X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=7f4808f62813a5e2e73a59e5c32aea3e5a88287e;hb=d046c4ec587733c6feab960486678cdf778c0b2c;hp=d521a858ee231a26b4dfbc631217a37bf9a679d5;hpb=f2b00777215cea9117cde175390f598a1be0bc63;p=vlc diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d521a858ee..7f4808f628 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7312 +1,24580 @@ -# polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Arkadiusz Lipiec , 2002. +# Polish translation of VLC. +# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team +# $Id$ +# +# Thanks to Arkadiusz Lipiec for starting a translation in 2002. +# Michał Trzebiatowski , 2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" -"Language-Team: polish \n" +"Project-Id-Version: VLC\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Michał Trzebiatowski \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_help.h:32 -#, fuzzy -msgid "VLC Preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: include/vlc_config_cat.h:36 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Preferencje VLC" -#: include/vlc_help.h:34 -msgid "" -"Configure some global options in General Settings and configure each VLC " -"plugin in the Plugins section.\n" -"Click on 'Advanced Options' to see every options." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_help.h:38 -#, fuzzy -msgid "VLC Plugins Preferences" -msgstr "_Preferencje..." +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: include/vlc_help.h:40 -msgid "" -"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n" -"Plugins are sorted by type.\n" -"Have fun tuning VLC !" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Główne interfejsy" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Interfejsy sterowania" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#: include/vlc_help.h:49 -msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio settings" +msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_help.h:53 -#, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "D¼wiêk" +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 +msgid "General audio settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:435 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego." -#: include/vlc_help.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Visualizations" +msgstr "Wizualizacje" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Wizualizacje dźwięku" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +msgid "Output modules" +msgstr "Moduły wyjścia" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku." -#: include/vlc_help.h:61 -#, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów" + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" -#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248 -#: src/libvlc.h:488 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: include/vlc_help.h:64 -#, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +msgid "General video settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: include/vlc_help.h:66 -msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text " -"encoding." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj." -#: include/vlc_help.h:69 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu." -#: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)" -#: include/vlc_help.h:74 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." msgstr "" +"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów " +"i nałożonych podobrazów." -#: include/vlc_help.h:77 -#, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Wejście / Kodeki" -#: include/vlc_help.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" -"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " -"access module." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " +"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." -#: include/vlc_help.h:82 -#, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:107 +msgid "Access modules" +msgstr "Moduły dostępu" -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" -"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które " +"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache." -#: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "U_stawienia" +#: include/vlc_config_cat.h:113 +msgid "Access filters" +msgstr "Filtry dostępu" -#: include/vlc_help.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną " +"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania." -#: include/vlc_help.h:92 -#, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demultipleksery" -#: include/vlc_help.h:94 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu." -#: include/vlc_help.h:97 -#, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "modu³ filtru obrazu" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kodeki obrazu" -#: include/vlc_help.h:99 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu." -#: include/vlc_help.h:108 -msgid "No help available" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeki dźwięku" -#: include/vlc_help.h:109 -#, fuzzy -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku." -#: include/vlc_interface.h:120 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "Other codecs" +msgstr "Inne kodeki" -#: include/vlc_interface.h:148 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy" +#: include/vlc_config_cat.h:132 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie." -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142 -#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447 -#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386 -#, fuzzy -msgid "Stereo" -msgstr "Serwer" +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +msgid "Stream output" +msgstr "Wyjście strumieniowe" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -msgid "Left" +#: include/vlc_config_cat.h:137 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub " +"zapisywać nadchodzące strumienie.\n" +"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-" +"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia " +"(transkodowanie, kopiowanie...)." + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia" + +#: include/vlc_config_cat.h:147 +msgid "Muxers" +msgstr "Multipleksery" + +#: include/vlc_config_cat.h:149 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147 -msgid "Right" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:155 +msgid "Access output" +msgstr "Wyjście dostępu" -#: src/audio_output/output.c:137 -msgid "Dolby Surround" +#: include/vlc_config_cat.h:157 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -#: src/audio_output/output.c:149 -msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:162 +msgid "Packetizers" +msgstr "Pakietowce" -#: src/extras/getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#: include/vlc_config_cat.h:164 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed " +"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " +"powinno się tego zmieniać.\n" +"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca." -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "Sout stream" +msgstr "Strumień Sout" -#: src/extras/getopt.c:668 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." msgstr "" +"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. " +"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " +"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout." -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane " +"przez multicast UDP lub RTP." + +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +msgid "VOD" +msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły " +"\"wykrywania usług\")." -#: src/extras/getopt.c:745 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:191 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: src/extras/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Services discovery" +msgstr "Wykrywanie usług" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." msgstr "" +"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania." -#: src/extras/getopt.c:825 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 +msgid "Advanced" +msgstr "Zawansowane" -#: src/extras/getopt.c:843 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:198 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie." -#: src/input/input.c:241 -msgid "General" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "CPU features" +msgstr "Charakterystyczne cechy procesora" -#: src/input/input.c:242 -#, fuzzy -msgid "Playlist Item" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie " +"nie powinieneś tu niczego zmieniać." -#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207 -#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357 -#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436 -msgid "Title" -msgstr "Tytu³" - -#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359 -#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442 -msgid "Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" -#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "_Nawigacja" +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380 -#: modules/gui/macosx/intf.m:381 -#, fuzzy -msgid "Video track" -msgstr "Obraz" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "" +"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC." -#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366 -#: modules/gui/macosx/intf.m:367 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "D¼wiêk" +#: include/vlc_config_cat.h:213 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Ustawienia modułów chrominancji" -#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384 -#: modules/gui/macosx/intf.m:385 -#, fuzzy -msgid "Subtitles track" -msgstr "_Podtytu³y" +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji." -#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357 -#, fuzzy, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Tytu³" +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Ustawienia modułów pakietowca" -#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Rozdzia³ %d" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Ustawienia koderów" -#: src/input/input_programs.c:385 -#, fuzzy -msgid "Next title" -msgstr "Nastêpny plik" +#: include/vlc_config_cat.h:222 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów." -#: src/input/input_programs.c:388 -#, fuzzy -msgid "Previous title" -msgstr "Poprzedni plik" +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "Ustawienia dialogu providera" -#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera." -#: src/input/input_programs.c:397 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter" -msgstr "Rozdzia³" +#: include/vlc_config_cat.h:229 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów" -#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:427 -msgid "Disable" +#: include/vlc_config_cat.h:231 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez " +"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku." -#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:238 +msgid "No help available" +msgstr "Brak dostępnej pomocy." -#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352 -msgid "C" -msgstr "pl" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna." -#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: include/vlc_interface.h:147 msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" "\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" -"U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" "\n" +"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu " +"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu " +"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n" -#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090 -msgid "string" -msgstr "napis" - -#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062 -msgid "integer" -msgstr "liczba ca³kowita" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..." -#: src/libvlc.c:1272 src/misc/configuration.c:1080 -msgid "float" -msgstr "liczba zmiennoprz." +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." -#: src/libvlc.c:1278 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domy¶lnie w³±czone)" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Otwórz &katalog..." -#: src/libvlc.c:1279 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia" -#: src/libvlc.c:1395 src/libvlc.c:1450 src/libvlc.c:1474 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacje Mediów..." -#: src/libvlc.c:1423 -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "[modu³] [opis]\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "Codec Information..." +msgstr "Informacje Kodeku..." -#: src/libvlc.c:1468 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" -msgstr "" -"Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" -"przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n" -"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n" -"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Messages..." +msgstr "Komunikaty..." -#: src/libvlc.h:40 -#, fuzzy -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +msgid "Extended settings..." +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Zakładki..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Konfiguracja VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Informacje o VLC media player..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch information" +msgstr "Pobierz informacje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/libvlc.h:44 -#, fuzzy -msgid "Interface module" -msgstr "modu³ interfejsu" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Informacje..." -#: src/libvlc.h:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" -#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Extra interface modules" -msgstr "modu³ interfejsu Qt" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzeł" -#: src/libvlc.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger," -"gestures,sap,rc,http,screensaver)" -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym " -"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Nadawaj strumieniowo..." -#: src/libvlc.h:57 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Zapisz..." -#: src/libvlc.h:59 -msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otwórz folder..." -#: src/libvlc.h:62 -#, fuzzy -msgid "Be quiet" -msgstr "tryb cichy" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 +msgid "Repeat all" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc.h:64 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne." +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Powtórz pojedynczy" -#: src/libvlc.h:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 -msgid "Language" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: src/libvlc.h:67 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Random" +msgstr "Losowe" -#: src/libvlc.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy -msgid "Color messages" -msgstr "kolorowe komunikaty" - -#: src/libvlc.h:73 -msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. " -"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a." +msgid "Random off" +msgstr "Losowo wyłączone" -#: src/libvlc.h:76 -msgid "Show advanced options" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: src/libvlc.h:78 -msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never touch" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Dodaj do biblioteki" -#: src/libvlc.h:82 -#, fuzzy -msgid "Interface default search path" -msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Dodaj plik..." -#: src/libvlc.h:84 -msgid "" -"This option allows you to set the default path that the interface will open " -"when looking for a file." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie " -"otwiera³ w poszukiwaniu pliku." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Otwórz - zaawansowane..." -#: src/libvlc.h:87 -#, fuzzy -msgid "Plugin search path" -msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Dodaj katalog..." -#: src/libvlc.h:89 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"plugins." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej " -"przy wyszukiwaniu wtyczek programu." +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..." -#: src/libvlc.h:93 -msgid "" -"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio " -"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum " -"analyser,...).\n" -"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..." -#: src/libvlc.h:99 -#, fuzzy -msgid "Audio output module" -msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: src/libvlc.h:101 -msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: src/libvlc.h:105 -#, fuzzy -msgid "Enable audio" -msgstr "w³±czenie d¼wiêku" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "Additional sources" +msgstr "Dodatkowe źródła" -#: src/libvlc.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " -"will not take place, and it will save some processing power." +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" -"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie " -"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora." +"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je " +"wyświetlić." -#: src/libvlc.h:110 -#, fuzzy -msgid "Force mono audio" -msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonowanie obrazu" -#: src/libvlc.h:111 -msgid "This will force a mono audio output" -msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Sklonuj obraz" -#: src/libvlc.h:113 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 +msgid "Magnification" +msgstr "Powiększenie" -#: src/libvlc.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do " -"1024." +"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać " +"powiększona." -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 +msgid "Waves" +msgstr "Fale" -#: src/libvlc.h:120 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\"" -#: src/libvlc.h:122 -#, fuzzy -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\"" -#: src/libvlc.h:124 -#, fuzzy -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi " -"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu" -#: src/libvlc.h:128 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów" -#: src/libvlc.h:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" -"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable " -"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n" +"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć." -#: src/libvlc.h:134 -#, fuzzy -msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)" -msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)" - -#: src/libvlc.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " -"notice a lag between the video and the audio." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie " -"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem." - -#: src/libvlc.h:139 -msgid "Choose prefered audio output channels mode" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n" +"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów" -#: src/libvlc.h:141 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem " +"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach." -#: src/libvlc.h:145 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:147 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "" -"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. " -"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody." +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" + +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez " +"prawo.\n" +"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji " +"GNU;\n" +"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n" +"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" + +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)." + +#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 +#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Spektrometr" + +#: src/audio_output/input.c:94 +msgid "Scope" +msgstr "Zakres" + +#: src/audio_output/input.c:96 +msgid "Spectrum" +msgstr "Widmo" + +#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" + +#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +msgid "Audio filters" +msgstr "Filtry dźwięku" + +#: src/audio_output/input.c:175 +msgid "Replay gain" +msgstr "Powtórz głośność" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kanały dźwiękowe" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 +#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 +#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Left" +msgstr "Lewy" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: src/audio_output/output.c:131 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:143 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "Zamiana kanałów stereo" + +#: src/config/file.c:556 +msgid "key" +msgstr "klawisz" + +#: src/config/file.c:565 +msgid "boolean" +msgstr "zm. logiczna" + +#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +msgid "integer" +msgstr "liczba całkowita" + +#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +msgid "float" +msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +msgid "string" +msgstr "łańcuch znaków" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:149 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/extras/getopt.c:633 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/extras/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" + +#: src/extras/getopt.c:663 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" + +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" + +#: src/extras/getopt.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:714 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n" + +#: src/extras/getopt.c:743 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:820 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/extras/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" + +#: src/input/control.c:310 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Zakładka %i" + +#: src/input/decoder.c:106 +#, fuzzy +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s" +"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika." + +#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się" + +#: src/input/decoder.c:159 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca." + +#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera." + +#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 +#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 +#: modules/access/cdda/info.c:1002 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Ścieżka %i" + +#: src/input/es_out.c:661 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strumień %d" + +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 +msgid "Sample rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania" + +#: src/input/es_out.c:2054 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2060 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Bitów na próbkę" + +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 +msgid "Bitrate" +msgstr "Przepływność" + +#: src/input/es_out.c:2066 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2077 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: src/input/es_out.c:2083 +msgid "Display resolution" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" + +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "Frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s" + +#: src/input/es_out.c:2100 +msgid "Subtitle" +msgstr "Napisy" + +#: src/input/input.c:2315 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Nie można otworzyć wejścia" + +#: src/input/input.c:2316 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." + +#: src/input/input.c:2415 +#, fuzzy +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia" + +#: src/input/input.c:2416 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu." + +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Track number" +msgstr "Numer utworu" + +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +msgid "Rating" +msgstr "Klasyfikacja" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "Zakodowane przez" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Artwork URL" +msgstr "Adres dzieła" + +#: src/input/meta.c:58 +msgid "Track ID" +msgstr "ID ścieżki" + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" + +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +msgid "Video Track" +msgstr "Ścieżka obrazu" + +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +msgid "Audio Track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: src/input/var.c:260 +msgid "Next title" +msgstr "Następny tytuł" + +#: src/input/var.c:265 +msgid "Previous title" +msgstr "Poprzedni tytuł" + +#: src/input/var.c:288 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "Tytuł %i" + +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Rozdział %i" + +#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 +msgid "Next chapter" +msgstr "Następny rozdział" + +#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Poprzedni rozdział" + +#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Plik/nośnik: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/interface/interaction.c:361 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/interface/interface.c:223 +msgid "Switch interface" +msgstr "Przełącz interfejs" + +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +#: src/interface/interface.c:256 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Interfejs Telnet" + +#: src/interface/interface.c:259 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfejs WWW" + +#: src/interface/interface.c:262 +msgid "Debug logging" +msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania" + +#: src/interface/interface.c:265 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesty myszy" + +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 +#: src/modules/cache.c:501 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc-common.c:1531 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyślnie włączone)" + +#: src/libvlc-common.c:1532 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyślnie wyłączone)" + +#: src/libvlc-common.c:1689 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-common.c:1690 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1793 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC - wersja %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1794 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1796 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/libvlc-common.c:1798 +#, c-format +msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n" + +#: src/libvlc-common.c:1829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" + +#: src/libvlc-common.c:1849 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" + +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/libvlc-module.c:80 +msgid "American English" +msgstr "Amerykański angielski" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazylijski portugalski" + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "British English" +msgstr "Brytyjski angielski" + +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradycyjny chiński" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" + +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Galician" +msgstr "Galicyjski" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreański" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Occitan" +msgstr "Oksytański" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: src/libvlc-module.c:105 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Uproszczony chiński" + +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: src/libvlc-module.c:130 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać " +"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne " +"związane z nimi opcje." + +#: src/libvlc-module.c:134 +msgid "Interface module" +msgstr "Moduł interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu." + +#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu" + +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako " +"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " +"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne " +"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)." + +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC." + +#: src/libvlc-module.c:151 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, " +"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" + +#: src/libvlc-module.c:156 +msgid "Be quiet" +msgstr "Tryb cichy" + +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." + +#: src/libvlc-module.c:160 +msgid "Default stream" +msgstr "Domyślny strumień" + +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:165 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany " +"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Color messages" +msgstr "Kolorowe komunikaty" + +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal " +"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało." + +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" + +#: src/libvlc-module.c:176 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie " +"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie " +"powinna zmieniać." + +#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do " +"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym." + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Interaktywny interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym " +"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać " +"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " +"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji " +"modułów \"filtry dźwięku\"." + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Audio output module" +msgstr "Moduł wyjścia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest " +"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody." + +#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:36 +msgid "Enable audio" +msgstr "Włącz dźwięk" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie " +"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora." + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Force mono audio" +msgstr "Wymuś dźwięk mono" + +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym." + +#: src/libvlc-module.c:217 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Domyślny poziom głośności" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do " +"1024." + +#: src/libvlc-module.c:222 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji " +"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie." + +#: src/libvlc-module.c:227 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Krok zmiany głośności" + +#: src/libvlc-module.c:229 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024." + +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. " +"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, " +"22050, 16000, 11025, 8000." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. " +"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można " +"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor." + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:247 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w " +"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między " +"dźwiękiem i obrazem." + +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Tryb kanałów dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą " +"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)." + +#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe." + +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni " +"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku." + +#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) " +"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. " +"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby " +"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, " +"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach." + +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 +msgid "On" +msgstr "Włączone" + +#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" + +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego " +"brzmienie." + +#: src/libvlc-module.c:277 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Wizualizacje dźwięku " + +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)" + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:287 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " +"trybie normalizacji głośności" + +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Domyślna normalizacja głośności" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie " +"posiadających takiej informacji" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "Video output module" +msgstr "Moduł wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie " +"wybierana jest najlepsza metoda." + +#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 +msgid "Enable video" +msgstr "Włącz obraz" + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +msgid "Video width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:327 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +msgid "Video height" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:337 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Video title" +msgstr "Tytuł okna wideo" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "Video alignment" +msgstr "Pozycja obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:352 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Center" +msgstr "Na środku" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Top" +msgstr "Na górze" + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "Bottom" +msgstr "Na dole" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Left" +msgstr "Na górze po lewej" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Top-Right" +msgstr "Na górze po prawej" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Na dole po lewej" + +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 +#: modules/video_filter/rss.c:163 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Na dole po prawej" + +#: src/libvlc-module.c:360 +msgid "Zoom video" +msgstr "Skalowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:362 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik." + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości" + +#: src/libvlc-module.c:366 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "Embedded video" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie" + +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)" + +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/libvlc-module.c:384 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:386 +msgid "Show media title on video." +msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie." + +#: src/libvlc-module.c:388 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund." + +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Position of video title." +msgstr "Pozycja tytułu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu" + +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:406 +#, fuzzy +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Elementy okna" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "Video filter module" +msgstr "Moduł filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Format zrzutów obrazu video" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu" + +#: src/libvlc-module.c:445 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:447 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:449 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " +"pixels." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:452 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:454 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " +"pixels." +msgstr "" +"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje " +"charakterystyki obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Video cropping" +msgstr "Kadrowanie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania" + +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:477 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:489 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora" + +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:495 +msgid "Skip frames" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Synchronizacja w trybie cichym" + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:516 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Licznik sterowany zegarem" + +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego " +"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000." + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Synchronizacja zegara" + +#: src/libvlc-module.c:531 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Synchronizacja sieciowa" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + +#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +msgid "Enable" +msgstr "Włączone" + +#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +msgid "UDP port" +msgstr "Port UDP" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "" +"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234." + +#: src/libvlc-module.c:548 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU interfejsu sieciowego" + +#: src/libvlc-module.c:550 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:561 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Interfejs wyjścia Multicast" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 +msgid "Audio track" +msgstr "Ścieżka dźwiękowa" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Ścieżka napisów" + +#: src/libvlc-module.c:596 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)." + +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "Audio language" +msgstr "Język ścieżki dźwiękowej" + +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Język napisów" + +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Audio track ID" +msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej." + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "Identyfikator ścieżki napisów" + +#: src/libvlc-module.c:616 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Liczba powtórzeń wejścia" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia" + +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Start time" +msgstr "Rozpoczynaj od" + +#: src/libvlc-module.c:624 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "Stop time" +msgstr "Zatrzymaj przy" + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Run time" +msgstr "Czas odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Input list" +msgstr "Lista wejść" + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)" + +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "Lista zakładek dla strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Wymuś pozycję napisów" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. " +"Wypróbuj różne pozycje." + +#: src/libvlc-module.c:664 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Włącz sub-obrazy" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 +#: modules/stream_out/transcode.c:281 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)" + +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen " +"Display)." + +#: src/libvlc-module.c:673 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Moduł wyświetlania napisów" + +#: src/libvlc-module.c:675 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Moduł filtra sub-obrazów" + +#: src/libvlc-module.c:679 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " +"pliku (oparty na nazwie film)." + +#: src/libvlc-module.c:687 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami" + +#: src/libvlc-module.c:689 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:697 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów" + +#: src/libvlc-module.c:699 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " +"nie można znaleźć w bieżącym folderze." + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "Używaj pliku z napisami" + +#: src/libvlc-module.c:704 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z " +"napisami automatycznie." + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "DVD device" +msgstr "Urządzenie DVD" + +#: src/libvlc-module.c:710 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za " +"literą napędu (np. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:714 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "VCD device" +msgstr "Urządzenie VCD" + +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." + +#: src/libvlc-module.c:724 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD." + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Urządzenie Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy " +"odpowiednie urządzenia CD-ROM." + +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD." + +#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 +msgid "Force IPv6" +msgstr "Wymuś IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:739 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Force IPv4" +msgstr "Wymuś IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Limit czasu połączenia TCP" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). " + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:756 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." + +#: src/libvlc-module.c:758 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Hasło SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS." + +#: src/libvlc-module.c:762 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadane: tytuł" + +#: src/libvlc-module.c:764 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadane: autor" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "Artist metadata" +msgstr "Metadane: artysta" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Genre metadata" +msgstr "Metadane: gatunek" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "Metadane: prawa autorskie" + +#: src/libvlc-module.c:780 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "" +"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:782 +msgid "Description metadata" +msgstr "Metadane: opis" + +#: src/libvlc-module.c:784 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Date metadata" +msgstr "Metadane: data" + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "URL metadata" +msgstr "Metadane: URL" + +#: src/libvlc-module.c:792 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia." + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:800 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:802 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Lista preferowanych koderów" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej " +"kolejności." + +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC" + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:826 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego" + +#: src/libvlc-module.c:828 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)" + +#: src/libvlc-module.c:834 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "Display while streaming" +msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "Włącz wyjście strumienia video" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:855 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte" + +#: src/libvlc-module.c:857 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:861 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "moduł wyjściowy dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:863 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Preferowana lista pakietowców" + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał " +"pakietowce." + +#: src/libvlc-module.c:871 +msgid "Mux module" +msgstr "Moduł multipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:873 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów " +"multipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:875 +msgid "Access output module" +msgstr "Moduł dostępnego wyjścia" + +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "" +"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego " +"wyjścia" + +#: src/libvlc-module.c:879 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)" + +#: src/libvlc-module.c:881 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:885 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)" + +#: src/libvlc-module.c:887 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Włącz obsługę FPU" + +#: src/libvlc-module.c:901 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "" +"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może " +"z niej skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:904 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora" + +#: src/libvlc-module.c:906 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:909 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora" + +#: src/libvlc-module.c:911 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:914 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora" + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora" + +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora" + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich " +"skorzystać." + +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Moduł kopiowania pamięci" + +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC " +"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt." + +#: src/libvlc-module.c:944 +msgid "Access module" +msgstr "Moduł dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Access filter module" +msgstr "Moduł filtra dostępu" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Demux module" +msgstr "Moduł demultipleksera" + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:962 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" + +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Ustaw priorytet VLC" + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Minimize number of threads" +msgstr "Minimalizuj liczbę wątków" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Modules search path" +msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" + +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów." + +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM." + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "" +"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu " +"VLC." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Zbieraj dane statystyczne" + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "Pracuj w trybie demona" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." + +#: src/libvlc-module.c:1004 +msgid "Log to file" +msgstr "Zapisuj w pliku dziennika" + +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "" +"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji" + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku." + +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1035 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik" + +#: src/libvlc-module.c:1037 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1039 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Zwiększ priorytet procesu" + +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "" +"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +"network." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Album art policy" +msgstr "Opcje pobierania grafik albumu" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Manual download only" +msgstr "Tylko ręczne pobieranie" + +#: src/libvlc-module.c:1082 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Moduł wykrywania serwisów" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo" + +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili " +"przerwania." + +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1102 +msgid "Play and stop" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1104 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji." + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Play and exit" +msgstr "Odtwórz i wyjdź" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Use media library" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/libvlc-module.c:1130 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: src/libvlc-module.c:1136 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego." + +#: src/libvlc-module.c:1137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1138 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Pause only" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "Play only" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 +msgid "Faster" +msgstr "Przyspiesz" + +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 +msgid "Slower" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/video_filter/rss.c:188 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz." + +#: src/libvlc-module.c:1159 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Mały przeskok wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz." + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Średni przeskok wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz." + +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Duży przeskok wstecz" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz." + +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu" + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Mały przeskok do przodu" + +#: src/libvlc-module.c:1174 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Średni przeskok do przodu" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Duży przeskok do przodu" + +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu." + +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Short jump length" +msgstr "Długość małego przeskoku" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Długość średniego przeskoku" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Long jump length" +msgstr "Długość dużego przeskoku" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach." + +#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" + +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu." + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Navigate up" +msgstr "Nawigacja w górę" + +#: src/libvlc-module.c:1194 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Navigate down" +msgstr "Nawigacja w dół" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "Navigate left" +msgstr "Nawigacja w lewo" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Navigate right" +msgstr "Nawigacja w prawo" + +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Activate" +msgstr "Aktywacja" + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Przejdź do menu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Wybierz następny rozdział DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Volume up" +msgstr "Zwiększ głośność" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności." + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmniejsz głośność" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności." + +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności." + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1221 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku." + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku." + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki." + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +"przeglądania." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii " +"przeglądania." + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)." + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów." + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu " +"źródłowego." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "" +"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania " +"obrazu." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Show interface" +msgstr "Pokaż interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Hide interface" +msgstr "Ukryj interfejs" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku." + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 +#: modules/access_filter/record.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 +msgid "Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania." + +#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 +#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +msgid "Dump" +msgstr "Schowek" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 +#: src/video_output/vout_intf.c:300 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Zmniejszenie obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1322 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy " +"wyjściu przez DirectX." + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Powtórz bieżącą pozycje" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Snapshot" +msgstr "Zrzut ekranowy" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Window properties" +msgstr "Właściwości okna" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Subpictures" +msgstr "Sub-obrazy" + +#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" + +#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +msgid "Overlays" +msgstr "Nakładki" + +#: src/libvlc-module.c:1573 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: src/libvlc-module.c:1575 +msgid "Track settings" +msgstr "Ustawienia ścieżki" + +#: src/libvlc-module.c:1597 +msgid "Playback control" +msgstr "Regulacja odtwarzania" + +#: src/libvlc-module.c:1614 +msgid "Default devices" +msgstr "Domyślne urządzenia" + +#: src/libvlc-module.c:1623 +msgid "Network settings" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#: src/libvlc-module.c:1635 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Posrednik SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:1644 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: src/libvlc-module.c:1674 +msgid "Decoders" +msgstr "Dekodery" + +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: src/libvlc-module.c:1721 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1754 +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +#: src/libvlc-module.c:1776 +msgid "Special modules" +msgstr "Moduły specjalne" + +#: src/libvlc-module.c:1782 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/libvlc-module.c:1790 +msgid "Performance options" +msgstr "Opcje wydajności" + +#: src/libvlc-module.c:1940 +msgid "Hot keys" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:2304 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Wielkości przeskoku" + +#: src/libvlc-module.c:2381 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2384 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --" +"advanced i --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2387 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy" + +#: src/libvlc-module.c:2389 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów" + +#: src/libvlc-module.c:2391 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami" + +#: src/libvlc-module.c:2393 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --" +"help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2396 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji" + +#: src/libvlc-module.c:2398 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "przywróć domyślną konfigurację" + +#: src/libvlc-module.c:2400 +msgid "use alternate config file" +msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" + +#: src/libvlc-module.c:2402 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek" + +#: src/libvlc-module.c:2404 +msgid "print version information" +msgstr "wyświetl informacje o wersji" + +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "main program" +msgstr "główny program" + +#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrykanerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Asamski" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Awestyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baszkirski" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bośniacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Birmański" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Czamorski" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "Czeczeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Cerkiewnosłowiański" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Czuwaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsykański" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongka" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Farerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidżyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Galijski (Szkocki)" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grecki, Współczesny ()" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudżarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kaszmirski" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazachski" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerski" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Ruanda-rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiski" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luksemburski" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maoryski" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaski" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltański" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Mołdawski" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Nawaho" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, południowy" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, północny" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski (Nynorsk)" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norweski (Bokmaal)" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa/Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pendżabski" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Paszto" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Keczua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Oryginalny dźwięk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Retoromański" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskryt" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Syngaleski" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Północny samodyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoański" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Szona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somalijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Południowy Samodyjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardyński" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Suahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitański" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinia" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeński" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgurski" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecki" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Walijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidysz" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Usuwanie przeplotu" + +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Discard" +msgstr "Porzuć" + +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Blend" +msgstr "Przenikanie" + +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Mean" +msgstr "Średnia" + +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Linear" +msgstr "Linearny" + +#: src/video_output/vout_intf.c:198 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (ćwiartka)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:199 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (połówka)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:200 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (oryginalny)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:201 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (podwójny)" + +#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +msgid "Crop" +msgstr "Kadrowanie" + +#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Proporcje obrazu" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 +#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 +#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 +#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 +#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Wielkość bufora w ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptera do strojenia" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera" + +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inwersja" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Tryb tanich kart" + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:75 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" + +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." + +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napięcie LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napięcie LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Dźwięk 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" +"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Rodzaj modulacji" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " +"7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Przepustowość naziemna" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" +"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Naziemny tryb hierarchii" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azymut satelity" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Wysokość kątowa satelity" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Długość kątowa satelity" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polaryzacja satelity" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "Kołowa lewoskrętna" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "Kołowa prawoskrętna" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Wejście DirectShow DVB" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się." + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i." + +#: modules/access/cdda.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +msgid "Audio CD" +msgstr "Płyta CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:65 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Wejście CD audio" + +#: modules/access/cdda.c:71 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:83 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres używanego serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:86 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port używanego serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:440 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka " + +#: modules/access/cdda.c:457 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "nałóż" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "pełny" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio Compact Disc" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#, fuzzy +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatkowe źródła" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#, fuzzy +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Wielkość bufora w ms" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Liczba klocków czytana co CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą " +"używane" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#, fuzzy +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Pobierz informacje strumienia" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +msgid "CDDB server" +msgstr "Serwer CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Limit czasu serwera CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: modules/access/cdda/info.c:334 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: modules/access/cdda/info.c:401 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 +msgid "Track Number" +msgstr "Numer ścieżki" + +#: modules/access/dc1394.c:62 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejście dc1394" + +#: modules/access/directory.c:70 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/directory.c:72 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "collapse" +msgstr "zwiń" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "expand" +msgstr "rozwiń" + +#: modules/access/directory.c:81 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" + +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" + +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" + +#: modules/access/directory.c:92 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "DSS" +msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 +msgid "Video device name" +msgstr "Nazwa urządzenia wideo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 +msgid "Audio device name" +msgstr "Nazwa urządzenia audio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiary obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. " +"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać " +"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub x." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:84 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +msgid "Device properties" +msgstr "Właściwości urządzenia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Właściwości tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanał tunera TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kod kraju tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Rodzaj wejścia tunera" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Video input pin" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Źródło wejścia dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video output pin" +msgstr "Wyjście obrazu video" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Tryb tunera AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Wejście DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +msgid "Refresh list" +msgstr "Odśwież listę" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się," + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia " +"nie jest obsługiwany." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów." + +#: modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:148 +#, fuzzy +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Adres host" + +#: modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:154 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP hasło" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 +#: modules/control/http/http.c:50 +msgid "Certificate file" +msgstr "Certyfikuj plik" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Private key file" +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Root CA file" +msgstr "Podstawowy plik CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:176 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "CRL file" +msgstr "Plik CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +#, fuzzy +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvb/access.c:236 +msgid "HTTP server" +msgstr "serwer HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:727 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:728 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Polaryzacja" + +#: modules/access/dvb/access.c:775 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:68 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +msgid "DVD angle" +msgstr "Ujęcie kamery DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/dvdnav.c:70 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:72 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:81 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:82 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Wejście DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 +#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania." + +#: modules/access/dvdnav.c:299 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować całej płyty." + +#: modules/access/dvdread.c:65 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" + +#: modules/access/dvdread.c:67 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "title" +msgstr "tytuł" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: modules/access/dvdread.c:89 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:90 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/dvdread.c:557 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.c:44 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Moduł dostępu EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Framerate" +msgstr "Liczba klatek/s" + +#: modules/access/fake.c:44 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z " +"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)." + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Czas trwania w ms" + +#: modules/access/fake.c:51 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" + +#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +msgid "Fake" +msgstr "Symuluj" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "Fake input" +msgstr "Symuluj wejście" + +#: modules/access/file.c:83 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/file.c:85 +msgid "Concatenate with additional files" +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:87 +msgid "" +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." +msgstr "" + +#: modules/access/file.c:91 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejściowy" + +#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 +#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się." + +#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku." + +#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/access_filter/dump.c:37 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." + +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Folder nagrywania" + +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "Nagrywanie zakończone" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#, fuzzy +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#, fuzzy +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Otwórz Folder" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +#: modules/access/ftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "Imię użytkownika FTP" + +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "Hasło FTP" + +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" + +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "Wejście FTP" + +#: modules/access/ftp.c:85 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" + +#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 +#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "interfejs sieciowy" + +#: modules/access/ftp.c:130 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem." + +#: modules/access/ftp.c:140 +#, fuzzy +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:201 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Twoje konto zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:211 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone." + +#: modules/access/ftp.c:219 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone." + +#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/gnomevfs.c:48 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Wejście GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Serwer proxy HTTP" + +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/http.c:59 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" + +#: modules/access/http.c:60 +#, fuzzy +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/http.c:63 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo" + +#: modules/access/http.c:65 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Ciągły strumień" + +#: modules/access/http.c:69 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:75 +msgid "HTTP input" +msgstr "Wejście HTTP" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:295 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Poświadczenie HTTP" + +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło." + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Pace" +msgstr "Pace" + +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatyczne połączenie" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Wejście dźwięku JACK" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK Input" +msgstr "Wejście JACK" + +#: modules/access/mms/mms.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Dźwięk" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:66 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia" + +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#, fuzzy +msgid "Dummy" +msgstr "Schowek" + +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Dołącz do pliku" + +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Wyjście pliku źródła" + +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa uzytkownika" + +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: modules/access_output/http.c:64 +#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:77 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Wyjście źródła HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Nazwa strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strumienia" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strumień MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis rodzaju" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Szybkość symboliczna" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Ilość kanałów" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Jakość Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "Strumień publiczny" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Wyjście IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Pakiety grup" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "" + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "wyjście źródła UDP" + +#: modules/access/pvr.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "Urządzenie obrazu PVR" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Urządzenie radia" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Urządzenie radia PVR" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "Kluczowy interwal" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "B klatki" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Szczyt przepływności" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Tryb przepływności" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Dźwiękowa maska bitu" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "" + +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Głośność (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: modules/access/pvr.c:109 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:118 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:124 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG" + +#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Prawdziwy RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +msgid "Connection failed" +msgstr "Błąd połączenia." + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +msgid "Session failed" +msgstr "Sesja nie udała się" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/screen/screen.c:40 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "" +"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie " +"otwierał w poszukiwaniu pliku." + +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#, fuzzy +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Względny rozmiar znaków" + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Screen Input" +msgstr "Wejście ekranu" + +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: modules/access/smb.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "SMB user name" +msgstr "Imię użytkownika SMB" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "SMB password" +msgstr "Hasło SMB" + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" + +#: modules/access/smb.c:70 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "SMB input" +msgstr "Wejście SMB" + +#: modules/access/tcp.c:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Wejście TCP" + +#: modules/access/udp.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/udp.c:63 +msgid "RTP reordering timeout in ms" +msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms" + +#: modules/access/udp.c:65 +msgid "" +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + +#: modules/access/udp.c:73 +msgid "UDP/RTP input" +msgstr "Wejście UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +#: modules/access/v4l2.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." + +#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/v4l2.c:84 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:93 +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l2.c:95 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "format wyjściowy dźwięku" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:100 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l2.c:108 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Ustawienia rozszerzone..." + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:123 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maksymalny poziom" + +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatycznie" + +#: modules/access/v4l2.c:148 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Niemiecki" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Pozioma" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Pionowa" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Pozioma" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Pionowa" + +#: modules/access/v4l2.c:164 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:169 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." + +#: modules/access/v4l2.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." + +#: modules/access/v4l2.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "U_stawienia" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo." + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:212 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:224 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:225 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Wyjście Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Źródło wejścia obrazu video" + +#: modules/access/v4l2.c:248 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Wejście CD audio" + +#: modules/access/v4l2.c:260 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "liczba zmiennoprz." + +#: modules/access/v4l2.c:261 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:304 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Wyjście Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:2916 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" + +#: modules/access/v4l.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/v4l.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne." + +#: modules/access/v4l.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli " +"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. " + +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Kanał dźwiękowy" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." + +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jasność wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odcień wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kolor wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast wyjścia obrazu." + +#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:129 +#, fuzzy +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Wybierz folder zapisu" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Decimation" +msgstr "Dziesiątkowanie" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Jakość strumienia." + +#: modules/access/v4l.c:145 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Wejście Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#, fuzzy +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być " +"ustawiona w milisekundach." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Wejście VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 +msgid "Entry" +msgstr "Wpis" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "Format VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "Przygotowawczy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Głośność #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. głośność #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "Ustalona głośność" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "System ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:122 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Pierwszy punkt wpisu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:126 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Ostatni punkt wpisu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:127 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:139 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "play list" +msgstr "Odtwarzaj listę" + +#: modules/access/vcdx/info.c:153 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozszerzona lista wyboru" + +#: modules/access/vcdx/info.c:154 +msgid "selection list" +msgstr "Lista wyboru" + +#: modules/access/vcdx/info.c:166 +msgid "unknown type" +msgstr "typ nieznany" + +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/access/vcdx/info.c:316 +msgid "List ID" +msgstr "List ID" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +#, fuzzy +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Efekt słuchawek surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt słuchawek" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Wybierz kanał do zachowania" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną " +"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left rear" +msgstr "lewy tylni" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Right rear" +msgstr "Prawy tylni" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +msgid "Left front" +msgstr "Lewy przedni" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni " +"głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym " +"środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" +"Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej " +"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#, fuzzy +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Domyślne ustawienia korektora" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#, fuzzy +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Muxer używany dla strumienia." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Bands gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#, fuzzy +msgid "Two pass" +msgstr "2 przebiegowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy +msgid "Global gain" +msgstr "Powtórz głośność" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Korektor dziesieciopasmowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasyczny" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubowy" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Pełne tony niskie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Pełne tony niskie i wysokie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Pełne tony wysokie" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Słuchawki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Wielka hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Na żywo" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:200 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwięku" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Max level" +msgstr "Maksymalny poziom" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator głośności" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Korektor parametryczny" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Częstotliwość" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "Wizualizer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiękowy Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Trywialny mikser dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "default" +msgstr "Domyślny" + +#: modules/audio_output/alsa.c:101 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:105 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 +#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Audio Device" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe" + +#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 +#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 +#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 +#: modules/audio_output/waveout.c:430 +msgid "Mono" +msgstr "Monofoniczny" + +#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 +#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 +#: modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 +#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:322 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego" + +#: modules/audio_output/alsa.c:323 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 +#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku." + +#: modules/audio_output/alsa.c:934 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" + +#: modules/audio_output/arts.c:61 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Wyjście HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:241 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program." + +#: modules/audio_output/auhal.c:425 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane" + +#: modules/audio_output/auhal.c:426 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Kodowane Wyjście)" + +#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Urządzenie wyjściowe" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Użyj wyjścia float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:212 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 przednie 2 tylne" + +#: modules/audio_output/esd.c:65 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:68 +msgid "Esound server" +msgstr "Serwer Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:77 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:78 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Ilość kanałów wyjściowych" + +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj nagłówek WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/file.c:103 +msgid "Output file" +msgstr "Plik wyjściowy" + +#: modules/audio_output/file.c:104 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "File audio output" +msgstr "Plik wyjściowy dźwięku" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:63 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania." + +#: modules/audio_output/jack.c:65 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:69 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:79 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Urządzenie OSS dsp" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/sdl.c:64 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/audio_output/waveout.c:141 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32" + +#: modules/audio_output/waveout.c:383 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:93 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/a52.c:100 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audio packetizer" + +#: modules/codec/adpcm.c:43 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:44 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:53 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Dekoder dźwięku Raw" + +#: modules/codec/cc.c:57 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:58 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Otwiera okno komunikatów" + +#: modules/codec/cdg.c:81 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:38 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekoder dopisku CMML" + +#: modules/codec/cvdsub.c:46 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodera napisów CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)." + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Koder obrazu Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder obiektów DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:95 +#, fuzzy +msgid "DTS parser" +msgstr "A/52 parser" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Współrzędna X obrazu" + +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata X maski." + +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +#, fuzzy +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y obrazu" + +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozycja podobrazów" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-" +"prawa)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#, fuzzy +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "koordynata X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata X maski." + +#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "koordynata Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "koordynata Y maski." + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder napisów DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:99 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder napisów DVB" + +#: modules/codec/faad.c:39 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:358 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików" + +#: modules/codec/faad.c:362 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 +#: modules/video_output/image.c:81 +msgid "Image file" +msgstr "Plik obrazu" + +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia." + +#: modules/codec/fake.c:51 +msgid "Reload image file" +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" + +#: modules/codec/fake.c:53 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" + +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#, fuzzy +msgid "Output video width." +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#, fuzzy +msgid "Output video height." +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" + +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:63 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiaru tła" + +#: modules/codec/fake.c:65 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Antyprzeplotowy obraz" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" + +#: modules/codec/fake.c:71 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Moduł antyprzeplotowy" + +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Chroma used." +msgstr "Używana chroma." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Folder fałszywego dekodera" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"." + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 +msgid "All" +msgstr "Wszysko" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "bits" +msgstr "bity" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +msgid "simple" +msgstr "prosty" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Szybki dwuliniowy" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Dwuliniowy" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Powierzchnia" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#, fuzzy +msgid "SincR" +msgstr "Skóry" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#, fuzzy +msgid "Lanczos" +msgstr "Laotański" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Demuxer FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Muxer FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtr skalowania obrazu" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Filtr obrazu FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Konwersja chromy FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "moduł odwracania obrazu" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Bezpośredni rendering" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +msgid "Error resilience" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 +#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 +msgid "Hurry up" +msgstr "Przyspieszyć" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Jakość po obróbki" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska obrazu" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Polaryzacja" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "moduł kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 +msgid "" +"[: