzać się utwór" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Gdy tylko została dodana ścieżka" +msgstr "Jak utwór zostanie dodany" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduł odkrywania serwisów" +msgstr "Moduł odkrywania usług" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Określa moduły odkrycia usług do załadowania, dzielonych średnikami. Typowe " +"wartości to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC będzie odgrywał listę odtwarzania nie określono." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycję" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje w liście odtwarzania." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycję w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" -msgstr "Odtwarzaj i zatrzymaj" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Zatrzymaj jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." +msgstr "Wyjdź, jeśli nie ma więcej pozycji w liście." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" -msgstr "używaj bibliotek mediów" +msgstr "Użyj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." +"Lista odtwarzania będzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1123 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Używaj gałęzi listy odtwarzania" +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Wyświetl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " +"takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1143 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" +msgstr "Opuść tryb pełno ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1144 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu pełnego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:384 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:377 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Zwykły rozmiar" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Mały przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Średni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Mały przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Średni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Zgubione klatki" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Długość małego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Długość średniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Długość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górę" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Wybierz następny tytuł DVD" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Zwiększ głośność" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz głośność" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190 -#: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4056,11 +4126,11 @@ msgstr "" "Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4068,213 +4138,233 @@ msgstr "" "Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii " "przeglądania." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć" -#: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" msgstr "Schowek" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Przełącz losowo odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 -#: src/video_output/vout_intf.c:300 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie obrazu" - -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" +msgstr "Przełącz tapetę w trybie wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"Przełącz tryb wyświetlania obrazu jako tapetę. Obecnie działa tylko przy " +"wyjściu przez DirectX." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1336 -msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1338 -msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na górze wyjścia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na górę" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Select current widget" -msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" +msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Przewijanie urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Przewijanie dostępnych urządzeń dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4304,5396 +4394,5899 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Właściwości okna" -#: src/libvlc-module.c:1550 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Podobrazki" +msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" -#: src/libvlc-module.c:1582 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: src/libvlc-module.c:1584 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia ścieżki" -#: src/libvlc-module.c:1606 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Domyślne urządzenia" -#: src/libvlc-module.c:1632 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1653 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1683 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: src/libvlc-module.c:1730 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1763 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:1785 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Moduły specjalne" -#: src/libvlc-module.c:1791 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:1800 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajności" -#: src/libvlc-module.c:1805 -#, fuzzy -msgid "Security options" -msgstr "Opcje napisów" - -#: src/libvlc-module.c:1957 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2321 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Wielkości przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "pokaż pomoc do VLC (może być łączone z --advanced)" +msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można łączyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"pokaż pomoc do VLC i jego wszystkich modułów (może być łączone z --advanced)" +"wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można łączyć z --advanced " +"i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2404 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2406 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów" +msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2410 +#: src/libvlc-module.c:2628 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "" +"wydrukuj pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced i --help-" "verbose)" -msgstr "pokaż pomoc na konkretnym modułu (można łączyć z --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2413 +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie załadowana ani zapisana do pliku " +"konfiguracyjnego" + +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "przywróć konfigurację domyślną" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2419 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2421 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2472 +#: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślone" - -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Afarski" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abchaski" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrykański" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albański" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharski" +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Zachowaj plik" -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeński" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Asamski" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Pobieranie ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Awestyjski" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Gotowe %s (100.0%%)" -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Ajmarski" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Plik nie może być sprawdzony" -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbejdżański" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Baszkirski" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Baskijski" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Białoruski" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Plik nie do sprawdzenia" -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" +#: src/misc/update.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Biharski" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Bislama" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" był uszkodzony. Plik usunięto." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bośniacki" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Bretoński" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" -#: src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmański" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Włącz obraz" -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Czamorski" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)" -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Czeczeński" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Nagraj strumień dźwięku w stereo." -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Chiński" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Cerkiewnosłowiański" +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Czuwaski" +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Kornwalijski" +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Korsykański" +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Angielski" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoński" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Faryjski" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Fidżyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Fryzyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Galijski (Szkocki)" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Numer urządzenia przypisany do adaptera" -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandzki" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksu" -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Galicyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Manx" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Grecki, Współczesny ()" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inwersja z" -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Guarani" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Tryb inwersji [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudżarati" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Herero" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Tryb Budget" -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napięcie LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Inupiak" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Jawajski" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]." -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Kaszmirski" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazachski" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmerski" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Prędkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Ruanda-rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Kirgiski" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Laotański" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Łaciński" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Łotewski" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litewski" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Luksemburski" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Maoryski" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaski" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltański" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Mołdawski" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Utwórz" -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Nawaho" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ndebele, południowy" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ndebele, północny" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ndonga" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalski" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski Nynorsk" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norweski Bokmaal" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Przepustowość naziemna" -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Chichewa; Nyanja" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Orija" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Oromo" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Osetyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Naziemny interwał ochronny" -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Pendżabski" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interwał ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Pali" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Paszto" - -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Keczua" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy -msgid "Original audio" -msgstr "Włącz dźwięk" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Retoromański" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "Rundi" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "Sango" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskryt" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Syngaleski" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Północny samodyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "Samoański" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "Szona" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindhi" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "Somalijski" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Południowy Samodyjski" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardyński" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Długość satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundajski" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polaryzacja satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "Suahili" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "Tahitański" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "Tatarski" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Długość satelity" -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Sieć: " -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tybetański" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Tigrinia" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "Tswana" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "Tsonga" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "Turkmeński" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "Twi" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "Ujgurski" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD Audio" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecki" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "Volapuk" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "Walijski" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Ścieżka %i" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "Wolof" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "Xhosa" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jidysz" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "brak" -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "Joruba" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "nałóż" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "Zhuang" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "pełny" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna być podana w milisekundach." -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Usuwanie przeplotu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Discard" -msgstr "Porzuć" +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Blend" -msgstr "Dorównać" +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Mean" -msgstr "Średnia" +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Włącz CD paranoia?" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Linear" -msgstr "Linijny" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Ćwiartka" +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Połówka" +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" -#: src/video_output/vout_intf.c:200 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Oryginalny" +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatkowe debugowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Podwójny" +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Liczba buforowania w milisekundach" -#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 -msgid "Crop" -msgstr "Kadrowanie" +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Liczba klocków czytana co CD" -#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Proporcje obrazu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." +"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " +"używane" -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Czy wyszukiwać CD-Text?" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Jeśli ustawione, pobierz informacje CD-Text" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Używaj tabeli translacji w formacie ircII." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:55 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja z" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Wyszukiwania CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 +msgid "CDDB server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb Budget" +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Ustawienia sieci" +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Buforować wyszukiwania CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Limit czasu serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]." +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:335 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz" +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/access/bda/bda.c:99 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" + +#: modules/access/directory.c:64 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" -#: modules/access/bda/bda.c:102 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" -#: modules/access/bda/bda.c:110 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "16" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "32" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "64" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "128" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -msgid "256" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:118 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "1/2" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "2/3" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "3/4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "5/6" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 -msgid "7/8" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." -#: modules/access/bda/bda.c:125 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Rozmiar obrazu, który będzie wyświetlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli nic " +"nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar dla twojego urządzenia. " +"Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. " +"I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej liczby klatek (np. 0 " +"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." -#: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/bda/bda.c:138 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał TV tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/4" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." -#: modules/access/bda/bda.c:140 -msgid "1/8" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to " +"domyślny)." -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "1/32" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/bda/bda.c:144 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" -#: modules/access/bda/bda.c:146 -msgid "2k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " +"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w " +"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " +"ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/bda/bda.c:147 -msgid "8k" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/bda/bda.c:150 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo" -#: modules/access/bda/bda.c:152 -msgid "1" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "2" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb AM tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Tryb AM tunera. Może być jednym z Domyślny (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/bda/bda.c:153 -msgid "4" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Wybierz format wejścia dźwięku z danej liczby kanałów dźwiękowych (jeśli nie " +"0)" -#: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "moduł wejścia satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Liczba klatek dźwięku" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -#, fuzzy -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "moduł wejścia satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danej próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "moduł wejścia satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Bity dźwięku na próbkę" -#: modules/access/bda/bda.c:159 -#, fuzzy -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "moduł wejścia satelity" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Wybierz format wejścia dźwięku w danych bitach/próbce (jeśli nie 0)" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "moduł wejścia satelity" - -#: modules/access/bda/bda.c:162 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się" -#: modules/access/bda/bda.c:167 -msgid "Circular Right" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 #, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Wejście DirectShow" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w " +"dzienniku." -#: modules/access/cdda/access.c:287 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." - -#: modules/access/cdda.c:61 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"Liczba buforowania dla płyt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:66 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Wejście CD Audio" - -#: modules/access/cdda.c:72 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" +"VLC nie można korzystać z urządzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"obsługiwany." -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serwer CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:84 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda.c:441 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Ścieżka " +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/cdda.c:458 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Ścieżka %i" +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "nałóż" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "pełny" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres HTTP Host" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" +"Aby włączyć wewnętrznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " +"port." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni CDDA. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Nazwa użytkownika którą administrator będzie używał do logowania się do " +"wewnętrznego serwera HTTP." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Hasło które administrator będzie używał do logowania się do wewnętrznego " +"serwera HTTP." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/dvb/access.c:175 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Liczba buforowania w milisekundach" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Główny plik CA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Liczba klocków czytana co CD" +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzędu certyfikacji interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " -"używane" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVB z wsparciem v4l2" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nie właściwa kombinacja" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna." -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port serwera CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Limit czasu serwera CDDB" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "tytuł" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -msgid "Disc" -msgstr "Płyta" +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/cdda/info.c:334 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać bloku %d." -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." -#: modules/access/cdda/info.c:401 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanału" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 -msgid "Track Number" -msgstr "Numer ścieżki" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" -#: modules/access/dc1394.c:62 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejście dc1394" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla fałszywych strumieni. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "zwiń" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "rozwiń" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 -msgid "Directory" -msgstr "Folder" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Czas trwania w ms" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Fałszywy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Antena" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Fałszywe wejście" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "TV" +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " -"ustawiona w milisekundach." +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 -msgid "Video device name" -msgstr "Nazwa urządzenia obrazu" +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:556 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601 -msgid "Audio device name" -msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" + +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Wyjście wysyłania FTP" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 #, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Połączenie VLC z danym serwerem zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " -"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " +"milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiary obrazu" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " -"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." +"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]" +"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeśli jest pusty, będzie próbowana zmienna " +"środowiskową http_proxy." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81 -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format wejścia chrominancji obrazu wideo" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Hasło proxy HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Jeśli twój HTTP proxy wymaga podania hasła, ustaw je tutaj." + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnego formatu chromy (np. " -"I420 (domyślny), RV24, itp.)" +"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika które będzie używane dla polaczenia." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" + +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Wymuś wyjściu obrazu DirectShow, żeby używał specjalnej ilości klatek (np. 0 " -"to domyślny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" +"Automatycznie próbuj ponownego połączenia do strumienia w przypadku nagłego " +"rozłączenia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Device properties" -msgstr "Właściwości urządzenia" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Wyświetl własności wybranego urządzenia przed rozpoczęciem strumienia." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Właściwości tunera" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Wyświetl stronę własności tunera [wybór kanałów]." +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanał TV tunera" +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Ustaw kanał TV tunera (0 to domyślny)." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Kod kraju tunera" +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło dla dziedziny %s." + +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -"Ustaw kod kraju tunera który zgadza się z frekwencjami kanałów (0 to " -"domyślny)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Rodzaj wejścia tunera" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Ustaw typ wejścia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" -"Wybierz źródło wejścia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " -"te ustawienia są powiązane z hardware, powinieneś znaleźć dobre ustawienia w " -"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " -"ustawienia nie będą zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Źródło wejścia dźwięku" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz źródło wejścia dźwięku. Zobacz opcje \"video input\"." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin wyjścia obrazu wideo" +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Wyjście dźwięku" +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Użyj zewnętrznego pliku z napisami." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Tryb tunera AM" +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Wejście DirectShow" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172 -msgid "Refresh list" -msgstr "Odśwież listę" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksymalna przepływność" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -msgid "Capturing failed" -msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " -"nie jest obsługiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "Wejście FTP" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasło" +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "Root CA file" -msgstr "Podstawowy plik CA" +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Wejście zostało zmienione" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/pvr.c:98 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Wzory do użytku z korektorem." -#: modules/access/dvb/access.c:775 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 -msgid "DVD angle" -msgstr "Ujęcie kamery DVD" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt DVD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" -#: modules/access/dvdnav.c:70 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/dvdnav.c:81 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Wejście DVDnav" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access/dvdnav.c:299 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować całej płyty." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "title" -msgstr "tytuł" - -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: modules/access/dvdread.c:89 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access/dvdread.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wejście dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/dvdread.c:557 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access/eyetv.m:49 -#, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Nazwa kanału" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego" -#: modules/access/eyetv.m:51 +#: modules/access/qtcapture.m:227 msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. " +"Proszę sprawdzić swoje łączniki i sterowniki." -#: modules/access/eyetv.m:55 -#, fuzzy -msgid "EyeTV access module" -msgstr "Moduł dostępu" - -#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla fikcyjnych strumieni. Powinna być podana w " -"milisekundach." +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135 -msgid "Framerate" -msgstr "Liczba klatek/s" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Wejście RTMP" -#: modules/access/fake.c:44 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " -"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Czas trwania w ms" +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 -msgid "Fake" -msgstr "Symuluj" - -#: modules/access/fake.c:56 -msgid "Fake input" -msgstr "Symuluj wejście" - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/file.c:87 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:91 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejściowy" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "&Aktualizuj ze źródeł" -#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 -#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 #, fuzzy -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku \"%s\"." +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" -#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość ramki" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szerokość ramki" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:37 -msgid "Force use of dump module" +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RPT" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Folder nagrywania" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia" -#: modules/access_filter/record.c:322 -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie mógł połaczyc się z \"%s:%d\"." -#: modules/access_filter/record.c:324 -msgid "Recording done" -msgstr "Nagrywanie zakończone" +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "To jest cel (URL), który będzie używany dla strumienia." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Folder Timeshift" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "Timeshift" +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP user name" -msgstr "Imię użytkownika FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Górna współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP password" -msgstr "Hasło FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lewa współrzędna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP account" -msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/ftp.c:63 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Śledź mysz" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP input" -msgstr "Wejście FTP" +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Klonuj obraz" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "interfejs sieciowy" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:130 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" -#: modules/access/ftp.c:140 -#, fuzzy -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie do serwera zostało odrzucone." +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: modules/access/ftp.c:201 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:211 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" -#: modules/access/ftp.c:219 -#, fuzzy -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Twoje połączenie do serwera zostało odrzucone." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " -"milisekundach." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/gnomevfs.c:48 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Wejście GnomeVFS" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Serwer proxy HTTP" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/http.c:56 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" -#: modules/access/http.c:60 -msgid "User agent that will be used for the connection." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/http.c:63 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Wejście UDP" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Ciągły strumień" +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " +"obrazu nie będzie używane." -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Wymuś wyjściu obrazu Video4Linux, żeby używał specjalnego formatu chromy " +"(np. I420 (domyślny), RV24, itp.)" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Wejście HTTP" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" -#: modules/access/http.c:295 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "Poświadczenie HTTP" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/jack.c:59 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Dance" +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access/jack.c:63 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Barwa wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" -#: modules/access/jack.c:66 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "Wyjście dźwięku JACK" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" -#: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Wejście" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." -#: modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/mms/mms.c:49 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/v4l.c:142 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyślny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Maximum bitrate" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście Audio" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:66 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Metoda IO" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Wymuś szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Wymuś wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Wyjście pliku źródła" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa uzytkownika" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Czarny poziom" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" + +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Zrób balans bieli" + +#: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Wyjście źródła HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Nazwa strumienia" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strumienia" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strumień MP3" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:76 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis rodzaju" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 -msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +#: modules/access/v4l2.c:140 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/v4l2.c:144 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Samplerate" -msgstr "Szybkość symboliczna" +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/v4l2.c:147 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Odbij poziomo" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Number of channels" -msgstr "Ilość kanałów" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:150 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Jakość Ogg Vorbis" +msgid "Vertical flip" +msgstr "Odwróć pozycję pionową" -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Stream public" -msgstr "Strumień publiczny" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Wyjście IceCAST" +#: modules/access/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Synchronizacja Wertykalna" -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " -"milisekundach." -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakiety grup" +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatyczne obcinanie" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "wyjście źródła UDP" +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "Urządzenie obrazu PVR" - -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Urządzenie radia" - -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Urządzenie radia PVR" - -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:563 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" - -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96 -#: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." - -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99 -#: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225 -#: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:570 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Kluczowy interwal" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "B klatki" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Szczyt przepływności" +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "tryb szczytu przepływności)" +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Tryb dźwięku" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Dźwiękowa maska bitu" - -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "ODCZYT" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Głośność (0-65535)." +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/pvr.c:109 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Monofonia" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Główny język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi język (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi program dźwięku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241 -#: modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Pierwszy język po lewej, drugi język po prawej" -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:118 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wejście Video4Linux2" -#: modules/access/pvr.c:123 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Wejście wideo" -#: modules/access/pvr.c:124 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -msgid "Connection failed" -msgstr "Błąd połączenia." +#: modules/access/v4l2.c:344 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Wyjście Video4Linux" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Resetuj to domyślnych kontroli" -#: modules/access/rtsp/access.c:227 -msgid "Session failed" -msgstr "Sesja nie udała się" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/rtsp/access.c:228 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/access/screen/screen.c:36 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" -#: modules/access/screen/screen.c:40 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Screen Input" -msgstr "Wejście ekranu" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Imię użytkownika SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Hasło SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. głośność #" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Wejście SMB" +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustalona głośność" -#: modules/access/tcp.c:38 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" -#: modules/access/tcp.c:45 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP input" -msgstr "Wejście TCP" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" -#: modules/access/udp.c:60 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" -#: modules/access/udp.c:63 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" -#: modules/access/udp.c:65 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "koniec" -#: modules/access/udp.c:73 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Wejście UDP/RTP" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "Odtwarzaj listę" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " -"obrazu nie będzie używane." +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608 -#: modules/stream_out/standard.c:84 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "List ID" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 -#, fuzzy -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Wejście CD Audio" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 -#, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "format wyjściowy dźwięku" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -#, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Rozszerzone ustawienia" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Używany format w polu \"tytuł\" listy odtwarzania." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Dołącz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastąpić" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Barwa" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Nazwa użytkownika która będzie wymagana dla dostępu strumienia." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Hasło która będzie wymagane dla dostępu strumienia." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 -msgid "Auto white balance" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Ścieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana będzie dla protokołów " +"HTTPS." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Ścieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który będzie używany dla " +"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 -msgid "Do white balance" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Ścieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urząd certyfikacji), " +"która używana będzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeśli nie masz " +"żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Ścieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana będzie dla " +"protokołu SSL. Pozostaw puste, jeśli nie masz żadnego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Ogłaszaj z Bonjour" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Zapowiedz strumień z protokołem Bonjour." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 -msgid "Blue balance" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktywne połączenie TCP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Wyjście strumienia RTP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 -msgid "Exposure" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatycznie" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 -#, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "Galicyjski" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Gatunek treści." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 -#, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanału." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 -#, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 -#, fuzzy -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 -#, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Wyrównanie pionowe" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś to żadne " -"urządzenie dźwięku nie będzie używane." +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś to żadne " -"urządzenie dźwięku nie będzie używane." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 -#, fuzzy -msgid "Audio method" -msgstr "U_stawienia" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Liczba buforowania dla wyjściowych strumieni UDP. Powinna być podana w " +"milisekundach." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is prefered)." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z pełnym nagłośnieniem 7.1 przy " +"użyciu tylko słuchawek, zapewniające bardziej realistyczne doświadczenie " +"dźwięku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej męczące podczas " +"słuchania muzyki przez dłuższy czas.\n" +"Działa to z dowolnym źródłem formatu, od mono do 7.1." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 -#, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "Muzyka Plemion" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 -msgid "Loudness" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " +"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " +"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " +"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 -#, fuzzy -msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Użyj algorytmu Downmix" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " +"mikserze kanału słuchawek. Daje efekt znajdowania się w pomieszczeniu pełnym " +"głośników." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie pozostałe kanały z wyjątkiem wybranego kanału. " +"Wybierz jedną z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=środkowy, " +"5=lewy przedni)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "Lewy tylny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 -#, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Kodek dźwięku" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylny" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -msgid "READ" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -msgid "MMAP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -msgid "USERPTR" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filtr dźwięku dla prostego mieszania kanału" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184 -#: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221 -#: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Monofoniczny" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego mieszania kanałów" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Włącz obsługę FPU" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Pin wejścia obrazu wideo" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:319 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:377 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Wyjście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146 -#, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" -#: modules/access/v4l.c:78 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia obrazu. Jeśli nic nie podałeś to żadne urządzenie " -"obrazu nie będzie używane." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Wzory do użytku z korektorem." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Nazwa używanego urządzenia dźwięku. Jeśli nic nie podałeś to żadne " -"urządzenie dźwięku nie będzie używane." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Wzmocnienie pasm" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " +"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access/v4l.c:93 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Podwójnie" -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanał dźwiękowy" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Globalne wzmocnienie" -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Barwa wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pełne tony wysokie" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Dziesiątkowanie" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Wejście Video4Linux" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla płyt VCD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Wejście VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " +"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " +"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318 -msgid "Entry" -msgstr "Wpis" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " +"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " +"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5404 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Format VCD" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (Db)" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Przygotowawczy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Głośność #" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (Db)" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. głośność #" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona głośność" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "System ID" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Częstotliwość 1 Q" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Wpisy" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Pierwszy punkt wpisu" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Ostatni punkt wpisu" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Częstotliwość 2 Q" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Częstotliwość 3 Q" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listę" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Lista wyboru" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla trywialnego resamplingu" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "typ nieznany" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "List ID" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Skala tempa dźwięku w synchronizacji ze stawką odtwarzania" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Skala tempa" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Długość kroku" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Długość w milisekundach dla wyjścia każdego kroku" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Długość nakładki" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Procent kroku nakładania" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Długość szukania" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Długość w milisekundach, aby wyszukać najlepszą pozycję nakładania" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Losowo" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Ustaw" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Schowek" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekoder Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Charakterystyczna przestrzeń" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Wyrównywanie opóźnienia" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Opóźnienie które zostaje wywoływane przez algorytm fizyczny, może czasami " -"przeszkadzać w synchronizacji miedzy ruchami ust i mową. W tym wypadku " -"uruchom tą opcje aby to wyrównywać." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "Domyślny" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Wyłączenie dekodowania Dolby Surround" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Strumienie kodowane w formacie Dolby Surround będą dopiero dekodowane aż " -"przerobi je ten filtr. Ta opcja nie jest zalecana." +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Wirtualny przestrzenny efekt słuchawek" +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt słuchawek" +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Nie nazwano urządzenia audio. Może chciałbyś użyć nazwy \"domyślne\"" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Błąd wyjścia dźwiękowego" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" jest już w użyciu." + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Wybierz kanał do zachowania" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " -"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" +"Wybrane urządzenie wyjściowe dźwięku wyłącznie używane jest przez inny " +"program." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Left rear" -msgstr "lewy tylni" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe jest nie skonfigurowane" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -msgid "Right rear" -msgstr "Prawy tylni" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -msgid "Left front" -msgstr "Lewy przedni" +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Numer urządzenia DirectX: 0 urządzenie domyślne, 1..N wybór urządzenia " +"numerem (Uwaga: urządzenie domyślne ukazuje się jako 0 i jako inny numer)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 -#, fuzzy -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwertowania s16->fixed32" +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " +"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty " +"dźwiękowe)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " -"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " -"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " -"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " +"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Plik dźwiękowy, do którego będą zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Domyślne ustawienia korektora" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie połączyć się do klientów z zapisem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Wzory do użytku z korektorem." +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "Wzmocnienie pasm" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Podłącz do pasujących klientów" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Nie używaj wzorów, lecz ręcznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartości " -"pomiędzy -20dB i 20dB, oddzielone spacją, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "Podwójnie" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtruj dźwięk podwójnie. To powoduje bardziej intensywny efekt." +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "Globalne wzmocnienie" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Ustaw globalne wzmocnienie w dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasyczny" +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klubowy" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Pełne tony niskie" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Pełne tony wysokie" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Wybierz urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Słuchawki" +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Wybierz specjalne urządzenie dźwiękowe, albo niech decyduje Windows " +"(domyślnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Wielka hala" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Domyślne urządzenie dźwięku" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Na żywo" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Parser A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Miękki" +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji formatu PCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"To jest ilość buforów dźwięku na których będzie mierzona wartość przebiegu. " -"Większa ilość buforów zmniejsza czas odpowiedzi filtra na wartość szczytową " -"ale filtr staje się mniej wrażliwy na krótkie zmiany." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Maksymalny poziom" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "kompletne" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Jeśli przeciętna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest większa " -"niż ta wartość, to dźwięk będzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " -"liczba zmiennoprzecinkowa. Rozsądna wartość to liczba pomiędzy 0.5 i 10." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Normalizator głośności" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bity" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Korektor parametryczny" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "prosty" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Niska częstotliwość (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie niskiej częstotliwości (Db)" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Wysoka częstotliwość (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie wysokiej częstotliwości (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość 1 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 1 (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Częstotliwość 1 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość 2 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 #, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 2 (Db)" +msgid "Error resilience" +msgstr "Błąd bazy danych: %s" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Częstotliwość 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Częstotliwość 3 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie częstotliwości 3 (Db)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Częstotliwość 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatkę (domyślne=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Wizualizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj idct (domyślne=0)" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska przezroczystości" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:83 -msgid "default" -msgstr "Domyślny" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/audio_output/alsa.c:103 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" -#: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Audio Device" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:324 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#, fuzzy +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471 -#: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Wyjście dźwięku" +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Wyświetlone klatki" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:472 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancja przepływności obrazu" -#: modules/audio_output/alsa.c:954 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "" -#: modules/audio_output/arts.c:61 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#, fuzzy +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Kodowanie CBR" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#, fuzzy +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." -#: modules/audio_output/auhal.c:425 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#, fuzzy +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" - -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Urządzenie wyjściowe" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Numer urządzenia DirectX: 0 urządzenie domyślne, 1..N wybór urządzenia " -"numerem (Uwaga: urządzenie domyślne ukazuje się jako 0 i jako inny numer)." -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Użyj wyjścia float32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na włączenie lub wyłączenie modusu wysokiej jakości wyjścia " -"dźwięku float32 (który nie jest w pełni poparty przez niektóre karty " -"dźwiękowe)." -#: modules/audio_output/directx.c:212 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#, fuzzy +msgid "I quantization factor" +msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 przednie 2 tylne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:65 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "Esound server" -msgstr "Serwer Esound" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:77 -msgid "Output format" -msgstr "Format wyjściowy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4" -#: modules/audio_output/file.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "Poziom jakości" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Domyślnie, wszystkie nadchodzące kanały będą zapisywane ale możesz " -"ograniczać tutaj ilość tych kanałów." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Zamiast zapisywać surowego pliku, możesz dodać pliku nagłówek WAV." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/audio_output/file.c:103 -msgid "Output file" -msgstr "Plik wyjściowy" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File audio output" -msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Stała skala kwantyzatora" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:69 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Standardowe wyjście strumienia" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/audio_output/jack.c:79 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku JACK" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#, fuzzy +msgid "Luminance masking" +msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskowanie ciemności" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#, fuzzy +msgid "Motion masking" +msgstr "Rozmazywanie ruchów" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#, fuzzy +msgid "Border masking" +msgstr "Wysokość ramki" -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Urządzenie OSS dsp" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identyfikator Portaudio dla urządzenia wyjściowego." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminacja chromy" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:93 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 parser" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:100 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dźwięku A/52" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Dekoder dźwięku Raw" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/codec/cc.c:57 +#: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:58 +#: modules/codec/cc.c:65 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekoder dopisku CMML" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu PNG" - -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" +msgstr "Dekoder obrazu CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Dekoder dopisku CMML" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodera napisów CVD" +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Napisy (zaawansowane)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekoder napisów CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Koder obrazu Dirac" +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Koder obiektów DirectMedia" +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Włącz tryb megabass" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Profil" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Decoding X coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku." + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 -msgid "Decoding Y coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozycja podobrazów" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Format chromy SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -msgid "Encoding X coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "Encoding Y coordinate" +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/codec/dirac.c:97 +msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekoder napisów DVB" +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I." -#: modules/codec/dvbsub.c:99 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Nagrywanie zakończone" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:358 -msgid "AAC extension" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/faad.c:362 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 -msgid "Image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:50 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Plik obrazu" +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Plik obrazu" - -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "zm. logiczna" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Consider width and height as maximum values." +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:63 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru tła" +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "zm. logiczna" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Deinterlace the image after loading it." +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Moduł antyprzeplotowy" +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:71 -msgid "Deinterlace module to use." +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma" +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchów obrazu" -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/dirac.c:154 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:85 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Folder fałszywego dekodera" +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Filtry podobrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Ilość rzędów" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Włącz spatializera" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Wszysko" +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Kąt w stopniach" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "bits" -msgstr "bity" +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 -msgid "simple" -msgstr "prosty" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Szybki dwuliniowy" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dwuliniowy" +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X dekodowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna X renderowanych napisów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Area" -msgstr "Powierzchnia" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y dekodowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Współrzędna Y renderowanych napisów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "SincR" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Możesz wymusić pozycję podobrazów na obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"góra)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X kodowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna X kodowanych napisów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y kodowania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekodowanie" +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Napisy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtr skalowania obrazu" +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg crop padd filter" +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Szerokość wyjścia obrazu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Wysokość wyjścia obrazu." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Bezpośredni rendering" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporcje pliku obrazu (4:3, 16:9). Domyślnie są to kwadratowe piksele." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Antyprzeplotowy obraz" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Używany moduł antyprzeplotowy." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Pomijaj klatki obrazu" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Używana chroma." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Jakość po obróbki" +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder dźwięku Flac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwięku Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Szerokość bufora pamięci wideo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Wysokość bufora pamięci wideo." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Zablokuj funkcję" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Odblokuj funkcję" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "Dane oddzwaniania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[: